From 4ae71e2d49fdb91d738b70bcef47de3f39e6f8d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 29 Jan 2026 01:23:19 +0200 Subject: Update Romanian translation from Tx --- po/ro.po | 317 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 167 insertions(+), 150 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index acf0cb7..a4b60c5 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-01 15:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-29 10:00+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" +"Last-Translator: FIRST AUTHOR , 2008\n" +"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Eroare la citire." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" -msgstr "" +msgstr "Nu aveți permisiunea de a scrie pe dispozitivul {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." @@ -36,152 +36,160 @@ msgstr "Eroare la scriere." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" -msgstr "" +msgstr "Scrierea sa încheiat" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Fișierul de sumă {} nu a fost găsit" #: backend/raw_write.py:169 msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "Suma SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:173 msgid "The {} sum check is OK" -msgstr "" +msgstr "Verificarea sumei {} este OK" #: backend/raw_write.py:176 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" -msgstr "" +msgstr "/!\\Sumele calculate și stocate nu se potrivesc" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302 msgid "Timeout reached when {}" -msgstr "" +msgstr "Timpul a expirat când {}" #: backend/raw_write.py:231 backend/raw_write.py:257 backend/raw_write.py:312 #: backend/raw_write.py:380 backend/raw_write.py:416 backend/raw_write.py:441 +#, fuzzy msgid "Error {} while doing partition: {}" -msgstr "" +msgstr "Eroare {} la efectuarea partiției persistente: {}" #: backend/raw_write.py:235 msgid "Try reloading partition table" -msgstr "" +msgstr "Încercați să reîncărcați tabelul de partiții" #: backend/raw_write.py:249 msgid "Unable to reload the partition table: {}" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate reîncărca tabelul de partiții: {}" #: backend/raw_write.py:273 msgid "Additional partition added. Formatting..." -msgstr "" +msgstr "A fost adăugată o partiție suplimentară. Se formatează..." #: backend/raw_write.py:308 backend/raw_write.py:446 +#, fuzzy msgid "Partition done" -msgstr "" +msgstr "Partiția persistentă creată" #: backend/raw_write.py:317 msgid "formatting partition" -msgstr "" +msgstr "formatarea partiției" #: backend/raw_write.py:321 +#, fuzzy msgid "Partition added. Encrypting..." -msgstr "" +msgstr "A fost adăugată o partiție persistentă. Se criptează..." #: backend/raw_write.py:343 +#, fuzzy msgid "Error {} while encrypting partition: {}" -msgstr "" +msgstr "Eroare {} la efectuarea partiției persistente: {}" #: backend/raw_write.py:349 +#, fuzzy msgid "Partition encrypted. Opening..." -msgstr "" +msgstr "Partiție persistentă criptată. Se deschide..." #: backend/raw_write.py:386 msgid "opening encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "se deschide partiției criptate" #: backend/raw_write.py:389 +#, fuzzy msgid "Partition opened. Formatting..." -msgstr "" +msgstr "Partiția persistentă a fost deschisă. Se formatează..." #: backend/raw_write.py:424 msgid "formatting encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "se formatează partiției criptate" #: backend/raw_write.py:448 msgid "closing encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "se închide partiția criptată" #: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" +"O partiție este în folosință. Încercați să-o eliberați înainte de a reîncepe." #: lib/isodumper.py:336 msgid "Target Device: {}" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv ales: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:342 msgid "Contains this/these partition(s)" -msgstr "" +msgstr "Conține partițiile" #: lib/isodumper.py:346 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" -msgstr "" +msgstr "{dispozitiv}: Type={type}, Etichetă={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:354 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nici una" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:375 