diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 718 |
1 files changed, 406 insertions, 312 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-19 05:40+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" @@ -22,460 +22,554 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: lib/isodumper.py:103 +#: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r не є відомим UDisks2" -#: lib/isodumper.py:263 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "У вашій системі немає UDisks2" - -#: lib/isodumper.py:284 +#: lib/isodumper.py:189 msgid "Mb" msgstr "МБ" -#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 +#: lib/isodumper.py:209 msgid "Target Device: " msgstr "Пристрій призначення: " -#: lib/isodumper.py:324 +#: lib/isodumper.py:231 msgid "Backup to: " msgstr "Резервне копіювання до:" -#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504 +#: lib/isodumper.py:235 +msgid "Formatting confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Форматування пристрою виконано успішно." -#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 +#: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Під час спроби створити розділ сталася помилка." -#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 +#: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Помилка розпізнавання." -#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540 +#: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Сталася помилка." -#: lib/isodumper.py:438 +#: lib/isodumper.py:289 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:289 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Хочете перезаписати файл?" + +#: lib/isodumper.py:297 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Каталог призначення не зможе вмістити резервну копію (потрібно %s МБ)" -#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 +#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 msgid "Backup to:" msgstr "Резервне копіювання до:" -#: lib/isodumper.py:469 +#: lib/isodumper.py:323 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Об’єм пам’яті пристрою є надто малим для файла ISO." -#: lib/isodumper.py:476 +#: lib/isodumper.py:327 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:330 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Об’єм пам’яті на пристрої перевищує 32 гігабайтів. Ви справді хочете " "скористатися цим пристроєм?" -#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 -#, python-format -msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "Помилка під час спроби монтування розділу %s" - -#: lib/isodumper.py:523 -msgid "Mounted in: " -msgstr "Змонтовано до: " - -#: lib/isodumper.py:533 -msgid "Error copying files" -msgstr "Помилка під час копіювання файлів" +#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:565 +#: lib/isodumper.py:355 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Демонтуємо усі розділи " -#: lib/isodumper.py:567 +#: lib/isodumper.py:357 msgid "Trying to unmount " msgstr "Намагаємося демонтувати " -#: lib/isodumper.py:573 +#: lib/isodumper.py:361 +#, python-format +msgid "Partition %s is busy" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:365 msgid " was terminated by signal " msgstr " було перервано сигналом " -#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 msgid "Error, umount " msgstr "Помилка демонтування " -#: lib/isodumper.py:577 +#: lib/isodumper.py:369 msgid " successfully unmounted" msgstr " успішно демонтовано" -#: lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:371 msgid " returned " msgstr " повернуто " -#: lib/isodumper.py:582 +#: lib/isodumper.py:375 msgid "Execution failed: " msgstr "Помилка виконання: " -#: lib/isodumper.py:590 +#: lib/isodumper.py:384 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Не вдалося прочитати файл mtab!" -#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629 +#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 msgid "Reading error." msgstr "Помилка читання." -#: lib/isodumper.py:607 +#: lib/isodumper.py:402 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "У вас немає прав доступу для запису на пристрій" -#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726 -#: lib/isodumper.py:727 +#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 msgid " to " msgstr " на " -#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726 +#: lib/isodumper.py:407 msgid "Writing " msgstr "Записуємо " -#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Executing copy from " msgstr "Виконуємо копіювання з " -#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661 +#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 msgid "Writing error." msgstr "Помилка під час спроби запису." -#: lib/isodumper.py:641 +#: lib/isodumper.py:435 msgid "Wrote: " msgstr "Записано: " -#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 +#: lib/isodumper.py:447 msgid " successfully written to " msgstr " успішно записано на " -#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854 +#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 msgid "Image " msgstr "Образ " -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:448 msgid "Bytes written: " msgstr "Записано байтів: " -#: lib/isodumper.py:670 +#: lib/isodumper.py:460 msgid "Checking " msgstr "Перевірка" -#: lib/isodumper.py:697 +#: lib/isodumper.py:485 msgid "SHA1 sum: " msgstr "Сума SHA1: " -#: lib/isodumper.py:698 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "MD5 sum: " msgstr "Сума MD5:" -#: lib/isodumper.py:723 -msgid "ISO image mounted in " -msgstr "Образ ISO змонтовано до " +#: lib/isodumper.py:495 +msgid "Success" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:731 -#, python-format -msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "%s файлів для копіювання." +#: lib/isodumper.py:495 +msgid "" +"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " +"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." +"isodumper/ when<BR /> you close the application." +msgstr "" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Запуск Isodumper" +#: lib/isodumper.py:507 +msgid "" +"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " +"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " +"quit during writing?" +msgstr "" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання" +#: lib/isodumper.py:519 +msgid "Error" +msgstr "" +#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "" -"Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 +#: lib/isodumper.py:570 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -"the backup unusable.