aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po258
1 files changed, 131 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 576c314..f2b16c7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-10 15:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-19 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-18 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -21,183 +21,187 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:79
+#: backend/raw_write.py:48 backend/raw_write.py:77
msgid "Reading error."
msgstr "Помилка читання."
-#: backend/raw_write.py:59
+#: backend/raw_write.py:57
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "У вас немає прав доступу для запису на пристрій {}"
-#: backend/raw_write.py:88 backend/raw_write.py:101 backend/raw_write.py:109
+#: backend/raw_write.py:86 backend/raw_write.py:99 backend/raw_write.py:107
msgid "Writing error."
msgstr "Помилка під час спроби запису."
-#: backend/raw_write.py:118 lib/isodumper.py:331
+#: backend/raw_write.py:116 lib/isodumper.py:334
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
-#: backend/raw_write.py:123
+#: backend/raw_write.py:121
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Не змонтовано жодного розділу."
-#: backend/raw_write.py:129
+#: backend/raw_write.py:127
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Не вдалося прочитати mtab! {} {}"
-#: backend/raw_write.py:132
+#: backend/raw_write.py:130
msgid "Unmounting all partitions of {}:\n"
msgstr "Демонтуємо усі розділи {}:\n"
-#: backend/raw_write.py:135
+#: backend/raw_write.py:133
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Намагаємося демонтувати {}…\n"
-#: backend/raw_write.py:139
+#: backend/raw_write.py:137
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "Розділ {} зайнято"
-#: backend/raw_write.py:141
+#: backend/raw_write.py:139
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Помилка, роботу umount {} було перервано сигналом {}"
-#: backend/raw_write.py:143
+#: backend/raw_write.py:141
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "{} успішно демонтовано"
-#: backend/raw_write.py:145
+#: backend/raw_write.py:143
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Помилка, umount повернуто {}"
-#: backend/raw_write.py:147
+#: backend/raw_write.py:145
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "Не вдалося виконати: {}"
-#: backend/raw_write.py:173
+#: backend/raw_write.py:170
+msgid "Signature file {} not found\n"
+msgstr "Не знайдено файла підпису {}\n"
+
+#: backend/raw_write.py:178
+msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:206
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr "Некоректний підпис %s.sha512"
-#: backend/raw_write.py:178
-msgid "Signature file {} not found\n"
-msgstr "Не знайдено файла підпису {}\n"
-
-#: backend/raw_write.py:201
+#: backend/raw_write.py:208
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr "Сума SHA512: {}"
-#: backend/raw_write.py:205
+#: backend/raw_write.py:212
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "Перевірку суми sha512 пройдено, суму підписано"
-#: backend/raw_write.py:207
+#: backend/raw_write.py:214
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "Перевірку суми sha512 пройдено але не вдалося знайти підпис"
-#: backend/raw_write.py:209
+#: backend/raw_write.py:216
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Обчислена і збережена суми не збігаються"
-#: lib/isodumper.py:129
+#: lib/isodumper.py:131
msgid "Mb"
msgstr "МБ"
-#: lib/isodumper.py:150
+#: lib/isodumper.py:152
msgid "Target Device: "
msgstr "Пристрій призначення: "
-#: lib/isodumper.py:168
+#: lib/isodumper.py:170
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Підтвердження форматування"
-#: lib/isodumper.py:173
+#: lib/isodumper.py:175
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Форматування пристрою виконано успішно."
-#: lib/isodumper.py:177
+#: lib/isodumper.py:179
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Під час спроби створити розділ сталася помилка."
-#: lib/isodumper.py:181
+#: lib/isodumper.py:183
msgid "Authentication error."
msgstr "Помилка розпізнавання."
-#: lib/isodumper.py:185
+#: lib/isodumper.py:187
msgid "An error occurred."
msgstr "Сталася помилка."
-#: lib/isodumper.py:201
+#: lib/isodumper.py:203
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Записано: {}% "
-#: lib/isodumper.py:227
+#: lib/isodumper.py:229
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Підтвердження резервного копіювання"
-#: lib/isodumper.py:227
+#: lib/isodumper.py:229
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Хочете перезаписати файл?"
-#: lib/isodumper.py:235
+#: lib/isodumper.py:237
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Каталог призначення не зможе вмістити резервну копію (потрібно %s МБ)"
-#: lib/isodumper.py:241 lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:646
+#: lib/isodumper.py:243 lib/isodumper.py:491 lib/isodumper.py:648
msgid "Backup to:"
msgstr "Резервна копія у:"
-#: lib/isodumper.py:253
+#: lib/isodumper.py:255
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} успішно записано до {target}"
-#: lib/isodumper.py:274
+#: lib/isodumper.py:276
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Об’єм пам’яті пристрою є надто малим для файла ISO."
