diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 414 |
1 files changed, 200 insertions, 214 deletions
@@ -1,19 +1,19 @@ -# Basque translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the isodumper package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 -# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015 +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2016 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-18 22:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-19 20:53+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "eu/)\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,226 +26,225 @@ msgstr "" msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "UDisks2 ez du %r ezagutzen" -#: lib/isodumper.py:189 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:209 +#: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Helburu gailua: " -#: lib/isodumper.py:231 +#: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "Babeskopia: " -#: lib/isodumper.py:235 +#: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:240 +#: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Gailua arrakastaz formateatu egin da." -#: lib/isodumper.py:244 +#: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Errore bat gertatu da partizio bat sortzean." -#: lib/isodumper.py:248 +#: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Egiaztaze errorea." -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Errore bat gertatu da." -#: lib/isodumper.py:289 +#: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:289 +#: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Fitxategia gainidatzi nahi duzu?" -#: lib/isodumper.py:297 +#: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Helburu direktorioa txikiegia da babekopia jasotzeko (%s Mb beharrezkoa)" -#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 +#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Babeskopia:" -#: lib/isodumper.py:323 +#: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Gailu txikiegia ISO fitxategia eduki behar badu." -#: lib/isodumper.py:327 +#: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:330 +#: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Gailuak 32 Gbytes baino gehiagokoa da. Ziur erabili nahi duzula?" -#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 +#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:355 +#: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "-ren partizio guztiak desmuntatzean " -#: lib/isodumper.py:357 +#: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Desmuntatzen saiatzen " -#: lib/isodumper.py:361 +#: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" -msgstr "" +msgstr "%s partizioa lanpetuta dago" -#: lib/isodumper.py:365 +#: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " Seinaleagatik amaituta " -#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 +#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Errorea, desmuntatu " -#: lib/isodumper.py:369 +#: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " arrakastaz desmuntatu" -#: lib/isodumper.py:371 +#: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " bueltatu" -#: lib/isodumper.py:375 +#: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Exekuzioak huts egin du: " -#: lib/isodumper.py:384 +#: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Ezin izan du mtab irakurri!" -#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 +#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Akatsa irakurtzerakoan." -#: lib/isodumper.py:402 +#: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Ez duzu gailuan idazteko eskubideak" -#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 +#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " arte " -#: lib/isodumper.py:407 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Idazten " -#: lib/isodumper.py:408 +#: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "-tik kopia exekutatzen " -#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 +#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Errorea idazten." -#: lib/isodumper.py:435 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "idatzi zuen: " -#: lib/isodumper.py:447 +#: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " -n arrakastaz idatzita " -#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 +#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Imajina " -#: lib/isodumper.py:448 +#: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Byteak idatzita: " -#: lib/isodumper.py:460 +#: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Egiaztatzen" -#: lib/isodumper.py:485 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 batuketa:" -#: lib/isodumper.py:486 +#: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 batuketa:" -#: lib/isodumper.py:495 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:495 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" -" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" -" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" You are free to unplug it now, a logfile \n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" -#: lib/isodumper.py:507 +#: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:519 +#: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 +#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:570 +#: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " -"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an " -"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " -"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto " -"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " -"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device." -"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " -"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root " -"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /" -">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " -"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive " -"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " -"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields " -"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of " -"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to " -"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " -"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with " -"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar " -"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image " -"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note " -"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" -"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " -"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the " -"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- " -"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: " -"create an unique partition on the entire volume in the specified format in " -"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " -"new dialog box.<BR />" +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " +"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " +"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" +">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " +"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " +"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:603 +#: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:604 +#: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" @@ -254,79 +253,87 @@ msgid "" "during the following operation." msgstr "" -#: lib/isodumper.py:639 +#: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Gailua lan egiteko:" -#: lib/isodumper.py:643 +#: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Imajina Idatzi:" -#: lib/isodumper.py:649 +#: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "Gailuan idatzi" -#: lib/isodumper.py:658 +#: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:662 +#: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Gailua formateatu FAt, NTFS edo ext-n" -#: lib/isodumper.py:664 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "Gailua formateatu" -#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 +#: lib/isodumper.py:682 +msgid "Progression" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:686 +msgid "Report" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:679 +#: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:681 +#: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:683 +#: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:689 +#: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 ez dago eskuragarri sisteman" -#: lib/isodumper.py:708 +#: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Gailuaren etiketa:" -#: lib/isodumper.py:712 +#: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:714 +#: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:716 +#: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:718 +#: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 +#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:776 +#: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:784 +#: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" @@ -343,83 +350,63 @@ msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da Isodumper exekutatzeko" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Akatsa %s partizioa montatzen" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Muntatuta:" - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Errorea fitxategiak kopiatzen" - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO irudia montatuta" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fitxategia(k) kopiatzeko." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta " -#~ "ezingo da erabili.\n" -#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?" +msgstr "" #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren " -#~ "bidegurutze bat da." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Aukeratu" +#~ "<b>Arrakasta</b>\n" +#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n" +#~ " \n" +#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n" +#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n" +#~ " aplikazioa ixten duzunean." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Erne</b>\n" -#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n" -#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n" +#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n" #~ "\n" -#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n" -#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean." +#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n" +#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Xehetasunak" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "" -#~ "<b>Errorea</b>\n" -#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n" -#~ " leihoa akats zehazteko.\n" -#~ "\n" -#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n" -#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper " +#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Babeskopia gailua" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Linux sistemetan soilik" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(bat ere ez)" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Laguntza" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Imajina Aukeratu" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -501,67 +488,66 @@ msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko" #~ "ditu.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Imajina Aukeratu" - -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "UEFI abiorako" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Erabili FAT32 formatua MGALIVE bolumen izen gisarekin." - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(bat ere ez)" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Laguntza" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Linux sistemetan soilik" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Babeskopia gailua" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu" -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Gailua formateatu FAt, NTFS edo ext-n" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Xehetasunak" +#~ "<b>Errorea</b>\n" +#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n" +#~ " leihoa akats zehazteko.\n" +#~ "\n" +#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n" +#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Erne</b>\n" -#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n" +#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n" +#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n" #~ "\n" -#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n" -#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko." +#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n" +#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Aukeratu" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Arrakasta</b>\n" -#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n" -#~ " \n" -#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n" -#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n" -#~ " aplikazioa ixten duzunean." +#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren " +#~ "bidegurutze bat da." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta " +#~ "ezingo da erabili.\n" +#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko" |