aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po239
1 files changed, 13 insertions, 226 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f9c20f4..1d01363 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2016
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:37+0000\n"
-"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "MD5 özeti:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Başarılı"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hata"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -285,23 +285,23 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Bildir"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "&Yenile"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Hakkında"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Yardım"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Çık"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştır"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -353,216 +353,3 @@ msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gere
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Başarı</b>\n"
-#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n"
-#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n"
-#~ " kaydedilecektir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uyarı</b>\n"
-#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n"
-#~ "\n"
-#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n"
-#~ " bir USB bellek takmalısınız."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaylar"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Aygıtı biçimlendir"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Aygıtı yedekle"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Hiçbiri)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Aygıta yaz"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "İmaj Seç"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "Bu GUI uygulaması öncelikle elle yapıldığında karmaşık ve zararlı "
-#~ "olabilecek olan önyükleme yapılabilir bir ISO imajını bir USB belleğe "
-#~ "güvenli biçimde yazma işlemini gerçekleştirmeye yarar. İlaveten usb "
-#~ "bellekteki mevcut içeriğin tamamını sabit diske yedekleyebilir ve bu "
-#~ "yedekten usb belleğe geri yükleme yapabilir. Ayrıca, usb belleği "
-#~ "biçimlendirme imkanı da sunar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper menülerden veya bir kullanıcı yada kök komut satırından "
-#~ "'isodumper' komutu çalıştırılarak kullanılabilir. Normal kullanıcılar "
-#~ "için uygulamanın çalışması için zorunlu olan kök parolası sorulur. Usb "
-#~ "bellek önceden veya uygulama başlatıldıktan sonra bilgisayara "
-#~ "takılabilir. Son durumda, bir usb belleğin takılı olmadığını belirten bir "
-#~ "pencere görüntülenir ve 'yeniden deneme' imkanı sunulur. ( Kendiliğinden "
-#~ "açılan dosya yöneticisi penceresini kapatmanız gerekebilir).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ana penceredeki alanlar şu şekildedir:\n"
-#~ "- Üzerinde çalışılacak aygıt: USB bellek aygıtı, bir açılır menüden seçim "
-#~ "yapılır.\n"
-#~ "- Yazılacak imaj: yazılacak kaynak ISO imajı *.iso ( veya usb bellek "
-#~ "yedekleme dosyası *.img)\n"
-#~ "- Aygıta yaz: Bu düğme işlemi başlatır - bir uyarı penceresi "
-#~ "görüntülenir. Bir usb bellek yedeklemesi istenmişse öncelikle bu işlem "
-#~ "yapılır. Sonra (veya sadece) imaj yazılır. Her işlem alttaki ilerleme "
-#~ "çubuğunda görüntülenir.\n"
-#~ "- Yedekleme konumu: yedekleme dosyasının adını ve konumunu belirtin. "
-#~ "Geçerli usb bellek içeriği bir disk dosyasına yedeklenir. İçeriği "
-#~ "gözetilmeksizin tüm usb bellek yedeklenir; bu yüzden gerekli (USB bellek "
-#~ "alanı ile aynı) boş disk alanına sahip olduğunuzdan emin olun. Yedekleme "
-#~ "dosyası daha sonra *.img kaynak dosyası seçilerek geri yüklenebilir.\n"
-#~ "- Aygıtı yedekle: yedekleme işlemini başlat.\n"
-#~ "- Aygıtı biçimlendir: tüm alanda FAT, NTFS veya ext biçiminde benzersiz "
-#~ "bir disk bölümü oluşturur. Bir disk bölümü adı ve biçimi yeni bir "
-#~ "pencerede belirleyebilirsiniz..\n"
-#~ "- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper-Yardım"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hata</b>\n"
-#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n"
-#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n"
-#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uyarı</b>\n"
-#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n"
-#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n"
-#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-"
-#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale "
-#~ "getirecektir.\n"
-#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Şuraya yedekle:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Şuraya yedekle:"