aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po214
1 files changed, 107 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 50f0efc..8a7939e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -354,68 +354,79 @@ msgstr "Autentisering krävs för att köra Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Lyckades</b>\n"
-#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n"
-#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n"
-#~ " du avslutar programmet."
+#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten "
+#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n"
+#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en "
+#~ "förgrening av USB-imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Välj"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Varning</b>\n"
-#~ " Inga målenheter hittades. \n"
+#~ " Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n"
+#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n"
#~ "\n"
-#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n"
-#~ " som avbilden kan skrivas till."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatera enheten"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ingen)"
+#~ " Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n"
+#~ " enheten under de följande åtgärderna."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa "
-#~ "den senare"
+#~ "<b>Fel</b>\n"
+#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n"
+#~ " exakt felmeddelande.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n"
+#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Skriv till enhet"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Välj avbild"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Endast för Linux-system"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Hjälp"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -497,76 +508,65 @@ msgstr ""
#~ "- Detaljer: Den här knappen visar logginformation.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Hjälp"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Endast för Linux-system"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Välj avbild"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Skriv till enhet"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fel</b>\n"
-#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n"
-#~ " exakt felmeddelande.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n"
-#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper "
+#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa "
+#~ "den senare"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Ingen)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatera enheten"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Varning</b>\n"
-#~ " Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n"
-#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n"
+#~ " Inga målenheter hittades. \n"
#~ "\n"
-#~ " Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n"
-#~ " enheten under de följande åtgärderna."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Välj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en "
-#~ "förgrening av USB-imagewriter."
+#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n"
+#~ " som avbilden kan skrivas till."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten "
-#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n"
-#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:"
+#~ "<b>Lyckades</b>\n"
+#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n"
+#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n"
+#~ " du avslutar programmet."