aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po543
1 files changed, 308 insertions, 235 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4faf632..7558aab 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 14:06+0000\n"
"Last-Translator: MMSRS\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
@@ -23,44 +23,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:91
+#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r não desconhecido para UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:210
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisks2 não está disponível no seu sistema"
-
-#: lib/isodumper.py:231
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410
+#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo de Destino: "
-#: lib/isodumper.py:271
-msgid "Backup in: "
-msgstr "Copia de segurança em:"
+#: lib/isodumper.py:232
+msgid "Backup to: "
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:309
+#: lib/isodumper.py:236
+msgid "Formatting confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso."
-#: lib/isodumper.py:313
+#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da partição."
-#: lib/isodumper.py:317
+#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Erro de Autenticação."
-#: lib/isodumper.py:321
+#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: lib/isodumper.py:385
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -68,330 +76,395 @@ msgstr ""
"A diretoria de destino é muito pequena para receber a cópia de segurança "
"(necessário %s Mb)"
-#: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
-msgid "Backup in:"
-msgstr "Backup em:"
+#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
+msgid "Backup to:"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:413
+#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o ficheiro ISO."
-#: lib/isodumper.py:420
+#: lib/isodumper.py:328
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"O dispositivo tem mais de 32 Gbytes. Tem a certeza que deseja utilizá-lo?"
-#: lib/isodumper.py:454
+#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "A desmontar todas as partições de "
-#: lib/isodumper.py:456
+#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "A tentar desmontar"
-#: lib/isodumper.py:462
+#: lib/isodumper.py:362
+#, python-format
+msgid "Partition %s is busy"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " foi terminado pelo sinal "
-#: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468
+#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Erro, desmontar"
-#: lib/isodumper.py:466
+#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado com sucesso"
-#: lib/isodumper.py:468
+#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " devolvido "
-#: lib/isodumper.py:471
+#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Não foi possível executar: "
-#: lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Não foi possível ler mtab !"
-#: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518
+#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Erro de leitura."
-#: lib/isodumper.py:496
-msgid "You have not the rights for writing on the device"
-msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:403
+msgid "You don't have permission to write to the device"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503
+#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " para "
-#: lib/isodumper.py:502
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Gravar "
-#: lib/isodumper.py:503
+#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "A executar a cópia de "
-#: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550
+#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Erro de gravação."
-#: lib/isodumper.py:530
+#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Gravado: "
-#: lib/isodumper.py:545
+#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr "gravada com sucesso em"
-#: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674
+#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Imagem "
-#: lib/isodumper.py:546
+#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes gravados:"
-#: lib/isodumper.py:559
+#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "A verificar"
-#: lib/isodumper.py:586
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "Sum SHA1:"
-#: lib/isodumper.py:587
+#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5 sum: "
msgstr "Sum MD5:"
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Executar Isodumper"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid "Success"
+msgstr ""
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "É necessário a Autenticação para executar o Isodumper"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid ""
+"The operation completed successfully.\n"
+" You are free to unplug it now, a logfile \n"
+"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+" you close the application."
+msgstr ""
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
+#: lib/isodumper.py:508
+msgid ""
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:520
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#: lib/isodumper.py:571
+msgid ""
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
+"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
+"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
+"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
+">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
+"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
+"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
+"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
+"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
+"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
+"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
+"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
+"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
+"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
+"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
+"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
+"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
+"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
+"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
+"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
+"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
+"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
+"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
+"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
+"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
+"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-"Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
-msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
-"the backup will be unusable.\n"
-"Are you sure you want to quit during writing?"
+#: lib/isodumper.py:617
+msgid "Choose an image"
msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
+#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
msgstr ""
-"Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma "
-"ramificação do \"usb-imagewriter\"."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
+#: lib/isodumper.py:653
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Dispositivo para funcionar em:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-" device, are you sure you want to proceed ?\n"
-"\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-" the device during the following operation."
