From 63394c61f1026ff112ffbf014d41b69f08c105dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 24 Nov 2017 18:51:49 +0200 Subject: Update Catalan translation from Tx --- po/ca.po | 128 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 91 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 77d86ff..63cbcc3 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,26 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# +# # Translators: # Automatically generated, 2013 # Cristian Garde Zarza , 2015 # Davidmp , 2015 # FIRST AUTHOR , 2008 # Davidmp , 2015-2016 +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2017 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 19:00+0000\n" -"Last-Translator: Davidmp \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-24 14:33+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"ca/)\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:123 @@ -72,7 +74,9 @@ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" -msgstr "El directori de destinació és massa petit per rebre la còpia de seguretat (Calen %s MB)." +msgstr "" +"El directori de destinació és massa petit per rebre la còpia de seguretat " +"(Calen %s MB)." #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" @@ -88,7 +92,7 @@ msgstr "Confirmació d'escriptura" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" -msgstr "El dispositiu té més de 32 GB. Segur que el voleu usar?" +msgstr "El dispositiu té més de 32 GB. Segur que el voleu utilitzar?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" @@ -193,14 +197,22 @@ msgid "" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." -msgstr "L'operació s'ha fet amb èxit. \nAra ja podeu desconnectar la memòria.\nEs desarà un registre a (/home/-user- o /root)/.isodumper/isodumper.log\nde l'operació a quan tanqueu l'aplicació." +msgstr "" +"L'operació s'ha fet amb èxit. \n" +"Ara ja podeu desconnectar la memòria.\n" +"Es desarà un registre a (/home/-user- o /root)/.isodumper/isodumper.log\n" +"de l'operació a quan tanqueu l'aplicació." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" -msgstr "L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu\nprovocarà que el dispositiu o la còpia de seguretat\nsigui inutilitzable. \nSegur que voleu sortir durant l'escriptura?" +msgstr "" +"L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu\n" +"provocarà que el dispositiu o la còpia de seguretat\n" +"sigui inutilitzable. \n" +"Segur que voleu sortir durant l'escriptura?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" @@ -216,31 +228,63 @@ msgid "" "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " -"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console" -" with the command 'isodumper'.
For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation.
The flash " -"drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -"latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and " -"allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to close any " -"automatically opened File Manager window).

The fields of the main" -" window are as follows:
- Device to work on: the device of the USB " -"flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write Image: to choose " -"the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write " -"out.
- Write to device: This button launches the operation - with a " -"prior warning dialogue.
The operation is shown in the progress bar " -"beneath.
- Backup to: define the name and placement of the backup image" -" file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that " -"the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -"ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB" -" device). This backup file can be used later to restore the flash drive by " -"selecting it as the source *.img file to write out.
- Backup the " -"device: launch the backup operation.
- Format the device: create an " -"unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS " -"or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box." -msgstr "Mageia IsoDumper
----------------
Aquest programa gràfic serveix per passar una imatge ISO que es pot arrencar a una memòria USB, una operació tortuosa i potencialment atzarosa si es fa a mà. A més a més, també pot fer una còpia de seguretat completa del contingut previ
de la memòria extraïble al disc dur i restaurar la memòria a l'estat anterior després.
També inclou la possibilitat de formatar el dispositiu USB.
L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\".
Per als usuaris normals, es demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del programa.
La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha iniciat el programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi ha cap memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un cop hi és.
(Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de fitxers que s'hagi obert automàticament).

