aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po253
1 files changed, 130 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 75c43e4..a930462 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
@@ -192,16 +192,17 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:495
msgid ""
-"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a "
-"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/."
-"isodumper/ when<BR /> you close the application."
+"The operation completed successfully.\n"
+" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n"
+" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+" you close the application."
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:507
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make "
-"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to "
-"quit during writing?"
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:519
@@ -209,7 +210,6 @@ msgid "Error"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
@@ -251,9 +251,11 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:604
msgid ""
-"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> "
-"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please "
-"<b>do not unplug</b> the device during the following operation."
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:639
@@ -324,10 +326,15 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
+#: lib/isodumper.py:776
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
+msgstr ""
+
#: lib/isodumper.py:784
msgid ""
-"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB "
-"Key to which the image can be written."
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
@@ -338,74 +345,85 @@ msgstr "Executando Isodumper"
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper"
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB"
+#~ msgid "Error mounting the partition %s"
+#~ msgstr "Erro de montagem na partição %s"
+
+#~ msgid "Mounted in: "
+#~ msgstr "Montado em:"
+
+#~ msgid "Error copying files"
+#~ msgstr "Erro em copiar arquivos"
+
+#~ msgid "ISO image mounted in "
+#~ msgstr "Imagem ISO montado em"
+
+#~ msgid "%s file(s) to copy."
+#~ msgstr "arquivo(s) %s para copiar."
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation completed successfully.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
-#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
+#~ "the backup unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sucesso</b>\n"
-#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n"
-#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n"
-#~ " fechar o aplicativo."
+#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será "
+#~ "inutilizado.\n"
+#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-"
+#~ "ImageWriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "selecionar"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Aviso</b>\n"
-#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n"
+#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n"
+#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n"
#~ "\n"
-#~ " Você precisa conectar um pendrive\n"
-#~ " para que a imagem possa ser gravada."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
-#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição"
-
-#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
-#~ msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nenhum)"
+#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n"
+#~ " este dispositivo durante a operação."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
#~ msgstr ""
-#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde"
-
-#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-#~ msgstr "Use o formato FAT32 com MGALIVE como nome de volume."
+#~ "<b>Erro</b>\n"
+#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n"
+#~ " da janela para o erro exato.\n"
+#~ "\n"
+#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n"
+#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper "
-#~ msgid "For UEFI boot"
-#~ msgstr "Para inicialização UEFI"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Selecionar Imagem"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Ajuda"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -488,78 +506,67 @@ msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB"
#~ "diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n"
#~ "registro detalhado\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Ajuda"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Selecionar Imagem"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão"
+#~ msgid "For UEFI boot"
+#~ msgstr "Para inicialização UEFI"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
+#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
+#~ msgstr "Use o formato FAT32 com MGALIVE como nome de volume."
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erro</b>\n"
-#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n"
-#~ " da janela para o erro exato.\n"
-#~ "\n"
-#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n"
-#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper "
+#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Nenhum)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo"
+
+#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
+#~ msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhes"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Aviso</b>\n"
-#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n"
-#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n"
+#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n"
#~ "\n"
-#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n"
-#~ " este dispositivo durante a operação."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "selecionar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-"
-#~ "ImageWriter."
+#~ " Você precisa conectar um pendrive\n"
+#~ " para que a imagem possa ser gravada."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
-#~ "the backup unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
+#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será "
-#~ "inutilizado.\n"
-#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?"
-
-#~ msgid "%s file(s) to copy."
-#~ msgstr "arquivo(s) %s para copiar."
-
-#~ msgid "ISO image mounted in "
-#~ msgstr "Imagem ISO montado em"
-
-#~ msgid "Error copying files"
-#~ msgstr "Erro em copiar arquivos"
-
-#~ msgid "Mounted in: "
-#~ msgstr "Montado em:"
-
-#~ msgid "Error mounting the partition %s"
-#~ msgstr "Erro de montagem na partição %s"
+#~ "<b>Sucesso</b>\n"
+#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n"
+#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n"
+#~ " fechar o aplicativo."