aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po486
1 files changed, 310 insertions, 176 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a46dfb4..744bb68 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
-#
+#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
@@ -12,333 +12,396 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-23 02:55+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
+"mageia/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:123
+#: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80
+msgid "Reading error."
+msgstr "Erro de leitura."
+
+#: backend/raw_write.py:60
+msgid "You don't have permission to write to the device {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110
+msgid "Writing error."
+msgstr "Erro de gravação."
+
+#: backend/raw_write.py:119 lib/isodumper.py:325
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: backend/raw_write.py:124
+msgid "No partition is mounted."
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:130
+msgid "Could not read mtab ! {} {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:133
+msgid "Unmounting all partitions of {}:\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:136
+msgid "Trying to unmount {}...\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:140
+msgid "Partition {} is busy"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:142
+msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:144
+msgid "{} successfully unmounted"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:146
+msgid "Error, umount {} returned "
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:148
+msgid "Execution failed: {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:174
#, python-format
-msgid "%r not known to UDisks2"
-msgstr "%r não é conhecida a UDisks2"
+msgid "Invalid signature for %s.sha512)"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:190
+#: backend/raw_write.py:179
+msgid "Signature file {} not found\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:202
+msgid "SHA512 sum: {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:206
+msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:208
+msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:210
+msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:129
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:210
+#: lib/isodumper.py:150
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo alvo:"
-#: lib/isodumper.py:232
+#: lib/isodumper.py:173
msgid "Backup to: "
msgstr "Backup para:"
-#: lib/isodumper.py:236
+#: lib/isodumper.py:177
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Confirmação de Formatação"
-#: lib/isodumper.py:241
+#: lib/isodumper.py:182
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso."
-#: lib/isodumper.py:245
+#: lib/isodumper.py:186
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de uma partição."
-#: lib/isodumper.py:249
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Authentication error."
msgstr "Erro de autenticação."
-#: lib/isodumper.py:253
+#: lib/isodumper.py:194
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: lib/isodumper.py:290
+#: lib/isodumper.py:210
+msgid "Wrote: {}% "
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:236
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Confirmação de Backup"
-#: lib/isodumper.py:290
+#: lib/isodumper.py:236
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Você quer substituir o arquivo?"
-#: lib/isodumper.py:298
+#: lib/isodumper.py:244
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
-msgstr "O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb necessário)"
+msgstr ""
+"O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb "
+"necessário)"
-#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
+#: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:484 lib/isodumper.py:650
msgid "Backup to:"
msgstr "Backup para:"
-#: lib/isodumper.py:324
+#: lib/isodumper.py:268
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO."
-#: lib/isodumper.py:328
+#: lib/isodumper.py:272
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Editando Confirmação"
-#: lib/isodumper.py:331
+#: lib/isodumper.py:275
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
-msgstr "O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?"
+msgstr ""
+"O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?"
-#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
+#: lib/isodumper.py:275 lib/isodumper.py:337
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: lib/isodumper.py:356
-msgid "Unmounting all partitions of "
-msgstr "Desmontando todas as partições de"
-
-#: lib/isodumper.py:358
-msgid "Trying to unmount "
-msgstr "Tentando desmontar"
-
-#: lib/isodumper.py:362
-#, python-format
-msgid "Partition %s is busy"
-msgstr "A partição %s está ocupada"
-
-#: lib/isodumper.py:366
-msgid " was terminated by signal "
-msgstr " foi terminado pelo sinal"
-
-#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
-msgid "Error, umount "
-msgstr "Erro, desmontar"
-
-#: lib/isodumper.py:370
-msgid " successfully unmounted"
-msgstr " desmontado com sucesso"
-
-#: lib/isodumper.py:372
-msgid " returned "
-msgstr " retornando"
-
-#: lib/isodumper.py:376
-msgid "Execution failed: "
-msgstr "Falha na execução:"
-
-#: lib/isodumper.py:385
-msgid "Could not read mtab !"
-msgstr "Não pode ler mtab!"
-
-#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
-msgid "Reading error."
-msgstr "Erro de leitura."
