diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 253 |
1 files changed, 130 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 75c43e4..a930462 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-07 15:11+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -192,16 +192,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -209,7 +210,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -251,9 +251,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -324,10 +326,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -338,74 +345,85 @@ msgstr "Executando Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Erro de montagem na partição %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Montado em:" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Erro em copiar arquivos" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "Imagem ISO montado em" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "arquivo(s) %s para copiar." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Sucesso</b>\n" -#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n" -#~ " \n" -#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n" -#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n" -#~ " fechar o aplicativo." +#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será " +#~ "inutilizado.\n" +#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-" +#~ "ImageWriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "selecionar" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n" +#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n" +#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n" #~ "\n" -#~ " Você precisa conectar um pendrive\n" -#~ " para que a imagem possa ser gravada." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nenhum)" +#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n" +#~ " este dispositivo durante a operação." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Use o formato FAT32 com MGALIVE como nome de volume." +#~ "<b>Erro</b>\n" +#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n" +#~ " da janela para o erro exato.\n" +#~ "\n" +#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n" +#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper " -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Para inicialização UEFI" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Selecionar Imagem" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ajuda" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -488,78 +506,67 @@ msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB" #~ "diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n" #~ "registro detalhado\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ajuda" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Selecionar Imagem" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Para inicialização UEFI" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Use o formato FAT32 com MGALIVE como nome de volume." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Erro</b>\n" -#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n" -#~ " da janela para o erro exato.\n" -#~ "\n" -#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n" -#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper " +#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nenhum)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n" -#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n" +#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n" #~ "\n" -#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n" -#~ " este dispositivo durante a operação." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "selecionar" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-" -#~ "ImageWriter." +#~ " Você precisa conectar um pendrive\n" +#~ " para que a imagem possa ser gravada." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será " -#~ "inutilizado.\n" -#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "arquivo(s) %s para copiar." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "Imagem ISO montado em" - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Erro em copiar arquivos" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Montado em:" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Erro de montagem na partição %s" +#~ "<b>Sucesso</b>\n" +#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n" +#~ " \n" +#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n" +#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n" +#~ " fechar o aplicativo." |