-#: lib/isodumper.py:278
+#: lib/isodumper.py:280
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Підтвердження запису"
-#: lib/isodumper.py:281
+#: lib/isodumper.py:283
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Об’єм пам’яті на пристрої перевищує 32 гігабайтів. Ви справді хочете "
"скористатися цим пристроєм?"
-#: lib/isodumper.py:281 lib/isodumper.py:343
+#: lib/isodumper.py:283 lib/isodumper.py:346
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: lib/isodumper.py:289
+#: lib/isodumper.py:290
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Записуємо {source} до {target}"
-#: lib/isodumper.py:290
+#: lib/isodumper.py:291
msgid " to "
msgstr " на "
-#: lib/isodumper.py:290
+#: lib/isodumper.py:291
msgid "Executing copy from "
msgstr "Виконуємо копіювання з "
-#: lib/isodumper.py:305
+#: lib/isodumper.py:307
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Образ {source} успішно записано до {target}"
-#: lib/isodumper.py:306
+#: lib/isodumper.py:308
msgid "Bytes written: "
msgstr "Записано байтів: "
-#: lib/isodumper.py:307
+#: lib/isodumper.py:309
msgid "Checking "
msgstr "Перевірка"
-#: lib/isodumper.py:331
+#: lib/isodumper.py:334
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
@@ -209,7 +213,7 @@ msgstr ""
"(/home/-користувач- або /root)/.isodumper/isodumper.log буде збережено,\n"
" щойно ви закриєте вікно програми."
-#: lib/isodumper.py:343
+#: lib/isodumper.py:346
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
@@ -220,19 +224,19 @@ msgstr ""
"копію.\n"
" Ви справді хочете перервати роботу під час запису?"
-#: lib/isodumper.py:355
+#: lib/isodumper.py:358
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: lib/isodumper.py:393
+#: lib/isodumper.py:396
msgid "Image "
msgstr "Образ "
-#: lib/isodumper.py:397 lib/isodumper.py:449
+#: lib/isodumper.py:400 lib/isodumper.py:451
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:397
+#: lib/isodumper.py:400
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
@@ -295,11 +299,11 @@ msgstr ""
"форматі, FAT, NTFS або ext. У діалоговому вікні форматування ви можете "
"вказати назву тому та його формат.<BR />"
-#: lib/isodumper.py:441
+#: lib/isodumper.py:443
msgid "Choose an image"
msgstr "Виберіть образ"
-#: lib/isodumper.py:442
+#: lib/isodumper.py:444
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
@@ -314,87 +318,87 @@ msgstr ""
"Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n"
" пристрій протягом наступної операції."
-#: lib/isodumper.py:476
+#: lib/isodumper.py:478
msgid "Device to work on:"
msgstr "Пристрій для роботи:"
-#: lib/isodumper.py:480
+#: lib/isodumper.py:482
msgid "Write Image:"
msgstr "Запис образу:"
-#: lib/isodumper.py:486
+#: lib/isodumper.py:488
msgid "&Write to device"
msgstr "За&писати на пристрій"
-#: lib/isodumper.py:495
+#: lib/isodumper.py:497
msgid "Backup the device"
msgstr "Створити резервну копію пристрою"
-#: lib/isodumper.py:498
+#: lib/isodumper.py:500
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:"
-#: lib/isodumper.py:500
+#: lib/isodumper.py:502
msgid "Format the device"
msgstr "Форматувати пристрій"
-#: lib/isodumper.py:503
+#: lib/isodumper.py:505
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
-#: lib/isodumper.py:507
+#: lib/isodumper.py:509
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
-#: lib/isodumper.py:510 lib/isodumper.py:615
+#: lib/isodumper.py:512 lib/isodumper.py:617
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
-#: lib/isodumper.py:512
+#: lib/isodumper.py:514
msgid "About"
msgstr "Про програму"
-#: lib/isodumper.py:514
+#: lib/isodumper.py:516
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: lib/isodumper.py:516
+#: lib/isodumper.py:518
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: lib/isodumper.py:522
+#: lib/isodumper.py:524
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "У вашій системі немає UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:538
+#: lib/isodumper.py:540
msgid "Label for the device:"
msgstr "Мітка для пристрою:"
-#: lib/isodumper.py:542
+#: lib/isodumper.py:544
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:544
+#: lib/isodumper.py:546
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:546
+#: lib/isodumper.py:548
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:548
+#: lib/isodumper.py:550
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
-#: lib/isodumper.py:549 lib/isodumper.py:616
+#: lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:618
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: lib/isodumper.py:606
+#: lib/isodumper.py:608
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr "Інструмент для запису образів ISO на диск"
-#: lib/isodumper.py:614
+#: lib/isodumper.py:616
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
@@ -422,83 +426,83 @@ msgstr ""
"Програма з графічним інтерфейсом, призначена для записування файлів .img та ."
