diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 214 |
1 files changed, 107 insertions, 107 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-09 18:59+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -280,7 +280,7 @@ msgid "&Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:682 -msgid "Progression" +msgid "Progress" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 @@ -354,68 +354,79 @@ msgstr "Autentisering krävs för att köra Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen" + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Lyckades</b>\n" -#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n" -#~ " \n" -#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n" -#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n" -#~ " du avslutar programmet." +#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten " +#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n" +#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en " +#~ "förgrening av USB-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Välj" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Varning</b>\n" -#~ " Inga målenheter hittades. \n" +#~ " Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n" +#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" #~ "\n" -#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n" -#~ " som avbilden kan skrivas till." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatera enheten" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ingen)" +#~ " Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n" +#~ " enheten under de följande åtgärderna." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa " -#~ "den senare" +#~ "<b>Fel</b>\n" +#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n" +#~ " exakt felmeddelande.\n" +#~ "\n" +#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n" +#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper " -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Skriv till enhet" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Välj avbild" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Endast för Linux-system" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Hjälp" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -497,76 +508,65 @@ msgstr "" #~ "- Detaljer: Den här knappen visar logginformation.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Hjälp" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Endast för Linux-system" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Välj avbild" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Skriv till enhet" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Fel</b>\n" -#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n" -#~ " exakt felmeddelande.\n" -#~ "\n" -#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n" -#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper " +#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa " +#~ "den senare" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ingen)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatera enheten" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Varning</b>\n" -#~ " Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n" -#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" +#~ " Inga målenheter hittades. \n" #~ "\n" -#~ " Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n" -#~ " enheten under de följande åtgärderna." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Välj" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en " -#~ "förgrening av USB-imagewriter." +#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n" +#~ " som avbilden kan skrivas till." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten " -#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n" -#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:" +#~ "<b>Lyckades</b>\n" +#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n" +#~ " \n" +#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n" +#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n" +#~ " du avslutar programmet." |