Els camps de la finestra principal són els següents:
- Dispositiu de treball: el dispositiu de la memòria USB, un menú desplegable per escollir-lo.
- Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de còpia de seguretat *.img) per passar.
- Escriu al dispositiu: per iniciar l'operació - amb un diàleg d'avís previ. Si es demana una còpia de seguretat de memòria extraïble, això és primer. Llavors es fa l'escriptura. Cada operació es mostra a la barra de progrés de sota.
- Fes una còpia de seguretat del dispositiu: defineix el nom i la ubicació del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. Es farà una còpia de seguretat del dispositiu extraïble actual a un fitxer del disc. Recordeu que tota la unitat flaix es conserva, independentment del seu contingut real; per tant, assegureu-vos que teniu l'espai lliure suficient al disc (el mateix espai que el del dispositiu USB). Aquest fitxer es pot usar després per restaurar el dispositiu extraïble seleccionant-lo com a fitxer font (*.img) per escriure'l.
- Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia l'operació de còpia de seguretat.
- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum especificat amb el format FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del volum i el format en un altre diàleg.
- Detalls: mostra la informació més detallada." +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).

The fields of the main window are as " +"follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " +"operation.
- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.
" +msgstr "" +"Mageia IsoDumper
----------------
Aquest programa gràfic serveix " +"per passar una imatge ISO que es pot arrencar a una memòria USB, una " +"operació tortuosa i potencialment atzarosa si es fa a mà. A més a més, també " +"pot fer una còpia de seguretat completa del contingut previ
de la " +"memòria extraïble al disc dur i restaurar la memòria a l'estat anterior " +"després.
També inclou la possibilitat de formatar el dispositiu USB. " +"
L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola " +"d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\".
Per als usuaris normals, " +"es demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del " +"programa.
La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha " +"iniciat el programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi " +"ha cap memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un " +"cop hi és.
(Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de " +"fitxers que s'hagi obert automàticament).

Els camps de la " +"finestra principal són els següents:
- Dispositiu de treball: el " +"dispositiu de la memòria USB, un menú desplegable per escollir-lo.
- " +"Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de còpia " +"de seguretat *.img) per passar.
- Escriu al dispositiu: per iniciar " +"l'operació - amb un diàleg d'avís previ. Si es demana una còpia de seguretat " +"de memòria extraïble, això és primer. Llavors es fa l'escriptura. Cada " +"operació es mostra a la barra de progrés de sota.
- Fes una còpia de " +"seguretat del dispositiu: defineix el nom i la ubicació del fitxer d'imatge " +"de còpia de seguretat. Es farà una còpia de seguretat del dispositiu " +"extraïble actual a un fitxer del disc. Recordeu que tota la unitat flaix es " +"conserva, independentment del seu contingut real; per tant, assegureu-vos " +"que teniu l'espai lliure suficient al disc (el mateix espai que el del " +"dispositiu USB). Aquest fitxer es pot utilitzar després per restaurar el " +"dispositiu extraïble seleccionant-lo com a fitxer font (*.img) per " +"escriure'l.
- Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia " +"l'operació de còpia de seguretat.
- Formata el dispositiu: crea una " +"partició única a tot el volum especificat amb el format FAT, NTFS o ext. " +"Podeu especificar el nom del volum i el format en un altre diàleg.
- " +"Detalls: mostra la informació més detallada." #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" @@ -251,8 +295,15 @@ msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" -" If you say ok here, please do not unplug the device during the following operation." -msgstr "Avís\nAixò destruirà totes les dades del dispositiu \nde destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n\n Si accepteu continuar, no desconnecteu\n el dispositiu mentre duri l'operació." +" If you say ok here, please do not unplug the device " +"during the following operation." +msgstr "" +"Avís\n" +"Això destruirà totes les dades del dispositiu \n" +"de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n" +"\n" +" Si accepteu continuar, no desconnecteu\n" +" el dispositiu mentre duri l'operació." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" @@ -339,7 +390,10 @@ msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." -msgstr "Avís\nNo s'han trobat dispositius de destinació.\nHeu de connectar una memòria USB a la qual es pugui passar una imatge." +msgstr "" +"Avís\n" +"No s'han trobat dispositius de destinació.\n" +"Heu de connectar una memòria USB a la qual es pugui passar una imatge." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" -- cgit v1.2.1