aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po718
1 files changed, 406 insertions, 312 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7f01636..4851992 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 05:40+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
@@ -22,460 +22,554 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: lib/isodumper.py:103
+#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r не є відомим UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:263
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "У вашій системі немає UDisks2"
-
-#: lib/isodumper.py:284
+#: lib/isodumper.py:189
msgid "Mb"
msgstr "МБ"
-#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466
+#: lib/isodumper.py:209
msgid "Target Device: "
msgstr "Пристрій призначення: "
-#: lib/isodumper.py:324
+#: lib/isodumper.py:231
msgid "Backup to: "
msgstr "Резервне копіювання до:"
-#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504
+#: lib/isodumper.py:235
+msgid "Formatting confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:240
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Форматування пристрою виконано успішно."
-#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496
+#: lib/isodumper.py:244
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Під час спроби створити розділ сталася помилка."
-#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500
+#: lib/isodumper.py:248
msgid "Authentication error."
msgstr "Помилка розпізнавання."
-#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540
+#: lib/isodumper.py:252
msgid "An error occurred."
msgstr "Сталася помилка."
-#: lib/isodumper.py:438
+#: lib/isodumper.py:289
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:289
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Хочете перезаписати файл?"
+
+#: lib/isodumper.py:297
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Каталог призначення не зможе вмістити резервну копію (потрібно %s МБ)"
-#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
+#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652
msgid "Backup to:"
msgstr "Резервне копіювання до:"
-#: lib/isodumper.py:469
+#: lib/isodumper.py:323
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Об’єм пам’яті пристрою є надто малим для файла ISO."
-#: lib/isodumper.py:476
+#: lib/isodumper.py:327
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:330
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Об’єм пам’яті на пристрої перевищує 32 гігабайтів. Ви справді хочете "
"скористатися цим пристроєм?"
-#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
-#, python-format
-msgid "Error mounting the partition %s"
-msgstr "Помилка під час спроби монтування розділу %s"
-
-#: lib/isodumper.py:523
-msgid "Mounted in: "
-msgstr "Змонтовано до: "
-
-#: lib/isodumper.py:533
-msgid "Error copying files"
-msgstr "Помилка під час копіювання файлів"
+#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:565
+#: lib/isodumper.py:355
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Демонтуємо усі розділи "
-#: lib/isodumper.py:567
+#: lib/isodumper.py:357
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Намагаємося демонтувати "
-#: lib/isodumper.py:573
+#: lib/isodumper.py:361
+#, python-format
+msgid "Partition %s is busy"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:365
msgid " was terminated by signal "
msgstr " було перервано сигналом "
-#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579
+#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371
msgid "Error, umount "
msgstr "Помилка демонтування "
-#: lib/isodumper.py:577
+#: lib/isodumper.py:369
msgid " successfully unmounted"
msgstr " успішно демонтовано"
-#: lib/isodumper.py:579
+#: lib/isodumper.py:371
msgid " returned "
msgstr " повернуто "
-#: lib/isodumper.py:582
+#: lib/isodumper.py:375
msgid "Execution failed: "
msgstr "Помилка виконання: "
-#: lib/isodumper.py:590
+#: lib/isodumper.py:384
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Не вдалося прочитати файл mtab!"
-#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629
+#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421
msgid "Reading error."
msgstr "Помилка читання."
-#: lib/isodumper.py:607
+#: lib/isodumper.py:402
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "У вас немає прав доступу для запису на пристрій"
-#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726
-#: lib/isodumper.py:727
+#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408
msgid " to "
msgstr " на "
-#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726
+#: lib/isodumper.py:407
msgid "Writing "
msgstr "Записуємо "
-#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Executing copy from "
msgstr "Виконуємо копіювання з "
-#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661
+#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452
msgid "Writing error."
msgstr "Помилка під час спроби запису."
-#: lib/isodumper.py:641
+#: lib/isodumper.py:435
msgid "Wrote: "
msgstr "Записано: "
-#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766
+#: lib/isodumper.py:447
msgid " successfully written to "
msgstr " успішно записано на "
-#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854
+#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566
msgid "Image "
msgstr "Образ "
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:448
msgid "Bytes written: "
msgstr "Записано байтів: "
-#: lib/isodumper.py:670
+#: lib/isodumper.py:460
msgid "Checking "
msgstr "Перевірка"
-#: lib/isodumper.py:697
+#: lib/isodumper.py:485
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "Сума SHA1: "
-#: lib/isodumper.py:698
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "MD5 sum: "
msgstr "Сума MD5:"
-#: lib/isodumper.py:723
-msgid "ISO image mounted in "
-msgstr "Образ ISO змонтовано до "
+#: lib/isodumper.py:495
+msgid "Success"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:731
-#, python-format
-msgid "%s file(s) to copy."
