aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po684
1 files changed, 407 insertions, 277 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 178b6b0..dd1e35c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
@@ -23,44 +23,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:91
+#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r não é conhecida a UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:211
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema"
-
-#: lib/isodumper.py:234
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415
+#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo alvo:"
-#: lib/isodumper.py:275
-msgid "Backup in: "
-msgstr "Backup em:"
+#: lib/isodumper.py:232
+msgid "Backup to: "
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:236
+msgid "Formatting confirmation"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:313
+#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso."
-#: lib/isodumper.py:317
+#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de uma partição."
-#: lib/isodumper.py:321
+#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Erro de autenticação."
-#: lib/isodumper.py:325
+#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: lib/isodumper.py:389
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Você quer substituir o arquivo?"
+
+#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -68,376 +76,498 @@ msgstr ""
"O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb "
"necessário)"
-#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
-msgid "Backup in:"
-msgstr "Backup em:"
+#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
+msgid "Backup to:"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:418
+#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO."
-#: lib/isodumper.py:425
+#: lib/isodumper.py:328
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?"
-#: lib/isodumper.py:462
+#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmontando todas as partições de"
-#: lib/isodumper.py:464
+#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Tentando desmontar"
-#: lib/isodumper.py:470
+#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "A partição %s está ocupada"
-#: lib/isodumper.py:474
+#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " foi terminado pelo sinal"
-#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Erro, desmontar"
-#: lib/isodumper.py:477
+#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado com sucesso"
-#: lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " retornando"
-#: lib/isodumper.py:482
+#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Falha na execução:"
-#: lib/isodumper.py:490
+#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Não pode ler mtab!"
-#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529
+#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Erro de leitura."
-#: lib/isodumper.py:507
-msgid "You have not the rights for writing on the device"
-msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:403
+msgid "You don't have permission to write to the device"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514
+#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " para "
-#: lib/isodumper.py:513
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Gravando "
-#: lib/isodumper.py:514
+#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "Executando cópia para"
-#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561
+#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Erro de gravação."
-#: lib/isodumper.py:541
+#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Transferir"
-#: lib/isodumper.py:556
+#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " gravado com êxito para "
-#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685
+#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Imagem"
-#: lib/isodumper.py:557
+#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes usado:"
-#: lib/isodumper.py:570
+#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "Verificando"
-#: lib/isodumper.py:597
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "valor SHA1:"
-#: lib/isodumper.py:598
+#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5 sum: "
msgstr "valor MD5:"
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Executando Isodumper"
-
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper"
-
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
-msgid "IsoDumper"
-msgstr "IsoDumper"
-
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid "Success"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
+#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
-"the backup will be unusable.\n"
-"Are you sure you want to quit during writing?"
+"The operation completed successfully.\n"
+" You are free to unplug it now, a logfile \n"
+"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+" you close the application."
msgstr ""
-"Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será "
-"inutilizado.\n"
-"Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
+#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
-"Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-"
-"ImageWriter."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
-msgid "Select"
-msgstr "selecionar"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-" device, are you sure you want to proceed ?\n"
-"\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-" the device during the following operation."