"iso на флешки USB"
-#~ msgid "Backup to: "
-#~ msgstr "Резервна копія у: "
+#~ msgid "Error, umount {} returned "
+#~ msgstr "Помилка, umount {} повернуто "
-#~ msgid "&Backup the device"
-#~ msgstr "&Резервне копіювання пристрою"
+#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512)"
+#~ msgstr "Некоректний підпис %s.sha512)"
-#~ msgid "&Format the device"
-#~ msgstr "&Форматувати пристрій"
+#~ msgid "Run Isodumper"
+#~ msgstr "Запуск Isodumper"
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Освіжити"
+#~ msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+#~ msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання"
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "П&ро програму"
+#~ msgid "%r not known to UDisks2"
+#~ msgstr "%r не є відомим UDisks2"
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Довідка"
+#~ msgid "Unmounting all partitions of "
+#~ msgstr "Демонтуємо усі розділи "
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "Ви&йти"
+#~ msgid "Trying to unmount "
+#~ msgstr "Намагаємося демонтувати "
-#~ msgid "MD5 sum: "
-#~ msgstr "Сума MD5:"
+#~ msgid "Partition %s is busy"
+#~ msgstr "Розділ %s зайнято"
-#~ msgid "SHA1 sum: "
-#~ msgstr "Сума SHA1: "
+#~ msgid " was terminated by signal "
+#~ msgstr " було перервано сигналом "
-#~ msgid " successfully written to "
-#~ msgstr " успішно записано на "
+#~ msgid "Error, umount "
+#~ msgstr "Помилка демонтування "
-#~ msgid "Wrote: "
-#~ msgstr "Записано: "
+#~ msgid " successfully unmounted"
+#~ msgstr " успішно демонтовано"
-#~ msgid "Writing "
-#~ msgstr "Записуємо "
+#~ msgid " returned "
+#~ msgstr " повернуто "
-#~ msgid "You don't have permission to write to the device"
-#~ msgstr "У вас немає прав для запису на пристрій"
+#~ msgid "Execution failed: "
+#~ msgstr "Помилка виконання: "
#~ msgid "Could not read mtab !"
#~ msgstr "Не вдалося прочитати файл mtab!"
-#~ msgid "Execution failed: "
-#~ msgstr "Помилка виконання: "
+#~ msgid "You don't have permission to write to the device"
+#~ msgstr "У вас немає прав для запису на пристрій"
-#~ msgid " returned "
-#~ msgstr " повернуто "
+#~ msgid "Writing "
+#~ msgstr "Записуємо "
-#~ msgid " successfully unmounted"
-#~ msgstr " успішно демонтовано"
+#~ msgid "Wrote: "
+#~ msgstr "Записано: "
-#~ msgid "Error, umount "
-#~ msgstr "Помилка демонтування "
+#~ msgid " successfully written to "
+#~ msgstr " успішно записано на "
-#~ msgid " was terminated by signal "
-#~ msgstr " було перервано сигналом "
+#~ msgid "SHA1 sum: "
+#~ msgstr "Сума SHA1: "
-#~ msgid "Partition %s is busy"
-#~ msgstr "Розділ %s зайнято"
+#~ msgid "MD5 sum: "
+#~ msgstr "Сума MD5:"
-#~ msgid "Trying to unmount "
-#~ msgstr "Намагаємося демонтувати "
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Ви&йти"
-#~ msgid "Unmounting all partitions of "
-#~ msgstr "Демонтуємо усі розділи "
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Довідка"
-#~ msgid "%r not known to UDisks2"
-#~ msgstr "%r не є відомим UDisks2"
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "П&ро програму"
-#~ msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-#~ msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Освіжити"
-#~ msgid "Run Isodumper"
-#~ msgstr "Запуск Isodumper"
+#~ msgid "&Format the device"
+#~ msgstr "&Форматувати пристрій"
-#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512)"
-#~ msgstr "Некоректний підпис %s.sha512)"
+#~ msgid "&Backup the device"
+#~ msgstr "&Резервне копіювання пристрою"
-#~ msgid "Error, umount {} returned "
-#~ msgstr "Помилка, umount {} повернуто "
+#~ msgid "Backup to: "
+#~ msgstr "Резервна копія у: "