-msgstr "%s файлів для копіювання."
+#: lib/isodumper.py:495
+msgid ""
+"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a "
+"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/."
+"isodumper/ when<BR /> you close the application."
+msgstr ""
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Запуск Isodumper"
+#: lib/isodumper.py:507
+msgid ""
+"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make "
+"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to "
+"quit during writing?"
+msgstr ""
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання"
+#: lib/isodumper.py:519
+msgid "Error"
+msgstr ""
+#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
-msgstr ""
-"Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
+#: lib/isodumper.py:570
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
-"the backup unusable.\n"
-"Are you sure you want to quit during writing?"
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an "
+"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it "
+"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto "
+"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state "
+"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device."
+"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or "
+"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root "
+"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /"
+">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
+"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive "
+"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
+"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields "
+"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of "
+"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to "
+"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to "
+"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with "
+"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
+"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image "
+"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note "
+"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;"
+"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as "
+"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the "
+"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- "
+"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: "
+"create an unique partition on the entire volume in the specified format in "
+"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a "
+"new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-"Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не можна "
-"буде користуватися.\n"
-"Ви справді хочете перервати запис?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
-msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+#: lib/isodumper.py:603
+msgid "Choose an image"
msgstr ""
-"Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням usb-"
-"imagewriter."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
-msgid "Select"
-msgstr "Вибрати"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
+#: lib/isodumper.py:604
msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-" device, are you sure you want to proceed ?\n"
-"\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-" the device during the following operation."
+"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> "
+"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please "
+"<b>do not unplug</b> the device during the following operation."
msgstr ""
-"<b>Попередження</b>\n"
-" Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n"
-" на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n"
-"\n"
-" Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n"
-" пристрій протягом наступної операції."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Хочете перезаписати файл?"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Something went wrong, please see the details\n"
-" window for the exact error.\n"
-"\n"
-" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-msgstr ""
-"<b>Помилка</b>\n"
-" Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n"
-" щоб дізнатися більше.\n"
-"\n"
-" Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n"
-" журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n"
-" підкаталог .isodumper "
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Мітка для пристрою:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:639
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Пристрій для роботи:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
-msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ."
+#: lib/isodumper.py:643
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Записати образ:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:649
+msgid "&Write to device"
+msgstr "Записати на пристрій"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
-msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ."
+#: lib/isodumper.py:658
+msgid "&Backup the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: lib/isodumper.py:662
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
-msgid "Only for Linux systems"
-msgstr "Лише для систем Linux."
+#: lib/isodumper.py:664
+msgid "&Format the device"
+msgstr "Форматувати пристрій"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
-msgid "Isodumper - Help"
-msgstr "Isodumper — Довідка"
+#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
-msgid ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
-"\n"
-"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
-"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
-"- Details: this button shows detailed log information.\n"
-"\n"
+#: lib/isodumper.py:679
+msgid "&About"
msgstr ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"Основним призначенням цієї програми із графічним інтерфейсом є запис "
-"придатного до завантаження образу ISO на флеш-диск USB, тобто виконання "
-"доволі складної та потенційно небезпечної дії, якщо виконувати усе вручну. "
-"Крім того, програма може створювати резервні копії попереднього вмісту флеш-"
-"диска на жорсткому диску комп’ютера та відновлювати попередній стан такого "
-"диска із резервної копії. Також у програмі передбачено можливість "
-"форматування диска USB.\n"
-"\n"
-"IsoDumper можна запустити або з меню від імені користувача, або з консолі "
-"адміністратора (root) за допомогою команди «isodumper». Для запуску "
-"звичайному користувачу слід ввести пароль адміністратора (root), він "
-"потрібен для належної роботи програми. Флеш-диск можна вставити до запуску "