+#: lib/isodumper.py:520
+msgid "Error"
msgstr ""
-"<b>Aviso</b>\n"
-" Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n"
-" alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n"
-"\n"
-" Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n"
-" este dispositivo durante a operação."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Você quer substituir o arquivo?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
+#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
+msgid "IsoDumper"
+msgstr "IsoDumper"
+
+#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Something went wrong, please see the details\n"
-" window for the exact error.\n"
-"\n"
-" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
+"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
+"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
+"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
+">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
+"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
+"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
+"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
+"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
+"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
+"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
+"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
+"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
+"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
+"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
+"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
+"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
+"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
+"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
+"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
+"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
+"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
+"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
+"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
+"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
+"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-"<b>Erro</b>\n"
-" Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n"
-" da janela para o erro exato.\n"
-"\n"
-" A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n"
-" isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper "
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Etiqueta para o dispositivo:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:617
+msgid "Choose an image"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
-msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão"
+#: lib/isodumper.py:618
+msgid ""
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:653
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Dispositivo para executar em:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
-msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb"
+#: lib/isodumper.py:657
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Gravar imagem:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: lib/isodumper.py:663
+msgid "&Write to device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
-msgid "Only for Linux systems"
-msgstr "Apenas para sistemas Linux"
+#: lib/isodumper.py:672
+msgid "&Backup the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
-msgid "Isodumper - Help"
-msgstr "Isodumper - Ajuda"
+#: lib/isodumper.py:676
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
-msgid ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
-"\n"
-"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
-"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
-"- Details: this button shows detailed log information.\n"
-"\n"
+#: lib/isodumper.py:678
+msgid "&Format the device"
msgstr ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-" ---------------- \n"
-"Este programa GUI é principalmente para escrever uma imagem ISO bootável com "
-"segurança em uma unidade flash USB, uma operação tortuosa e potencialmente "
-"difícil quando feito à mão. Como um bônus, ele também pode fazer backup de "
-"todo o conteúdo anterior da unidade flash para o disco rígido, e restaurar a "
-"unidade flash ao seu estado anterior, posteriormente. Ele também dá uma "
-"característica para a formatação do device. USB\n"
-"IsoDumper pode ser lançado ou a partir dos menus, ou um console de usuário "
-"ou root com o comando 'isodumper'. Para usuários normais, a senha de root é "
-"solicitada; isto é necessário para o funcionamento do programa. A unidade "
-"flash pode ser inserida antes ou depois que o programa for iniciado. Neste "
-"último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma unidade flash inserida, "
-"e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, uma vez que é. (Você pode ter "
-"que fechar toda a janela Gerenciador de arquivos abertos automaticamente) .\n"
-"\n"
-"Os campos da janela principal são as seguintes: \n"
-"- Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma lista "
-"drop-down para escolher.\n"
-"- Write image: escolher a fonte de imagem * .iso (ou unidade flash arquivo "
-"de backup * .img) ISO para escrever out.\n"
-"- Escrever para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um diálogo "
-"aviso prévio. Se um backup drive flash foi solicitada, isto é feito em "
-"primeiro lugar. Em seguida (ou único) a gravação do arquivo de imagem. Cada "
-"operação é mostrado na barra de progresso beneath.\n"
-"- Cópia de segurança em: definir o nome e localização do arquivo de imagem "
-"de backup. A unidade flash atual será feito o backup de um arquivo de disco. "
-"Note que toda a unidade flash é preservada, independentemente do seu "
-"conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco necessário (o "
-"mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado "
-"posteriormente para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o arquivo "
-"de origem * .img para escrever out.\n"
-"- Faça o backup do dispositivo: lançar o operação.backup\n"
-"- Formatar o dispositivo: criar uma partição única em todo o volume no "
-"formato especificado no FAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um nome de "
-"volume eo formato em um novo box.\n"
-"diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n"
-"registro detalhado\n"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Dispositivo para executar em:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
-msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para"
+#: lib/isodumper.py:682
+msgid "Progression"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Gravar imagem:"
+#: lib/isodumper.py:686
+msgid "Report"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
-msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
-msgid "Select Image"
-msgstr "Selecionar Imagem"
+#: lib/isodumper.py:693
+msgid "&About"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
-msgid "Write to device"
-msgstr "Gravar para o dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:695
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
-msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#: lib/isodumper.py:697
+msgid "&Quit"
msgstr ""
-"Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhum)"
+#: lib/isodumper.py:703
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
-msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup"
+#: lib/isodumper.py:722
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Etiqueta para o dispositivo:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
-msgid "Backup the device"
-msgstr "Faça o backup do dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:726
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
-msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"
+#: lib/isodumper.py:728
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
-msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição"
+#: lib/isodumper.py:730
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
-msgid "Format the device"
-msgstr "Formatar o dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:732
+msgid "Execute"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" No target devices were found. \n"
-"\n"
-" You need to plug in a USB Key\n"
-" to which the image can be written."
+#: lib/isodumper.py:790
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr ""
-"<b>Aviso</b>\n"
-" Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n"
-"\n"
-" Você precisa conectar um pendrive\n"
-" para que a imagem possa ser gravada."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
+#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
-"<b>Success</b>\n"
-" The operation was successfully performed.\n"
-" \n"
-" You are free to unplug it now, a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-" you close the application."
