From 50c850884a7d314eae860ca6803b30166078cb0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 8 Aug 2016 20:45:51 +0300 Subject: Update Asturian translation from Tx --- po/ast.po | 159 +++++--------------------------------------------------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 146 deletions(-) (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 5297e9c..4a1b9c5 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -1,5 +1,5 @@ -# Asturian translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: @@ -10,13 +10,13 @@ # Ḷḷumex03 , 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:59+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"ast/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "El preséu ye más grande de 32 Gbytes. ¿De xuru quies usalu?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avisu" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Ésitu" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fallu" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informar" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Colar" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Encaboxar" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -352,136 +352,3 @@ msgstr "Requierse l'autenticación pa executar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Success\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "Ésitu\n" -#~ " La operación féxose con ésitu.\n" -#~ " \n" -#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n" -#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n" -#~ " cuando zarres l'aplicación" - -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "Avisu\n" -#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n" -#~ "\n" -#~ " Necesites coneutar una llave USB\n" -#~ " na que la imaxe puea escribise." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatear el preséu" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Un res)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Escribir al preséu" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Esbillar imaxe" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb" - -#~ msgid "" -#~ "Error\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Fallu\n" -#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n" -#~ " de detalles pal fallu exautu.\n" -#~ "\n" -#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n" -#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ " This will destroy all data on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "Avisu\n" -#~ " Esto desaniciará tolos datos nel preséu\n" -#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n" -#~ "\n" -#~ " Si primes Aceutar, nun desconeutes\n" -#~ " el preséu na operación operación." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Esbillar" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una " -#~ "bifurcación d'usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la " -#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n" -#~ "¿De xuru quies colar na escritura?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Copia de seguridá en:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Copia de seguridá en:" -- cgit v1.2.1