-"програми або одразу після її запуску. У останньому випадку програма "
-"показуватиме діалогове вікно з повідомленням про те, що у пристрій для "
-"читання не вставлено флеш-диск. Ви зможете натиснути кнопку «Повторити», щоб "
-"програма знайшла відповідний диск після вставлення його до гнізда. (Можливо, "
-"вам доведеться закрити вікно програми для керування файлами, яке буде "
-"автоматично відкрито системою.)\n"
-"\n"
-"Поля головного вікна програми:\n"
-"- Пристрій для роботи: пристрій флеш-диска USB, його можна вибрати за "
-"допомогою спадного списку.\n"
-"- Записати образ: призначено для вибору файла *.iso початкового образу ISO "
-"(або образу резервної копії флеш-диска *.img) для запису.\n"
-"- Записати на пристрій: за допомогою цієї кнопки можна розпочати виконання "
-"операції. Перш ніж щось робити, програма покаже діалогове вікно з "
-"відповідним попередженням. Якщо наказано зробити резервну копію, цю дію буде "
-"виконано першою. Лише після цього файл образу буде записано. Хід кожної "
-"операції буде показано на панелі поступу у нижній частині вікна.\n"
-"- Резервне копіювання до: тут можна вказати назву і розташування файла "
-"образу резервної копії. Поточний вміст флеш-диска буде записано до резервної "
-"копії на жорсткому диску. Зауважте, що буде створено копію усього диска, "
-"незалежно від його вмісту, тому на жорсткому диску має бути достатньо "
-"вільного місця (розмір образу дорівнює місткості диска USB). Пізніше "
-"створеним файлом резервної копії можна скористатися для відновлення вмісту "
-"флеш-диска. Для цього просто слід вказати файл резервної копії, *.img, як "
-"файл який слід записати на флеш-диск.\n"
-"- Створити резервну копію пристрою: запуск операції зі створення резервної "
-"копії.\n"
-"- Форматувати пристрій: створи один розділ на усьому томі у вказаному "
-"форматі, FAT, NTFS або ext. Ви можете вказати назву тому та його формат у "
-"діалоговому вікні, яке буде відкрито.\n"
-"- Подробиці: за допомогою цієї кнопки можна відкрити вікно із докладною "
-"інформацією з журналу роботи програми.\n"
-"\n"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Пристрій для роботи:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
-msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Виберіть пристрій для запису образу"
+#: lib/isodumper.py:681
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Записати образ:"
+#: lib/isodumper.py:683
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
-msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій"
+#: lib/isodumper.py:689
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "У вашій системі немає UDisks2"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
-msgid "Select Image"
-msgstr "Виберіть образ"
+#: lib/isodumper.py:708
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Мітка для пристрою:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
-msgid "For UEFI boot"
-msgstr "Для завантаження з UEFI"
+#: lib/isodumper.py:712
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
-msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-msgstr "Використовувати формат FAT32 з назвою тому MGALIVE."
+#: lib/isodumper.py:714
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
-msgid "&Write to device"
-msgstr "Записати на пристрій"
+#: lib/isodumper.py:716
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
-msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#: lib/isodumper.py:718
+msgid "Execute"
msgstr ""
-"Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
-msgid "(None)"
-msgstr "(Немає)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
-msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
-msgid "Backup the device"
-msgstr "Створити резервну копію пристрою"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
-msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:"
+#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
-msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+#: lib/isodumper.py:784
+msgid ""
+"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB "
+"Key to which the image can be written."
msgstr ""
-"Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з відповідним "
-"форматуванням."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
-msgid "&Format the device"
-msgstr "Форматувати пристрій"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Запуск Isodumper"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60
-msgid "Details"
-msgstr "Подробиці"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" No target devices were found. \n"
-"\n"
-" You need to plug in a USB Key\n"
-" to which the image can be written."
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-"<b>Попередження</b>\n"
-" Не знайдено пристроїв призначення. \n"
-"\n"
-" Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n"
-" на який буде записано образ."
+"Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
-msgid ""
-"<b>Success</b>\n"
-" The operation completed successfully.\n"
-" \n"
-" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
-" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-" you close the application."
-msgstr ""
-"<b>Успіх</b>\n"
-" Виконання дії успішно завершено.\n"
-" \n"
-" Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n"
-" Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n"
-" до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n"
-" програми буде завершено."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
+#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Успіх</b>\n"
+#~ " Виконання дії успішно завершено.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n"
+#~ " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n"
+#~ " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n"
+#~ " програми буде завершено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Попередження</b>\n"
+#~ " Не знайдено пристроїв призначення. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n"
+#~ " на який буде записано образ."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробиці"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з "
+#~ "відповідним форматуванням."
+
+#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
+#~ msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Створити резервну копію пристрою"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Немає)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних"
+
+#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
+#~ msgstr "Використовувати формат FAT32 з назвою тому MGALIVE."
