aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po226
1 files changed, 113 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 885438c..03661e9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -356,72 +356,81 @@ msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Copia di sicurezza in:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Successo</b>\n"
-#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n"
-#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n"
-#~ "chiuderai l'applicazione."
+#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in "
+#~ "una chiavetta USB"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avviso</b>\n"
-#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n"
-#~ " l'immagine possa essere scritta."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Dettagli"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatta il dispositivo"
+#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà "
+#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n"
+#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?"
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
-#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una "
-#~ "partizione "
+#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork "
+#~ "di usb-imagewriter."
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleziona"
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di "
-#~ "sicurezza"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nessuno)"
+#~ "<b>Attenzione</b>\n"
+#~ " Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n"
+#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n"
+#~ " il dispositivo durante la seguente operazione."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il "
-#~ "ripristino successivo"
+#~ "<b>Errore</b>\n"
+#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire "
+#~ "l'errore esatto.\n"
+#~ "\n"
+#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log "
+#~ "isodumper.log\n"
+#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Seleziona immagine"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Solo per sistemi Linux"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Aiuto"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -504,78 +513,69 @@ msgstr ""
#~ "del volume e formattare in una nuova finestra di dialogo.\n"
#~ "- Dettagli: Questo pulsante mostra un log di informazioni dettagliate.\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Aiuto"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Solo per sistemi Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Seleziona immagine"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore</b>\n"
-#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire "
-#~ "l'errore esatto.\n"
-#~ "\n"
-#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log "
-#~ "isodumper.log\n"
-#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper "
+#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il "
+#~ "ripristino successivo"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Nessuno)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Attenzione</b>\n"
-#~ " Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n"
-#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n"
-#~ " il dispositivo durante la seguente operazione."
+#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di "
+#~ "sicurezza"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleziona"
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo"
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr ""
-#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork "
-#~ "di usb-imagewriter."
+#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una "
+#~ "partizione "
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatta il dispositivo"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Dettagli"
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
-#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà "
-#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n"
-#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?"
+#~ "<b>Avviso</b>\n"
+#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n"
+#~ " l'immagine possa essere scritta."
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in "
-#~ "una chiavetta USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Copia di sicurezza in:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:"
+#~ "<b>Successo</b>\n"
+#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n"
+#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n"
+#~ "chiuderai l'applicazione."