-msgstr ""
-"<b>Aviso</b>\n"
-" Isto irá <b>destruir todos os dados</b> no\n"
-" dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n"
-" deseja prosseguir?\n"
-"\n"
-" Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n"
-" <b>não desconete</b> o dispositivo\n"
-" durante a seguinte operação."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
+#: lib/isodumper.py:657
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Gravar Imagem:"
+
+#: lib/isodumper.py:663
+msgid "&Write to device"
msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Something went wrong, please see the details\n"
-" window for the exact error.\n"
-"\n"
-" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-msgstr ""
-"<b>Erro</b>\n"
-" Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para ver "
-"o erro.\n"
-"\n"
-" A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n"
-" isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper "
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Nome para o dispositivo:"
+#: lib/isodumper.py:672
+msgid "&Backup the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:676
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
-msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb"
+#: lib/isodumper.py:678
+msgid "&Format the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:682
+msgid "Progression"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
-msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb"
+#: lib/isodumper.py:686
+msgid "Report"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
-msgid "Only for Linux systems"
-msgstr "Só para sistemas Linux"
+#: lib/isodumper.py:693
+msgid "&About"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
-msgid "Isodumper - Help"
+#: lib/isodumper.py:695
+msgid "&Help"
msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
-msgid ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
-"\n"
-"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
-"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
-"- Details: this button shows detailed log information.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Dispositivo para funcionar em:"
+#: lib/isodumper.py:697
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
-msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem"
+#: lib/isodumper.py:703
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisks2 não está disponível no seu sistema"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Gravar Imagem:"
+#: lib/isodumper.py:722
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Nome para o dispositivo:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
-msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:726
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
-msgid "Select Image"
-msgstr "Selecionar Imagem"
+#: lib/isodumper.py:728
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
-msgid "Write to device"
-msgstr "Gravar para o dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:730
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
-msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#: lib/isodumper.py:732
+msgid "Execute"
msgstr ""
-"Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la "
-"mais tarde"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
-msgid "(None)"
-msgstr "(nenhum)"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
-msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
-msgid "Backup the device"
-msgstr "Efetuar cópia do dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
-msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"
+#: lib/isodumper.py:790
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
-msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição"
+#: lib/isodumper.py:798
+msgid ""
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
-msgid "Format the device"
-msgstr "Formate o dispositivo"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Executar Isodumper"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "É necessário a Autenticação para executar o Isodumper"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" No target devices were found. \n"
-"\n"
-" You need to plug in a USB Key\n"
-" to which the image can be written."
-msgstr ""
-"<b>Aviso</b>\n"
-" Não foram encontrados os dispositivos\n"
-" de destino. \n"
-"\n"
-" Precisa de conetar uma PEN USB \n"
-" para o qual será gravada a imagem."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
-msgid ""
-"<b>Success</b>\n"
-" The operation was successfully performed.\n"
-" \n"
-" You are free to unplug it now, a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-" you close the application."
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aviso</b>\n"
+#~ " Não foram encontrados os dispositivos\n"
+#~ " de destino. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Precisa de conetar uma PEN USB \n"
+#~ " para o qual será gravada a imagem."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhes"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formate o dispositivo"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Efetuar cópia do dispositivo"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(nenhum)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la "
+#~ "mais tarde"
+
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Gravar para o dispositivo"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Selecionar Imagem"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem"
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Só para sistemas Linux"
+
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb"
+
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Erro</b>\n"
+#~ " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para "
+#~ "ver o erro.\n"
+#~ "\n"
+#~ " A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n"
+#~ " isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aviso</b>\n"
+#~ " Isto irá <b>destruir todos os dados</b> no\n"
+#~ " dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n"
+#~ " deseja prosseguir?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n"
+#~ " <b>não desconete</b> o dispositivo\n"
+#~ " durante a seguinte operação."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecionar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma "
+#~ "ramificação do \"usb-imagewriter\"."
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Backup em:"
+
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Copia de segurança em:"