msgid "B" -msgstr "o" +msgstr "B" #: lib/isodumper.py:375 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:375 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379 msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:384 msgid "Backup to:" -msgstr "Salvare pe:" +msgstr "Copie de rezervă pe:" #: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456 msgid "GPG signatures database can not be read" -msgstr "" +msgstr "Baza de date de semnături GPG nu poate fi citită" #: lib/isodumper.py:431 msgid "Signature checked" -msgstr "" +msgstr "Semnătura verificată" #: lib/isodumper.py:444 msgid "Signature is bad" -msgstr "" +msgstr "Semnătura nu este bună" #: lib/isodumper.py:448 msgid "Signature file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Fișierul de semnătură {} nu a fost găsit" #: lib/isodumper.py:469 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" +"O partiție persistentă se folosești când se înscrie o imagine ISO Live." #: lib/isodumper.py:474 msgid "Formatting confirmation in {}" -msgstr "" +msgstr "Confirmarea formatării în {}" #: lib/isodumper.py:497 msgid "The device was formatted successfully." @@ -193,19 +201,19 @@ msgstr "S-a produs o eroare la crearea unei partiții." #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:1104 msgid "Progress" -msgstr "Progresie" +msgstr "Progres" #: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:668 lib/isodumper.py:760 msgid "unmounting" -msgstr "" +msgstr "se demontează" #: lib/isodumper.py:597 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Copiere de rezervă" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Backup confirmation" -msgstr "Confirmare de salvare" +msgstr "Confirmare pentru generarea copiei de rezervă" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Do you want to overwrite the file?" @@ -216,18 +224,18 @@ msgstr "Doriți să suprascrieți fișierul?" msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" -"Directorul de destinație este prea mic pentru a conține copia de siguranță " -"(sînt necesari %s Mo)" +"Directorul de destinație este prea mic pentru a înscrie copia de rezervă " +"(sunt necesari %s Mo)" #: lib/isodumper.py:621 msgid "Backup to: {}" -msgstr "" +msgstr "Copiere de rezervă la: {}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:639 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" -msgstr "" +msgstr "{source} scris cu succes la {target}" #: lib/isodumper.py:652 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -236,50 +244,52 @@ msgstr "Dispozitivul este prea mic ca să conține fișierul ISO." #: lib/isodumper.py:658 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" -msgstr "" +msgstr "Se scrie {source} la {target}" #: lib/isodumper.py:662 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" -msgstr "" +msgstr "Se execută copierea de la {source} la {target}" #. I18N: don't translate source nor target #: lib/isodumper.py:681 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" -msgstr "" +msgstr "Imaginea {source} scrisă la {target}" #: lib/isodumper.py:684 msgid "Bytes written: {}" -msgstr "" +msgstr "Octeți scriși: {}" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Checking " -msgstr "Verificare" +msgstr "Se verifică" #: lib/isodumper.py:701 msgid "Adding partition" -msgstr "" +msgstr "Se adaugă partiția" #: lib/isodumper.py:706 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" +"Nu este furnizată nicio cheie pentru partiția criptată. Adăugarea partiției " +"a fost anulată." #: lib/isodumper.py:725 msgid "Added encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "S-a adăugat o partiție criptată" #: lib/isodumper.py:731 msgid "Adding encrypted partition failed" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea partiției criptate a eșuat" #: lib/isodumper.py:750 msgid "Added partition" -msgstr "" +msgstr "Partiție adăugată" #: lib/isodumper.py:752 msgid "Adding partition failed" -msgstr "" +msgstr "Adăugarea partiției a eșuat" #: lib/isodumper.py:783 msgid "Success" @@ -287,13 +297,15 @@ msgstr "Succes" #: lib/isodumper.py:785 msgid "The operation completed successfully." -msgstr "" +msgstr "Operațiunea s-a încheiat cu succes." #: lib/isodumper.py:788 lib/isodumper.py:807 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" +"Sunteți liber să-l deconectați acum, un fișier jurnal \r\n" +"/var/log/magiback.log a fost salvat." #: lib/isodumper.py:799 lib/isodumper.py:819 lib/isodumper.py:1172 #: lib/isodumper.py:1191 lib/isodumper.py:1299 lib/isodumper.py:1317 @@ -305,6 +317,8 @@ msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" +"Operațiune finalizată, dar cu anomalii.