-
-#: lib/isodumper.py:403
-msgid "You don't have permission to write to the device"
-msgstr "Você não tem permissão para gravar no dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:283
+#, python-brace-format
+msgid "Writing {source} to {target}"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
+#: lib/isodumper.py:284
msgid " to "
msgstr " para "
-#: lib/isodumper.py:408
-msgid "Writing "
-msgstr "Gravando "
-
-#: lib/isodumper.py:409
+#: lib/isodumper.py:284
msgid "Executing copy from "
msgstr "Executando cópia para"
-#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
-msgid "Writing error."
-msgstr "Erro de gravação."
-
-#: lib/isodumper.py:436
-msgid "Wrote: "
-msgstr "Transferir"
-
-#: lib/isodumper.py:448
-msgid " successfully written to "
-msgstr " gravado com êxito para "
-
-#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
-msgid "Image "
-msgstr "Imagem"
+#: lib/isodumper.py:299
+#, python-brace-format
+msgid "Image {source} successfully written to {target}"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:449
+#: lib/isodumper.py:300
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes usado:"
-#: lib/isodumper.py:461
+#: lib/isodumper.py:301
msgid "Checking "
msgstr "Verificando"
-#: lib/isodumper.py:486
-msgid "SHA1 sum: "
-msgstr "valor SHA1:"
-
-#: lib/isodumper.py:487
-msgid "MD5 sum: "
-msgstr "valor MD5:"
-
-#: lib/isodumper.py:496
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
-
-#: lib/isodumper.py:496
+#: lib/isodumper.py:325
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
-msgstr "A operação foi concluída com sucesso.\nVocê já pode desplugar agora, um arquivo de log\n(/home/-user- ou /root)/.isodumper/isodumper.log será salvo\nquando fechar o aplicativo."
+msgstr ""
+"A operação foi concluída com sucesso.\n"
+"Você já pode desplugar agora, um arquivo de log\n"
+"(/home/-user- ou /root)/.isodumper/isodumper.log será salvo\n"
+"quando fechar o aplicativo."
-#: lib/isodumper.py:508
+#: lib/isodumper.py:337
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
-msgstr "A gravação está em andamento. Saindo durante a gravação\nfará com que o dispositivo ou o backup ficará inutilizável.\nTem certeza que quer parar durante a gravação?"
+msgstr ""
+"A gravação está em andamento. Saindo durante a gravação\n"
+"fará com que o dispositivo ou o backup ficará inutilizável.\n"
+"Tem certeza que quer parar durante a gravação?"
-#: lib/isodumper.py:520
+#: lib/isodumper.py:349
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
+#: lib/isodumper.py:387
+msgid "Image "
+msgstr "Imagem"
+
+#: lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:443
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:571
+#: lib/isodumper.py:391
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
-"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR "
-"/>It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR "
-"/>IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console"
-" with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. <BR />The flash "
-"drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-"latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and "
-"allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to close any "
-"automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main"
-" window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB "
-"flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose "
-"the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write "
-"out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with a "
-"prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
-"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image"
-" file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that "
-"the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-"ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB"
-" device). This backup file can be used later to restore the flash drive by "
-"selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- Backup the "
-"device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: create an "
-"unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS "
-"or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.<BR"
-" />"
-msgstr "Mageia IsoDumper <BR /> ---------------- <BR /> Este programa GUI é principalmente para gravar com segurança uma imagem ISO de boot para uma unidade USB pendrive, uma operação duvidosa e potencialmente insegura quando feito à mão. Como um diferencial, ele também pode fazer backup theentire <BR /> conteúdo da unidade de um pendrive para o disco rígido, e restaurar a unidade flash ao seu estado anterior posteriormente. <BR /> Dá também um recurso para formatar o dispositivo USB . <BR /> <BR /> IsoDumper pode ser inicializada a partir do menu, ou um console de usuário ou raiz com o 'isodumper' comando <BR /> Para os utilizadores normais, a senha de root é solicitado.; isso será necessário para o funcionamento do programa. <BR /> A unidade flash pode ser inserido antes ou depois que o programa for iniciado. Neste último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma unidade flash inserido, e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, uma vez que é. <BR /> (Você pode ter de fechar qualquer janela aberta automaticamente File Manager) <BR /> <BR /> Os campos da janela principal são as seguintes:. <BR /> - Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma lista drop-down para escolher <BR /> - Write image:. para escolher a imagem ISO