\n" -"Are you sure you want to quit during writing?" +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an " +"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " +"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto " +"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " +"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device." +"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " +"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root " +"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /" +">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " +"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive " +"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " +"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields " +"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of " +"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to " +"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " +"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with " +"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar " +"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image " +"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note " +"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" +"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " +"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the " +"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- " +"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: " +"create an unique partition on the entire volume in the specified format in " +"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " +"new dialog box.<BR />" msgstr "" -"Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не можна " -"буде користуватися.\n" -"Ви справді хочете перервати запис?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 -msgid "" -"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." +#: lib/isodumper.py:603 +msgid "Choose an image" msgstr "" -"Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням usb-" -"imagewriter." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 -msgid "Select" -msgstr "Вибрати" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 +#: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -" device, are you sure you want to proceed ?\n" -"\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -" the device during the following operation." +"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " +"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " +"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." msgstr "" -"<b>Попередження</b>\n" -" Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n" -" на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n" -"\n" -" Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n" -" пристрій протягом наступної операції." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Хочете перезаписати файл?" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 -msgid "" -"<b>Error</b>\n" -" Something went wrong, please see the details\n" -" window for the exact error.\n" -"\n" -" The application will be closed with this window, and a logfile\n" -" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -msgstr "" -"<b>Помилка</b>\n" -" Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n" -" щоб дізнатися більше.\n" -"\n" -" Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n" -" журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n" -" підкаталог .isodumper " - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Мітка для пристрою:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" +#: lib/isodumper.py:639 +msgid "Device to work on:" +msgstr "Пристрій для роботи:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 -msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ." +#: lib/isodumper.py:643 +msgid "Write Image:" +msgstr "Записати образ:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" +#: lib/isodumper.py:649 +msgid "&Write to device" +msgstr "Записати на пристрій" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 -msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ." +#: lib/isodumper.py:658 +msgid "&Backup the device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" +#: lib/isodumper.py:662 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 -msgid "Only for Linux systems" -msgstr "Лише для систем Linux." +#: lib/isodumper.py:664 +msgid "&Format the device" +msgstr "Форматувати пристрій" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 -msgid "Isodumper - Help" -msgstr "Isodumper — Довідка" +#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 +msgid "&Refresh" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 -msgid "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " -"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " -"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " -"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " -"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" -"\n" -"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " -"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " -"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " -"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " -"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " -"opened File Manager window).\n" -"\n" -"The fields of the main window are as follows:\n" -"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " -"choose from.\n" -"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " -"file *.img) to write out.\n" -"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " -"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " -"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " -"beneath.\n" -"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " -"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " -"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " -"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " -"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " -"the source *.img file to write out.\n" -"- Backup the device: launch the backup operation.\n" -"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " -"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " -"format in a new dialog box.\n" -"- Details: this button shows detailed log information.\n" -"\n" +#: lib/isodumper.py:679 +msgid "&About" msgstr "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"Основним призначенням цієї програми із графічним інтерфейсом є запис " -"придатного до завантаження образу ISO на флеш-диск USB, тобто виконання " -"доволі складної та потенційно небезпечної дії, якщо виконувати усе вручну. " -"Крім того, програма може створювати резервні копії попереднього вмісту флеш-" -"диска на жорсткому диску комп’ютера та відновлювати попередній стан такого " -"диска із резервної копії. Також у програмі передбачено можливість " -"форматування диска USB.