\r\n" +" Verificați cu atenție mesajele din vizualizatorul de jurnal" #: lib/isodumper.py:822 msgid "" @@ -312,9 +326,9 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" -"Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va \n" -"face inutilizabil dispozitivul sau copia de siguranță.\n" -"Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?" +"Scrierea este în curs. Ieșirea în timpul scrierii \r\n" +" va deteriora dispozitivul sau copia de rezervă.\r\n" +" Sunteți sigur(ă) că vreți să renunțați în timpul scrierii?" #: lib/isodumper.py:836 lib/isodumper.py:960 lib/isodumper.py:1289 #: lib/isodumper.py:1308 @@ -323,7 +337,7 @@ msgstr "Eroare" #: lib/isodumper.py:871 msgid "ISO Image to copy: " -msgstr "" +msgstr "Imagine ISO pentru copiat:" #: lib/isodumper.py:878 msgid "IsoDumper" @@ -331,7 +345,7 @@ msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Mageia IsoDumper" -msgstr "" +msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:884 msgid "" @@ -341,22 +355,32 @@ msgid "" "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" +"Acest program GUI este în primul rând pentru scrierea în siguranță a unei " +"imagini ISO de pornire pe o unitate flash USB, o operațiune complicată și " +"potențial periculoasă atunci când este făcută manual. Ca bonus, poate, de " +"asemenea, să facă apriori o copie de rezervă a întregului conținut al " +"unității flash pe hard disc și să restabilească ulterior unitatea flash la " +"starea anterioară." #: lib/isodumper.py:890 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." -msgstr "" +msgstr "Oferă și o funcție pentru formatarea dispozitivului USB." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" +"IsoDumper poate fi lansat fie din meniuri, fie dintr-o consolă de utilizator " +"cu comanda „isodumper”." #: lib/isodumper.py:897 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" +"Parola root(administrator) este solicitată atunci când aceasta este necesară " +"pentru funcționarea programului." #: lib/isodumper.py:901 msgid "" @@ -365,6 +389,11 @@ msgid "" "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" +"Unitatea flash poate fi introdusă în prealabil sau după pornirea " +"programului. În cazul din urmă, un dialog va spune că nu este introdusă " +"nicio unitate flash și va permite o „reîncercare” pentru a o găsi odată ce " +"este introdusă.
(Este posibil să trebuiască să închideți orice " +"fereastră Manager de fișiere deschisă automat)." #: lib/isodumper.py:907 msgid "" @@ -374,6 +403,12 @@ msgid "" "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" +"Câmpurile ferestrei principale sunt următoarele:
- Dispozitivul în " +"lucru: dispozitivul unității flash USB, o listă din care să alegeți.
- " +"Imaginea pentru scriere: pentru a alege imaginea ISO sursă *.iso (sau " +"fișierul de rezervă al unității flash *.img) pentru a scrie.
- Scrie pe " +"dispozitiv: Acest buton lansează operațiunea - cu un dialog de avertisment " +"în prealabil." #: lib/isodumper.py:914 msgid "" @@ -381,16 +416,21 @@ msgid "" "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" +"- Adăugă o partiție persistentă: spațiul rămas va fi folosit într-o nouă " +"partiție unde datele din sistemul Live pot fi scrise și recuperate între " +"sesiuni." #: lib/isodumper.py:918 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" +"- Criptare: partiția persistentă va fi criptată cu cheia furnizată în câmpul " +"Key." #: lib/isodumper.py:921 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." -msgstr "" +msgstr "Operațiunea este afișată în bara de progres de mai jos." #: lib/isodumper.py:924 msgid "" @@ -401,10 +441,18 @@ msgid "" "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" +"- Copiere de rezervă la: definiți numele și plasarea fișierului imagine de " +"rezervă. Se va face o copie de rezervă pentru