diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 349 |
1 files changed, 119 insertions, 230 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-26 18:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-25 06:39+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n" "Language: et\n" @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Sihtseade: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " -msgstr "" +msgstr "Varukoopia: " #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Vormindamise kinnitus" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Tekkis tõrge." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" -msgstr "" +msgstr "Varundamise kinnitus" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Sihtkataloog on varukoopia jaoks liiga väike (vajalik on %s Mb)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" -msgstr "" +msgstr "Varukoopia:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Seade on ISO-tõmmise mahutamiseks liiga väike." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" -msgstr "" +msgstr "Kirjutamise kinnitus" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Seadme maht on üle 32 gigabaidi. Kas tõesti soovite seda kasutada?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Hoiatus" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Tõrge lugemisel." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" -msgstr "" +msgstr "Teil pole kirjutamisõigust seadmes" #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "MD5 summa: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Kordaminek" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -193,6 +193,10 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +"Operatsioon lõppes edukalt.\n" +" Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" +" salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n" +" (/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." #: lib/isodumper.py:508 msgid "" @@ -200,10 +204,13 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal\n" +" võib seade või varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" +" Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Tõrge" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -239,10 +246,39 @@ msgid "" "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />See graafiline rakendus on " +"eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-tõmmise turvaliseks kirjutamiseks " +"USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib olla isegi ohtlik tegevus. Lisaks on " +"võimalik teha kogu USB-pulga varasemast sisust varukoopia kõvakettale " +"ning hiljem taastada pulga algne olek. Samuti saab USB-seadet vormindada." +"<BR /><BR />IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või " +"administraatori õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja " +"korral nõutakse administraatori parooli: see on vajalik rakenduse korralikuks " +"töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast rakenduse " +"käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole sisestatud, " +"ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on sisestatud. (Võib " +"olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud failihalduri aknad.)" +"<BR /><BR />Peaakna väljad on järgmised:<BR />- Kasutatav " +"seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.<BR />- Tõmmise " +"kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *.img) " +"valimine, mida hakatakse kirjutama.<BR />- Kirjuta seadmele: selle " +"nupuga saab käivitada kirjutamise (eelneb ka hoiatav teade). Kui sooviti " +"pulgast teha varukoopia, käivitatakse see operatsioon esimesena. " +"Seejärel kirjutatakse tõmmis. Iga operatsiooni kulgu näidatakse all asuval " +"edenemisribal.<BR />- Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili " +"nime ja asukoha. Aktiivne USB-pulk varundatakse kõvakettale. Pange " +"tähele, et varundatakse kogu pulk sõltumata selle sisust, mistõttu peab " +"kettal olema piisavalt vaba ruumi (sama palju kui USB-pulgal). " +"Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga algse sisu taastada, kui valida " +"vastav *img-fail tõmmise kirjutamise väljal.<BR />- Varunda seade: " +"see käivitab varundamise.<BR />- Vorminda seade: sellega saab " +"luua unikaalse partitsiooni kogu seadme ulatuses ettemääratud " +"vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab määrata seadme nime " +"ja vormingu.<BR />" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" -msgstr "" +msgstr "Tõmmise valimine" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" @@ -252,6 +288,12 @@ msgid "" " If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " "during the following operation." msgstr "" +"Hoiatus\n" +" See hävitab kõik andmed sihtseadmes,\n" +" kas tõesti jätkata?\n" +"\n" +" Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n" +" seadet selle operatsiooni jooksul." #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" @@ -263,11 +305,11 @@ msgstr "Tõmmise kirjutamine:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" -msgstr "" +msgstr "Kir&juta seadmele" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" -msgstr "" +msgstr "Var&unda seade" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" @@ -275,31 +317,31 @@ msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" -msgstr "" +msgstr "Vo&rminda seade" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Edenemine" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Aruanne" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "Värsken&da" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Teave" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Abi" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Välju" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -323,15 +365,15 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Käivita" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Loobu" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +msgstr "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" @@ -339,6 +381,10 @@ msgid "" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" +"Hoiatus\n" +"Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" +"Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" +" millele saab tõmmise kirjutada." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -350,237 +396,80 @@ msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." - -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Haakimise asukoht: " +msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vali" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "<b>Kordaminek</b> \n" -#~ " Operatsioon lõppes edukalt.\n" +#~ "<b>Tõrge</b>\n" +#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" +#~ " täpse veateate aknast.\n" #~ " \n" -#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" -#~ "salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n" +#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n" +#~ "salvestatakse asukohta \n" #~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hoiatus</b>\n" -#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" -#~ "\n" -#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" -#~ " millele saab tõmmise kirjutada." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Üksikasjad" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Vorminda seade" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Varunda seade" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Puudub)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Kirjuta seadmele" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Vali tõmmis" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Abi" #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada" -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "See graafiline rakendus on eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-" -#~ "tõmmise turvaliseks kirjutamiseks USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib " -#~ "olla isegi ohtlik tegevus. Lisaks on võimalik teha kogu USB-pulga " -#~ "varasemast sisust varukoopia kõvakettale ning hiljem taastada pulga algne " -#~ "olek. Samuti saab USB-seadet vormindada.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või administraatori " -#~ "õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja korral nõutakse " -#~ "administraatori parooli: see on vajalik rakenduse korralikuks " -#~ "töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast rakenduse " -#~ "käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole sisestatud, " -#~ "ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on sisestatud. (Võib " -#~ "olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud failihalduri aknad.)\n" -#~ "\n" -#~ "Peaakna väljad on järgmised:\n" -#~ "- Kasutatav seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.\n" -#~ "- Tõmmise kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *." -#~ "img) valimine, mida hakatakse kirjutama.\n" -#~ "- Kirjuta seadmele: selle nupuga saab käivitada kirjutamise (eelneb ka " -#~ "hoiatav teade). Kui sooviti pulgast teha varukoopia, käivitatakse see " -#~ "operatsioon esimesena. Seejärel kirjutatakse tõmmis. Iga operatsiooni " -#~ "kulgu näidatakse all asuval edenemisribal.\n" -#~ "- Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili nime ja asukoha. Aktiivne " -#~ "USB-pulk varundatakse kõvakettale. Pange tähele, et varundatakse kogu " -#~ "pulk sõltumata selle sisust, mistõttu peab kettal olema piisavalt vaba " -#~ "ruumi (sama palju kui USB-pulgal). Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga " -#~ "algse sisu taastada, kui valida vastav *img-fail tõmmise kirjutamise " -#~ "väljal.\n" -#~ "- Varunda seade: see käivitab varundamise.\n" -#~ "- Vorminda seade: sellega saab luua unikaalse partitsiooni kogu seadme " -#~ "ulatuses ettemääratud vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab " -#~ "määrata seadme nime ja vormingu.\n" -#~ "- Üksikasjad: sellele klõpsates näeb üksikasjalikku logiteavet.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Abi" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Vali tõmmis" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Puudub)" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Tõrge</b>\n" -#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" -#~ " täpse veateate aknast.\n" -#~ " \n" -#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n" -#~ "salvestatakse asukohta \n" -#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hoiatus</b>\n" -#~ " See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n" -#~ " kas tõesti jätkata?\n" -#~ "\n" -#~ " Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n" -#~ " seadet selle operatsiooni jooksul." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Üksikasjad" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vali" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel" -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-" -#~ "imagewriter edasiarendus." +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Haakimise asukoht: " -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või " -#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" -#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel" -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis " -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Teil pole seadmes kirjutamisõigust." +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida." -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Varukoopia:" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Varukoopia:" +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." |