+
+#~ msgid "For UEFI boot"
+#~ msgstr "Для завантаження з UEFI"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Виберіть образ"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Виберіть пристрій для запису образу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
+#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
+#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
+#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
+#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
+#~ "USB device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
+#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
+#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
+#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
+#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
+#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
+#~ "automatically opened File Manager window).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
+#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
+#~ "to choose from.\n"
+#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
+#~ "backup file *.img) to write out.\n"
+#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
+#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
+#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
+#~ "the progress bar beneath.\n"
+#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
+#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
+#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
+#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
+#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
+#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
+#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
+#~ "and the format in a new dialog box.\n"
+#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "Основним призначенням цієї програми із графічним інтерфейсом є запис "
+#~ "придатного до завантаження образу ISO на флеш-диск USB, тобто виконання "
+#~ "доволі складної та потенційно небезпечної дії, якщо виконувати усе "
+#~ "вручну. Крім того, програма може створювати резервні копії попереднього "
+#~ "вмісту флеш-диска на жорсткому диску комп’ютера та відновлювати "
+#~ "попередній стан такого диска із резервної копії. Також у програмі "
+#~ "передбачено можливість форматування диска USB.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper можна запустити або з меню від імені користувача, або з консолі "
+#~ "адміністратора (root) за допомогою команди «isodumper». Для запуску "
+#~ "звичайному користувачу слід ввести пароль адміністратора (root), він "
+#~ "потрібен для належної роботи програми. Флеш-диск можна вставити до "
+#~ "запуску програми або одразу після її запуску. У останньому випадку "
+#~ "програма показуватиме діалогове вікно з повідомленням про те, що у "
+#~ "пристрій для читання не вставлено флеш-диск. Ви зможете натиснути кнопку "
+#~ "«Повторити», щоб програма знайшла відповідний диск після вставлення його "
+#~ "до гнізда. (Можливо, вам доведеться закрити вікно програми для керування "
+#~ "файлами, яке буде автоматично відкрито системою.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Поля головного вікна програми:\n"
+#~ "- Пристрій для роботи: пристрій флеш-диска USB, його можна вибрати за "
+#~ "допомогою спадного списку.\n"
+#~ "- Записати образ: призначено для вибору файла *.iso початкового образу "
+#~ "ISO (або образу резервної копії флеш-диска *.img) для запису.\n"
+#~ "- Записати на пристрій: за допомогою цієї кнопки можна розпочати "
+#~ "виконання операції. Перш ніж щось робити, програма покаже діалогове вікно "
+#~ "з відповідним попередженням. Якщо наказано зробити резервну копію, цю дію "
+#~ "буде виконано першою. Лише після цього файл образу буде записано. Хід "
+#~ "кожної операції буде показано на панелі поступу у нижній частині вікна.\n"
+#~ "- Резервне копіювання до: тут можна вказати назву і розташування файла "
+#~ "образу резервної копії. Поточний вміст флеш-диска буде записано до "
+#~ "резервної копії на жорсткому диску. Зауважте, що буде створено копію "
+#~ "усього диска, незалежно від його вмісту, тому на жорсткому диску має бути "
+#~ "достатньо вільного місця (розмір образу дорівнює місткості диска USB). "
+#~ "Пізніше створеним файлом резервної копії можна скористатися для "
+#~ "відновлення вмісту флеш-диска. Для цього просто слід вказати файл "
+#~ "резервної копії, *.img, як файл який слід записати на флеш-диск.\n"
+#~ "- Створити резервну копію пристрою: запуск операції зі створення "
+#~ "резервної копії.\n"
+#~ "- Форматувати пристрій: створи один розділ на усьому томі у вказаному "
+#~ "форматі, FAT, NTFS або ext. Ви можете вказати назву тому та його формат у "
+#~ "діалоговому вікні, яке буде відкрито.\n"
+#~ "- Подробиці: за допомогою цієї кнопки можна відкрити вікно із докладною "
+#~ "інформацією з журналу роботи програми.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper — Довідка"
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Лише для систем Linux."
+
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ."
+
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Помилка</b>\n"
+#~ " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n"
+#~ " щоб дізнатися більше.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n"
+#~ " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n"
+#~ " підкаталог .isodumper "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Попередження</b>\n"
+#~ " Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n"
+#~ " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n"
+#~ " пристрій протягом наступної операції."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Вибрати"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням "
+#~ "usb-imagewriter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
+#~ "the backup unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не "
+#~ "можна буде користуватися.\n"
+#~ "Ви справді хочете перервати запис?"
+
+#~ msgid "%s file(s) to copy."
+#~ msgstr "%s файлів для копіювання."
+
+#~ msgid "ISO image mounted in "
+#~ msgstr "Образ ISO змонтовано до "
+
+#~ msgid "Error copying files"
+#~ msgstr "Помилка під час копіювання файлів"
+
+#~ msgid "Mounted in: "
+#~ msgstr "Змонтовано до: "
+
+#~ msgid "Error mounting the partition %s"
+#~ msgstr "Помилка під час спроби монтування розділу %s"