unitatea flash curentă pe un " +"fișier de pe disc. Rețineți că întreaga unitate flash este păstrată, " +"indiferent de conținutul său real; asigurați-vă că aveți spațiul liber " +"necesar pe disc (aceeași dimensiune ca și dispozitivul USB). Acest fișier de " +"rezervă poate fi folosit mai târziu pentru a restaura unitatea flash, " +"selectând-o ca fișier sursă *.img de scris." #: lib/isodumper.py:930 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" +"- Copierea de rezervă a dispozitivului: începeți operațiunea de copiere." #: lib/isodumper.py:933 msgid "" @@ -412,10 +460,13 @@ msgid "" "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" +"- Formatațî dispozitivul: creați o partiție unică pe întregul volum în " +"formatul specificat FAT, exFAT, NTFS sau ext. Puteți specifica un nume de " +"volum și formatul într-o nouă casetă de dialog." #: lib/isodumper.py:962 msgid "There is another instance of Isodumper already running." -msgstr "" +msgstr "Există o altă instanță a Isodumper care rulează deja." #: lib/isodumper.py:975 msgid "Choose an image" @@ -429,93 +480,95 @@ msgid "" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" -"Avertisment\n" -"Această operație va distruge toate datele de pe\n" -"dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n" -"Dacă spuneți da aici, vă rugăm să nu deconectați dispozitivul în " -"cursul operației următoare." +"Avertisment\r\n" +"Se vor distruge toate datele de pe dispozitivul ales,\r\n" +" sunteți sigur(ă) ca vreți sa continuați?\r\n" +" Dacă spuneți OK aici, vă rugăm să nu deconectați dispozitivul " +"în timpul următoarei operațiuni." #: lib/isodumper.py:988 msgid "Isodumper {}" -msgstr "" +msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:1023 msgid "Select the device to work on:" -msgstr "" +msgstr "Selectați dispozitivul:" #: lib/isodumper.py:1027 msgid "Update list" -msgstr "" +msgstr "Actualizați lista" #: lib/isodumper.py:1030 msgid "Select operations" -msgstr "" +msgstr "Selectați operațiunile" #: lib/isodumper.py:1038 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." -msgstr "" +msgstr "Operațiunile selectate vor fi executate în ordine de sus în jos." #: lib/isodumper.py:1039 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" +"Dacă sunt selectate atât scrierea imaginii, cât și crearea partiției, " +"partiția va fi creată în spațiul liber de după imagine." #: lib/isodumper.py:1044 msgid "Backup the device to:" -msgstr "" +msgstr "Faceți o copie de rezervă a dispozitivului la:" #: lib/isodumper.py:1055 msgid "Write Image from:" -msgstr "" +msgstr "Scrieți imaginea de la:" #: lib/isodumper.py:1065 msgid "Create partition of type:" -msgstr "" +msgstr "Creați o partiție de tip:" #: lib/isodumper.py:1068 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tip:" #: lib/isodumper.py:1071 msgid "FAT32" -msgstr "" +msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:1072 lib/isodumper.py:1267 msgid "ext4" -msgstr "" +msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:1073 msgid "NTFS" -msgstr "" +msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:1074 msgid "exFAT" -msgstr "" +msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:1075 lib/isodumper.py:1267 lib/isodumper.py:1269 msgid "Persistent partition" -msgstr "" +msgstr "Partiție persistentă" #: lib/isodumper.py:1081 msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Etichetă:" #: lib/isodumper.py:1086 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" -msgstr "" +msgstr "Criptați partiția folosind LUKS, cu cheie:" #: lib/isodumper.py:1090 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Cheie:" #: lib/isodumper.py:1093 msgid "Execution" -msgstr "" +msgstr "Executare" #: lib/isodumper.py:1096 msgid "When you are sure all options are correct, start:" -msgstr "" +msgstr "Când sunteți sigur(ă) că toate opțiunile sunt corecte, începeți:" #: lib/isodumper.py:1099 lib/isodumper.py:1377 msgid "Execute" @@ -527,46 +580,50 @@ msgstr "Raport" #: lib/isodumper.py:1112 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Despre" #: lib/isodumper.py:1114 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajutor" #: lib/isodumper.py:1116 msgid "Quit" -msgstr "Ieșire" +msgstr "Renunță" #: lib/isodumper.py:1175 