fonte * .iso (ou flash drive de backup de arquivos * .img) para escrever <BR /> - Escrever. para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um diálogo aviso prévio. <BR /> A operação é mostrado na barra de progresso abaixo <BR /> - Backup to:. Definir o nome e a colocação do arquivo de imagem de backup. A unidade flash atual serão copiados para um arquivo de disco. Note-se que toda a unidade flash é preservada, independentemente do seu conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco necessário (o mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado posteriormente para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o arquivo de origem * .img para escrever <BR /> - Cópia de segurança do dispositivo:. Lançar a operação de backup <BR /> - Formatar o dispositivo:. Criar uma partição única em todo o volume no formato especificado no FAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um nome de volume eo formato em uma nova caixa de diálogo. <BR />"
-
-#: lib/isodumper.py:617
+"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
+">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
+"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
+"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
+"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
+"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
+"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
+"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
+"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
+"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
+"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
+"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
+"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
+"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
+"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
+"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
+"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
+"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
+"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
+"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
+"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
+"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
+"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
+msgstr ""
+"Mageia IsoDumper <BR /> ---------------- <BR /> Este programa GUI é "
+"principalmente para gravar com segurança uma imagem ISO de boot para uma "
+"unidade USB pendrive, uma operação duvidosa e potencialmente insegura quando "
+"feito à mão. Como um diferencial, ele também pode fazer backup theentire "
+"<BR /> conteúdo da unidade de um pendrive para o disco rígido, e restaurar a "
+"unidade flash ao seu estado anterior posteriormente. <BR /> Dá também um "
+"recurso para formatar o dispositivo USB . <BR /> <BR /> IsoDumper pode ser "
+"inicializada a partir do menu, ou um console de usuário ou raiz com o "
+"'isodumper' comando <BR /> Para os utilizadores normais, a senha de root é "
+"solicitado.; isso será necessário para o funcionamento do programa. <BR /> A "
+"unidade flash pode ser inserido antes ou depois que o programa for iniciado. "
+"Neste último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma unidade flash "
+"inserido, e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, uma vez que é. <BR /"
+"> (Você pode ter de fechar qualquer janela aberta automaticamente File "
+"Manager) <BR /> <BR /> Os campos da janela principal são as seguintes:. <BR /"
+"> - Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma "
+"lista drop-down para escolher <BR /> - Write image:. para escolher a imagem "
+"ISO fonte * .iso (ou flash drive de backup de arquivos * .img) para escrever "
+"<BR /> - Escrever. para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um "
+"diálogo aviso prévio. <BR /> A operação é mostrado na barra de progresso "
+"abaixo <BR /> - Backup to:. Definir o nome e a colocação do arquivo de "
+"imagem de backup. A unidade flash atual serão copiados para um arquivo de "
+"disco. Note-se que toda a unidade flash é preservada, independentemente do "
+"seu conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco necessário "
+"(o mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser "
+"usado posteriormente para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o "
+"arquivo de origem * .img para escrever <BR /> - Cópia de segurança do "
+"dispositivo:. Lançar a operação de backup <BR /> - Formatar o dispositivo:. "
+"Criar uma partição única em todo o volume no formato especificado no FAT, "
+"NTFS ou ext. Você pode especificar um nome de volume eo formato em uma nova "
+"caixa de diálogo. <BR />"
+
+#: lib/isodumper.py:435
msgid "Choose an image"
msgstr "Escolha uma imagem"
-#: lib/isodumper.py:618
+#: lib/isodumper.py:436
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
" are you sure you want to proceed?\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device during the following operation."
-msgstr "Atenção\nIsto irá destruir todos os dados no dispositivo de destino,\nvocê tem certeza que deseja continuar?\nSe você dizer ok aqui, por favor <b>não deslpluge</b> o dispositivo durante a operação seguinte."
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
+msgstr ""
+"Atenção\n"
+"Isto irá destruir todos os dados no dispositivo de destino,\n"
+"você tem certeza que deseja continuar?\n"
+"Se você dizer ok aqui, por favor <b>não deslpluge</b> o dispositivo durante "
+"a operação seguinte."