\n" -"\n" -"IsoDumper можна запустити або з меню від імені користувача, або з консолі " -"адміністратора (root) за допомогою команди «isodumper». Для запуску " -"звичайному користувачу слід ввести пароль адміністратора (root), він " -"потрібен для належної роботи програми. Флеш-диск можна вставити до запуску " -"програми або одразу після її запуску. У останньому випадку програма " -"показуватиме діалогове вікно з повідомленням про те, що у пристрій для " -"читання не вставлено флеш-диск. Ви зможете натиснути кнопку «Повторити», щоб " -"програма знайшла відповідний диск після вставлення його до гнізда. (Можливо, " -"вам доведеться закрити вікно програми для керування файлами, яке буде " -"автоматично відкрито системою.)\n" -"\n" -"Поля головного вікна програми:\n" -"- Пристрій для роботи: пристрій флеш-диска USB, його можна вибрати за " -"допомогою спадного списку.\n" -"- Записати образ: призначено для вибору файла *.iso початкового образу ISO " -"(або образу резервної копії флеш-диска *.img) для запису.\n" -"- Записати на пристрій: за допомогою цієї кнопки можна розпочати виконання " -"операції. Перш ніж щось робити, програма покаже діалогове вікно з " -"відповідним попередженням. Якщо наказано зробити резервну копію, цю дію буде " -"виконано першою. Лише після цього файл образу буде записано. Хід кожної " -"операції буде показано на панелі поступу у нижній частині вікна.\n" -"- Резервне копіювання до: тут можна вказати назву і розташування файла " -"образу резервної копії. Поточний вміст флеш-диска буде записано до резервної " -"копії на жорсткому диску. Зауважте, що буде створено копію усього диска, " -"незалежно від його вмісту, тому на жорсткому диску має бути достатньо " -"вільного місця (розмір образу дорівнює місткості диска USB). Пізніше " -"створеним файлом резервної копії можна скористатися для відновлення вмісту " -"флеш-диска. Для цього просто слід вказати файл резервної копії, *.img, як " -"файл який слід записати на флеш-диск.\n" -"- Створити резервну копію пристрою: запуск операції зі створення резервної " -"копії.\n" -"- Форматувати пристрій: створи один розділ на усьому томі у вказаному " -"форматі, FAT, NTFS або ext. Ви можете вказати назву тому та його формат у " -"діалоговому вікні, яке буде відкрито.\n" -"- Подробиці: за допомогою цієї кнопки можна відкрити вікно із докладною " -"інформацією з журналу роботи програми.\n" -"\n" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 -msgid "Device to work on:" -msgstr "Пристрій для роботи:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 -msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Виберіть пристрій для запису образу" +#: lib/isodumper.py:681 +msgid "&Help" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 -msgid "Write Image:" -msgstr "Записати образ:" +#: lib/isodumper.py:683 +msgid "&Quit" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 -msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій" +#: lib/isodumper.py:689 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "У вашій системі немає UDisks2" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 -msgid "Select Image" -msgstr "Виберіть образ" +#: lib/isodumper.py:708 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Мітка для пристрою:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 -msgid "For UEFI boot" -msgstr "Для завантаження з UEFI" +#: lib/isodumper.py:712 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 -msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "Використовувати формат FAT32 з назвою тому MGALIVE." +#: lib/isodumper.py:714 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 -msgid "&Write to device" -msgstr "Записати на пристрій" +#: lib/isodumper.py:716 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 -msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#: lib/isodumper.py:718 +msgid "Execute" msgstr "" -"Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 -msgid "(None)" -msgstr "(Немає)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 -msgid "Select a folder in which to write the backup image" -msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 -msgid "Backup the device" -msgstr "Створити резервну копію пристрою" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 -msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:" +#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 -msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#: lib/isodumper.py:784 +msgid "" +"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " +"Key to which the image can be written." msgstr "" -"Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з відповідним " -"форматуванням." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 -msgid "&Format the device" -msgstr "Форматувати пристрій" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Запуск Isodumper" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" No target devices were found. \n" -"\n" -" You need to plug in a USB Key\n" -" to which the image can be written." +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -"<b>Попередження</b>\n" -" Не знайдено пристроїв призначення. \n" -"\n" -" Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n" -" на який буде записано образ." +"Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66 -msgid "" -"<b>Success</b>\n" -" The operation completed successfully.\n" -" \n" -" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -" you close the application." -msgstr "" -"<b>Успіх</b>\n" -" Виконання дії успішно завершено.\n" -" \n" -" Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n" -" Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n" -" до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n" -" програми буде завершено." +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Успіх</b>\n" +#~ " Виконання дії успішно завершено.\n" +#~ " \n" +#~ " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n" +#~ " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n" +#~ " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n" +#~ " програми буде завершено." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Попередження</b>\n" +#~ " Не знайдено пристроїв призначення. \n" +#~ "\n" +#~ " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n" +#~ " на який буде записано образ." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробиці" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з " +#~ "відповідним форматуванням." + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Створити резервну копію пристрою" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Немає)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "" +#~ "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних" + +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Використовувати формат FAT32 з назвою тому MGALIVE." + +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Для завантаження з UEFI" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Виберіть образ" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Виберіть пристрій для запису образу" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " +#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " +#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " +#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " +#~ "USB device.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " +#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " +#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " +#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " +#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " +#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " +#~ "automatically opened File Manager window).\n" +#~ "\n" +#~ "The fields of the main window are as follows:\n" +#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " +#~ "to choose from.\n" +#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " +#~ "backup file *.img) to write out.\n" +#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " +#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " +#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " +#~ "the progress bar beneath.\n" +#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " +#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " +#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " +#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" +#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" +#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " +#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +#~ "and the format in a new dialog box.\n" +#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "Основним призначенням цієї програми із графічним інтерфейсом є запис " +#~ "придатного до завантаження образу ISO на флеш-диск USB, тобто виконання " +#~ "доволі складної та потенційно небезпечної дії, якщо виконувати усе " +#~ "вручну. Крім того, програма може створювати резервні копії попереднього " +#~ "вмісту флеш-диска на жорсткому диску комп’ютера та відновлювати " +#~ "попередній стан такого диска із резервної копії. Також у програмі " +#~ "передбачено можливість форматування диска USB.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper можна запустити або з меню від імені користувача, або з консолі " +#~ "адміністратора (root) за допомогою команди «isodumper». Для запуску " +#~ "звичайному користувачу слід ввести пароль адміністратора (root), він " +#~ "потрібен для належної роботи програми. Флеш-диск можна вставити до " +#~ "запуску програми або одразу після її запуску. У останньому випадку " +#~ "програма показуватиме діалогове вікно з повідомленням про те, що у " +#~ "пристрій для читання не вставлено флеш-диск. Ви зможете натиснути кнопку " +#~ "«Повторити», щоб програма знайшла відповідний диск після вставлення його " +#~ "до гнізда. (Можливо, вам доведеться закрити вікно програми для керування " +#~ "файлами, яке буде автоматично відкрито системою.)\n" +#~ "\n" +#~ "Поля головного вікна програми:\n" +#~ "- Пристрій для роботи: пристрій флеш-диска USB, його можна вибрати за " +#~ "допомогою спадного списку.\n" +#~ "- Записати образ: призначено для вибору файла *.iso початкового образу " +#~ "ISO (або образу резервної копії флеш-диска *.img) для запису.\n" +#~ "- Записати на пристрій: за допомогою цієї кнопки можна розпочати " +#~ "виконання операції. Перш ніж щось робити, програма покаже діалогове вікно " +#~ "з відповідним попередженням. Якщо наказано зробити резервну копію, цю дію " +#~ "буде виконано першою. Лише після цього файл образу буде записано. Хід " +#~ "кожної операції буде показано на панелі поступу у нижній частині вікна.\n" +#~ "- Резервне копіювання до: тут можна вказати назву і розташування файла " +#~ "образу резервної копії. Поточний вміст флеш-диска буде записано до " +#~ "резервної копії на жорсткому диску. Зауважте, що буде створено копію " +#~ "усього диска, незалежно від його вмісту, тому на жорсткому диску має бути " +#~ "достатньо вільного місця (розмір образу дорівнює місткості диска USB). " +#~ "Пізніше створеним файлом резервної копії можна скористатися для " +#~ "відновлення вмісту флеш-диска. Для цього просто слід вказати файл " +#~ "резервної копії, *.img, як файл який слід записати на флеш-диск.\n" +#~ "- Створити резервну копію пристрою: запуск операції зі створення " +#~ "резервної копії.\n" +#~ "- Форматувати пристрій: створи один розділ на усьому томі у вказаному " +#~ "форматі, FAT, NTFS або ext. Ви можете вказати назву тому та його формат у " +#~ "діалоговому вікні, яке буде відкрито.\n" +#~ "- Подробиці: за допомогою цієї кнопки можна відкрити вікно із докладною " +#~ "інформацією з журналу роботи програми.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper — Довідка" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Лише для систем Linux." + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ." + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Помилка</b>\n" +#~ " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n" +#~ " щоб дізнатися більше.\n" +#~ "\n" +#~ " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n" +#~ " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n" +#~ " підкаталог .isodumper " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Попередження</b>\n" +#~ " Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n" +#~ " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n" +#~ "\n" +#~ " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n" +#~ " пристрій протягом наступної операції." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Вибрати" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням " +#~ "usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не " +#~ "можна буде користуватися.\n" +#~ "Ви справді хочете перервати запис?" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s файлів для копіювання." + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "Образ ISO змонтовано до " + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Помилка під час копіювання файлів" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Змонтовано до: " + +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Помилка під час спроби монтування розділу %s" |