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" -msgstr "" +msgstr "Validarea semnăturii GPG a fișierului sumă de control a eșuat!" #: lib/isodumper.py:1178 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Vreți să continuați?" #: lib/isodumper.py:1186 msgid "The checksum file is signed" -msgstr "" +msgstr "Fișierul sumă de control este semnat" #: lib/isodumper.py:1188 msgid "" "Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be " "available." msgstr "" +"Informații: Cheia folosită pentru semnătură a expirat. O versiune " +"actualizată ar putea fi disponibilă." #: lib/isodumper.py:1194 msgid "" "No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?" msgstr "" +"Nu a fost găsită nicio semnătură GPG. Sigur vreți să folosiți această " +"imagine?" #: lib/isodumper.py:1289 msgid "No image for backup is selected." -msgstr "" +msgstr "Nu este selectată nicio imagine pentru copia de rezervă." #: lib/isodumper.py:1295 msgid "Writing confirmation" -msgstr "Confirmare de scriere" +msgstr "Confirmare pentru scrisere" #: lib/isodumper.py:1302 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" @@ -574,11 +631,12 @@ msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?" #: lib/isodumper.py:1308 msgid "No image to write is selected." -msgstr "" +msgstr "Nu este selectată nicio imagine pentru scriere." #: lib/isodumper.py:1320 msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?" msgstr "" +"Lungimea etichetei va fi scurtată la {} caractere. Vreti să continuați?" #: lib/isodumper.py:1357 msgid "Label for the device:" @@ -590,7 +648,7 @@ msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1366 msgid "exFAT (Windows)" -msgstr "" +msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1370 msgid "NTFS (Windows)" @@ -618,7 +676,7 @@ msgstr "Nu" #: lib/isodumper.py:1446 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" -msgstr "" +msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Poze : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1447 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -630,74 +688,33 @@ msgid "" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" -"Avertisment\n" -"Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n" +"Avertisment\r\n" +"Nu au fost găsite dispozitive adecvate.\r\n" "Trebuie să conectați o cheie USB pe care să poată fi scrisă imaginea." #: lib/isodumper.py:1465 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Reîmprospătează" #: lib/isodumper.py:1491 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 nu este prezent în acest sistem" +msgstr "UDisks2 nu este disponibil pe sistemul dumneavoastră" #: lib/isodumper.py:1529 msgid "allow debug information" -msgstr "" +msgstr "permiteți informații de depanare" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" -msgstr "" +msgstr "Un instrument GUI pentru formatarea stick-urilor USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -"O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB" - -#~ msgid " to " -#~ msgstr "pe" - -#~ msgid "&Write to device" -#~ msgstr "&Scrie pe dispozitiv" - -#~ msgid "An error occurred." -#~ msgstr "S-a produs o eroare." +"O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe stick-uri USB" #~ msgid "Authentication error." #~ msgstr "Eroare de autentificare." -#~ msgid "Bytes written: " -#~ msgstr "Octeți scriși:" - -#~ msgid "Device to work on:" -#~ msgstr "Dispozitivul pe care se lucrează:" - -#~ msgid "Encrypt partition" -#~ msgstr "Criptează partiția" - -#~ msgid "Executing copy from " -#~ msgstr "Se copiază din" - -#~ msgid "Formatting confirmation" -#~ msgstr "Confirmare de formatare" - -#~ msgid "Image " -#~ msgstr "Imagine " - -#~ msgid "Target Device: " -#~ msgstr "Dispozitiv destinație:" - -#~ msgid "" -#~ "The operation completed successfully.\n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" -#~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "Operația a fost completată cu succes.\n" -#~ "Puteți deconecta acum, fișierul jurnal\n" -#~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log va fi salvat\n" -#~ "cînd închideți aplicația." - -#~ msgid "Write Image:" -#~ msgstr "Scrie imaginea:" +#~ msgid "An error {} occurred." +#~ msgstr "A apărut o eroare {}." -- cgit v1.2.1