-#: lib/isodumper.py:653
+#: lib/isodumper.py:471
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispositivo para executar em:"
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:475
msgid "Write Image:"
msgstr "Gravar imagem:"
-#: lib/isodumper.py:663
+#: lib/isodumper.py:481
msgid "&Write to device"
msgstr "&Gravar para o dispositivo"
-#: lib/isodumper.py:672
-msgid "&Backup the device"
-msgstr "&Faça o backup do dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:490
+msgid "Backup the device"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:676
+#: lib/isodumper.py:494
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"
-#: lib/isodumper.py:678
-msgid "&Format the device"
-msgstr "&Formatar o dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid "Format the device"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:682
+#: lib/isodumper.py:500
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: lib/isodumper.py:686
+#: lib/isodumper.py:504
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Atualizar"
+#: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:693
-msgid "&About"
-msgstr "&Sobre"
+#: lib/isodumper.py:511
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:695
-msgid "&Help"
-msgstr "&Ajuda"
+#: lib/isodumper.py:513
+msgid "Help"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:697
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Sair"
+#: lib/isodumper.py:515
+msgid "Quit"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:703
+#: lib/isodumper.py:521
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema"
-#: lib/isodumper.py:722
+#: lib/isodumper.py:542
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etiqueta para o dispositivo:"
-#: lib/isodumper.py:726
+#: lib/isodumper.py:546
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:728
+#: lib/isodumper.py:548
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:730
+#: lib/isodumper.py:550
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:732
+#: lib/isodumper.py:552
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
-#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
+#: lib/isodumper.py:553 lib/isodumper.py:620
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: lib/isodumper.py:790
+#: lib/isodumper.py:610
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr "Uma ferramenta para gravação de imagens ISO para um dispositivo"
-#: lib/isodumper.py:798
+#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
-msgstr "Atenção\nNenhum dispositivo foi encontrado.\nVocê precisa conectar-se um dispotivoUSB para que a imagem possa ser gravado."
+msgstr ""
+"Atenção\n"
+"Nenhum dispositivo foi encontrado.\n"
+"Você precisa conectar-se um dispotivoUSB para que a imagem possa ser gravado."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
@@ -348,6 +411,77 @@ msgstr "Executando Isodumper"
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper"
+#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to format USB sticks"
+msgstr ""
+
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
-msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e arquivos .iso para dispositivo USB"
+msgstr ""
+"Uma ferramenta GUI para gravar .img e arquivos .iso para dispositivo USB"
+
+#~ msgid "%r not known to UDisks2"
+#~ msgstr "%r não é conhecida a UDisks2"
+
+#~ msgid "Unmounting all partitions of "
+#~ msgstr "Desmontando todas as partições de"
+
+#~ msgid "Trying to unmount "
+#~ msgstr "Tentando desmontar"
+
+#~ msgid "Partition %s is busy"
+#~ msgstr "A partição %s está ocupada"
+
+#~ msgid " was terminated by signal "
+#~ msgstr " foi terminado pelo sinal"
+
+#~ msgid "Error, umount "
+#~ msgstr "Erro, desmontar"
+
+#~ msgid " successfully unmounted"
+#~ msgstr " desmontado com sucesso"
+
+#~ msgid " returned "
+#~ msgstr " retornando"
+
+#~ msgid "Execution failed: "
+#~ msgstr "Falha na execução:"
+
+#~ msgid "Could not read mtab !"
+#~ msgstr "Não pode ler mtab!"
+
+#~ msgid "You don't have permission to write to the device"
+#~ msgstr "Você não tem permissão para gravar no dispositivo"
+
+#~ msgid "Writing "
+#~ msgstr "Gravando "
+
+#~ msgid "Wrote: "
+#~ msgstr "Transferir"
+
+#~ msgid " successfully written to "
+#~ msgstr " gravado com êxito para "
+
+#~ msgid "SHA1 sum: "
+#~ msgstr "valor SHA1:"
+
+#~ msgid "MD5 sum: "
+#~ msgstr "valor MD5:"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Sair"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Ajuda"
+
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Sobre"
+
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "Atualizar"
+
+#~ msgid "&Format the device"
+#~ msgstr "&Formatar o dispositivo"
+
+#~ msgid "&Backup the device"
+#~ msgstr "&Faça o backup do dispositivo"