diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 329 |
1 files changed, 190 insertions, 139 deletions
@@ -1,19 +1,18 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Automatically generated, 2013 -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2016 -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015 +# Automatically generated, 2013. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2016. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-06 16:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 10:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "language/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,6 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Пристрій призначення: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " -msgstr "" +msgstr "Резервна копія у: " #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Підтвердження форматування" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Сталася помилка." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" -msgstr "" +msgstr "Підтвердження резервного копіювання" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Каталог призначення не зможе вмістити #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" -msgstr "" +msgstr "Резервна копія у:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Об’єм пам’яті пристрою є надто малим д #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" -msgstr "" +msgstr "Підтвердження запису" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Попередження" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Помилка читання." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" -msgstr "" +msgstr "У вас немає прав для запису на пристрій" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Сума MD5:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Успіх" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -195,6 +195,10 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +"Дію успішно виконано.\n" +" Тепер флешку можна безпечно від’єднати. Файл журналу \n" +"(/home/-користувач- або /root)/.isodumper/isodumper.log буде збережено,\n" +" щойно ви закриєте вікно програми." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" @@ -202,10 +206,14 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Виконуємо записування. Завершення роботи програми \n" +" під час записування зробить непридатним пристрій або резервну " +"копію.\n" +" Ви справді хочете перервати роботу під час запису?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Помилка" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -241,10 +249,42 @@ msgid "" "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Програма з графічним інтерфейсом, " +"основним призначенням якої є безпечний запис придатних до завантаження " +"образів ISO на флешки USB. Виконання цієї дії вручну є складним і потенційно " +"небезпечним. Крім того, програма здатна створювати<BR />повні резервні копії " +"вмісту флешки на твердому диску і відновлювати вміст флешки із копії на його " +"попередньому місці.<BR /" +">Передбачено також можливість форматування флешок USB.<BR /><BR />IsoDumper " +"можна запустити або з меню, або із консолі від імені звичайного користувача " +"або користувача root за допомогою команди «isodumper».<BR />Якщо запуск " +"відбувається від імені звичайного користувача, доведеться ввести пароль root; " +"він потрібне для належного виконання програмою дій. <BR />Флешку можна " +"з’єднати з комп’ютером до запуску програми або після нього. У другому випадку " +"буде показано діалогове вікно із попередженням щодо того, що слід з’єднати " +"флешку і пропозицією «повторити спробу» для її виявлення. <BR />(Ймовірно, " +"вам доведеться закрити усі автоматично відкриті вікна програми для керування " +"файлами.)<BR /><BR />Поля основного вікна програми:<BR />- Пристрій, з яким " +"слід працювати: пристрій накопичування даних USB, можна вибрати зі спадного " +"списку.<BR />- Запис образу: поле для вибору початкового образу ISO *.iso " +"(або файла резервної копії флешки *.img) для запису.<BR />- Записати на " +"пристрій: кнопка для запуску виконання дії (спочатку буде показано діалогове " +"вікно із попередженням). <BR />Поступ дії буде показано на панелі поступу у " +"нижній частині вікна програми.<BR />- Резервна копія у: поле для визначення " +"назви і розташування файла образу резервної копії. Поточний вміст флешки буде " +"збережено у файлі на диску. Зауважте, що буде записано усі дані з флешки, " +"навіть ті, які не належать до поточних файлів на ній. Тому вам слід " +"переконатися, що на твердому диску достатньо місця (принаймні стільки ж, " +"скільки місця на порожній флешці USB). Резервну копію згодом можна відновити " +"на флешці, якщо вибрати її як початковий файл *.img для записування.<BR />- " +"Резервне копіювання пристрою: виконати створення резервної копії.<BR />- " +"Форматувати пристрій: створити на пристрої єдиний розділ тому у вказаному " +"форматі, FAT, NTFS або ext. У діалоговому вікні форматування ви можете " +"вказати назву тому та його формат.<BR />" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" -msgstr "" +msgstr "Виберіть образ" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" @@ -254,6 +294,12 @@ msgid "" " If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " "during the following operation." msgstr "" +"Попередження\n" +"Це призведе до втрати усіх даних\n" +" на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n" +"\n" +"Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n" +" пристрій протягом наступної операції." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" @@ -261,15 +307,15 @@ msgstr "Пристрій для роботи:" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" -msgstr "Записати образ:" +msgstr "Запис образу:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" -msgstr "" +msgstr "За&писати на пристрій" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" -msgstr "" +msgstr "&Резервне копіювання пристрою" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" @@ -277,31 +323,31 @@ msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" -msgstr "" +msgstr "&Форматувати пристрій" #: lib/isodumper.py:682 -msgid "Progress" -msgstr "" +msgid "Progression" +msgstr "Поступ" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Звіт" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Освіжити" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "П&ро програму" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Довідка" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "Ви&йти" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -325,15 +371,15 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Виконати" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Скасувати" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +msgstr "Інструмент для запису образів ISO на диск" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" @@ -341,6 +387,9 @@ msgid "" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" +"Попередження\n" +"Пристроїв призначення не знайдено.\n" +"Вам слід з’єднати з комп’ютером флешку USB, на яку може бути записано образ." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -353,81 +402,73 @@ msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпіз #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Резервне копіювання до:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Резервне копіювання до:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "У вас немає прав доступу для запису на пристрій" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB" +"Програма з графічним інтерфейсом, призначена для записування файлів .img та " +".iso на флешки USB" #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не " -#~ "можна буде користуватися.\n" -#~ "Ви справді хочете перервати запис?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням " -#~ "usb-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Вибрати" +#~ "<b>Успіх</b>\n" +#~ " Виконання дії успішно завершено.\n" +#~ " \n" +#~ " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n" +#~ " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n" +#~ " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n" +#~ " програми буде завершено." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Попередження</b>\n" -#~ " Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n" -#~ " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n" +#~ " Не знайдено пристроїв призначення. \n" #~ "\n" -#~ " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n" -#~ " пристрій протягом наступної операції." +#~ " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n" +#~ " на який буде записано образ." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробиці" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Форматувати пристрій" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "" -#~ "<b>Помилка</b>\n" -#~ " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n" -#~ " щоб дізнатися більше.\n" -#~ "\n" -#~ " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n" -#~ " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n" -#~ " підкаталог .isodumper " +#~ "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з " +#~ "відповідним форматуванням." -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ." +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Створити резервну копію пристрою" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ." +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Лише для систем Linux." +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Немає)" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper — Довідка" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "" +#~ "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Записати на пристрій" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Виберіть образ" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Виберіть пристрій для запису образу" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -517,67 +558,77 @@ msgstr "" #~ "інформацією з журналу роботи програми.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Виберіть пристрій для запису образу" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Виберіть образ" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Записати на пристрій" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper — Довідка" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Немає)" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Лише для систем Linux." -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ." -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Створити резервну копію пристрою" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ." -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з " -#~ "відповідним форматуванням." - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Форматувати пристрій" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробиці" +#~ "<b>Помилка</b>\n" +#~ " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n" +#~ " щоб дізнатися більше.\n" +#~ "\n" +#~ " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n" +#~ " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n" +#~ " підкаталог .isodumper " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Попередження</b>\n" -#~ " Не знайдено пристроїв призначення. \n" +#~ " Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n" +#~ " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n" #~ "\n" -#~ " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n" -#~ " на який буде записано образ." +#~ " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n" +#~ " пристрій протягом наступної операції." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Вибрати" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Успіх</b>\n" -#~ " Виконання дії успішно завершено.\n" -#~ " \n" -#~ " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n" -#~ " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n" -#~ " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n" -#~ " програми буде завершено." +#~ "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням " +#~ "usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не " +#~ "можна буде користуватися.\n" +#~ "Ви справді хочете перервати запис?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "У вас немає прав доступу для запису на пристрій" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Резервне копіювання до:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Резервне копіювання до:" |