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
-"<b>Sucesso</b>\n"
-" A operação foi realizada com sucesso.\n"
-" \n"
-" Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n"
-" da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n"
-" fechar o aplicativo."
+
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Executando Isodumper"
+
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper"
+
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Sucesso</b>\n"
+#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n"
+#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n"
+#~ " fechar o aplicativo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aviso</b>\n"
+#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Você precisa conectar um pendrive\n"
+#~ " para que a imagem possa ser gravada."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhes"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatar o dispositivo"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Nenhum)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde"
+
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Gravar para o dispositivo"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Selecionar Imagem"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
+#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
+#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
+#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
+#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
+#~ "USB device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
+#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
+#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
+#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
+#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
+#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
+#~ "automatically opened File Manager window).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
+#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
+#~ "to choose from.\n"
+#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
+#~ "backup file *.img) to write out.\n"
+#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
+#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
+#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
+#~ "the progress bar beneath.\n"
+#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
+#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
+#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
+#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
+#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
+#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
+#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
+#~ "and the format in a new dialog box.\n"
+#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ " ---------------- \n"
+#~ "Este programa GUI é principalmente para escrever uma imagem ISO bootável "
+#~ "com segurança em uma unidade flash USB, uma operação tortuosa e "
+#~ "potencialmente difícil quando feito à mão. Como um bônus, ele também pode "
+#~ "fazer backup de todo o conteúdo anterior da unidade flash para o disco "
+#~ "rígido, e restaurar a unidade flash ao seu estado anterior, "
+#~ "posteriormente. Ele também dá uma característica para a formatação do "
+#~ "device. USB\n"
+#~ "IsoDumper pode ser lançado ou a partir dos menus, ou um console de "
+#~ "usuário ou root com o comando 'isodumper'. Para usuários normais, a senha "
+#~ "de root é solicitada; isto é necessário para o funcionamento do programa. "
+#~ "A unidade flash pode ser inserida antes ou depois que o programa for "
+#~ "iniciado. Neste último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma "
+#~ "unidade flash inserida, e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, "
+#~ "uma vez que é. (Você pode ter que fechar toda a janela Gerenciador de "
+#~ "arquivos abertos automaticamente) .\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os campos da janela principal são as seguintes: \n"
+#~ "- Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma "
+#~ "lista drop-down para escolher.\n"
+#~ "- Write image: escolher a fonte de imagem * .iso (ou unidade flash "
+#~ "arquivo de backup * .img) ISO para escrever out.\n"
+#~ "- Escrever para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um "
+#~ "diálogo aviso prévio. Se um backup drive flash foi solicitada, isto é "
+#~ "feito em primeiro lugar. Em seguida (ou único) a gravação do arquivo de "
+#~ "imagem. Cada operação é mostrado na barra de progresso beneath.\n"
+#~ "- Cópia de segurança em: definir o nome e localização do arquivo de "
+#~ "imagem de backup. A unidade flash atual será feito o backup de um arquivo "
+#~ "de disco. Note que toda a unidade flash é preservada, independentemente "
+#~ "do seu conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco "
+#~ "necessário (o mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de "
+#~ "backup pode ser usado posteriormente para restaurar a unidade flash, "
+#~ "selecionando-o como o arquivo de origem * .img para escrever out.\n"
+#~ "- Faça o backup do dispositivo: lançar o operação.backup\n"
+#~ "- Formatar o dispositivo: criar uma partição única em todo o volume no "
+#~ "formato especificado no FAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um nome "
+#~ "de volume eo formato em um novo box.\n"
+#~ "diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n"
+#~ "registro detalhado\n"
+
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Ajuda"
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux"
+
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb"
+
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Erro</b>\n"
+#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n"
+#~ " da janela para o erro exato.\n"
+#~ "\n"
+#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n"
+#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aviso</b>\n"
+#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n"
+#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n"
+#~ " este dispositivo durante a operação."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "selecionar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-"
+#~ "ImageWriter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será "
+#~ "inutilizado.\n"
+#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Backup em:"
+
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Backup em:"