aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po349
1 files changed, 119 insertions, 230 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 6b2a7a9..37f7cb0 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 18:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-25 06:39+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n"
"Language: et\n"
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Sihtseade: "
#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
-msgstr ""
+msgstr "Varukoopia: "
#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Vormindamise kinnitus"
#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Tekkis tõrge."
#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Varundamise kinnitus"
#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Sihtkataloog on varukoopia jaoks liiga väike (vajalik on %s Mb)"
#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
-msgstr ""
+msgstr "Varukoopia:"
#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Seade on ISO-tõmmise mahutamiseks liiga väike."
#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutamise kinnitus"
#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Seadme maht on üle 32 gigabaidi. Kas tõesti soovite seda kasutada?"
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiatus"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Tõrge lugemisel."
#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
-msgstr ""
+msgstr "Teil pole kirjutamisõigust seadmes"
#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "MD5 summa: "
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Kordaminek"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -193,6 +193,10 @@ msgid ""
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
+"Operatsioon lõppes edukalt.\n"
+" Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n"
+" salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n"
+" (/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."
#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
@@ -200,10 +204,13 @@ msgid ""
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
+"Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal\n"
+" võib seade või varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n"
+" Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?"
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Tõrge"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -239,10 +246,39 @@ msgid ""
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />See graafiline rakendus on "
+"eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-tõmmise turvaliseks kirjutamiseks "
+"USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib olla isegi ohtlik tegevus. Lisaks on "
+"võimalik teha kogu USB-pulga varasemast sisust varukoopia kõvakettale "
+"ning hiljem taastada pulga algne olek. Samuti saab USB-seadet vormindada."
+"<BR /><BR />IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või "
+"administraatori õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja "
+"korral nõutakse administraatori parooli: see on vajalik rakenduse korralikuks "
+"töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast rakenduse "
+"käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole sisestatud, "
+"ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on sisestatud. (Võib "
+"olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud failihalduri aknad.)"
+"<BR /><BR />Peaakna väljad on järgmised:<BR />- Kasutatav "
+"seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.<BR />- Tõmmise "
+"kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *.img) "
+"valimine, mida hakatakse kirjutama.<BR />- Kirjuta seadmele: selle "
+"nupuga saab käivitada kirjutamise (eelneb ka hoiatav teade). Kui sooviti "
+"pulgast teha varukoopia, käivitatakse see operatsioon esimesena. "
+"Seejärel kirjutatakse tõmmis. Iga operatsiooni kulgu näidatakse all asuval "
+"edenemisribal.<BR />- Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili "
+"nime ja asukoha. Aktiivne USB-pulk varundatakse kõvakettale. Pange "
+"tähele, et varundatakse kogu pulk sõltumata selle sisust, mistõttu peab "
+"kettal olema piisavalt vaba ruumi (sama palju kui USB-pulgal). "
+"Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga algse sisu taastada, kui valida "
+"vastav *img-fail tõmmise kirjutamise väljal.<BR />- Varunda seade: "
+"see käivitab varundamise.<BR />- Vorminda seade: sellega saab "
+"luua unikaalse partitsiooni kogu seadme ulatuses ettemääratud "
+"vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab määrata seadme nime "
+"ja vormingu.<BR />"
#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmmise valimine"
#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
@@ -252,6 +288,12 @@ msgid ""
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
"during the following operation."
msgstr ""
+"Hoiatus\n"
+" See hävitab kõik andmed sihtseadmes,\n"
+" kas tõesti jätkata?\n"
+"\n"
+" Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n"
+" seadet selle operatsiooni jooksul."
#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
@@ -263,11 +305,11 @@ msgstr "Tõmmise kirjutamine:"
#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
-msgstr ""
+msgstr "Kir&juta seadmele"
#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
-msgstr ""
+msgstr "Var&unda seade"
#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
@@ -275,31 +317,31 @@ msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:"
#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
-msgstr ""
+msgstr "Vo&rminda seade"
#: lib/isodumper.py:682
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Edenemine"
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Aruanne"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Värsken&da"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Teave"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Abi"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Välju"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -323,15 +365,15 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Käivita"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Loobu"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
-msgstr ""
+msgstr "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale"
#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
@@ -339,6 +381,10 @@ msgid ""
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
+"Hoiatus\n"
+"Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n"
+"Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n"
+" millele saab tõmmise kirjutada."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
@@ -350,237 +396,80 @@ msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena."
-
-#~ msgid "For UEFI boot"
-#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks"
-
-#~ msgid "%s file(s) to copy."
-#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida."
-
-#~ msgid "ISO image mounted in "
-#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis "
-
-#~ msgid "Error copying files"
-#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel"
-
-#~ msgid "Mounted in: "
-#~ msgstr "Haakimise asukoht: "
+msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale"
-#~ msgid "Error mounting the partition %s"
-#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vali"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kordaminek</b> \n"
-#~ " Operatsioon lõppes edukalt.\n"
+#~ "<b>Tõrge</b>\n"
+#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n"
+#~ " täpse veateate aknast.\n"
#~ " \n"
-#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n"
-#~ "salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n"
+#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n"
+#~ "salvestatakse asukohta \n"
#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hoiatus</b>\n"
-#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n"
-#~ " millele saab tõmmise kirjutada."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Üksikasjad"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Vorminda seade"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Varunda seade"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Puudub)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb."
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Kirjuta seadmele"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele."
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Vali tõmmis"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele."
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Abi"
#~ msgid "Select target device to write the image to"
#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada"
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "See graafiline rakendus on eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-"
-#~ "tõmmise turvaliseks kirjutamiseks USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib "
-#~ "olla isegi ohtlik tegevus. Lisaks on võimalik teha kogu USB-pulga "
-#~ "varasemast sisust varukoopia kõvakettale ning hiljem taastada pulga algne "
-#~ "olek. Samuti saab USB-seadet vormindada.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või administraatori "
-#~ "õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja korral nõutakse "
-#~ "administraatori parooli: see on vajalik rakenduse korralikuks "
-#~ "töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast rakenduse "
-#~ "käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole sisestatud, "
-#~ "ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on sisestatud. (Võib "
-#~ "olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud failihalduri aknad.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Peaakna väljad on järgmised:\n"
-#~ "- Kasutatav seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.\n"
-#~ "- Tõmmise kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *."
-#~ "img) valimine, mida hakatakse kirjutama.\n"
-#~ "- Kirjuta seadmele: selle nupuga saab käivitada kirjutamise (eelneb ka "
-#~ "hoiatav teade). Kui sooviti pulgast teha varukoopia, käivitatakse see "
-#~ "operatsioon esimesena. Seejärel kirjutatakse tõmmis. Iga operatsiooni "
-#~ "kulgu näidatakse all asuval edenemisribal.\n"
-#~ "- Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili nime ja asukoha. Aktiivne "
-#~ "USB-pulk varundatakse kõvakettale. Pange tähele, et varundatakse kogu "
-#~ "pulk sõltumata selle sisust, mistõttu peab kettal olema piisavalt vaba "
-#~ "ruumi (sama palju kui USB-pulgal). Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga "
-#~ "algse sisu taastada, kui valida vastav *img-fail tõmmise kirjutamise "
-#~ "väljal.\n"
-#~ "- Varunda seade: see käivitab varundamise.\n"
-#~ "- Vorminda seade: sellega saab luua unikaalse partitsiooni kogu seadme "
-#~ "ulatuses ettemääratud vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab "
-#~ "määrata seadme nime ja vormingu.\n"
-#~ "- Üksikasjad: sellele klõpsates näeb üksikasjalikku logiteavet.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Abi"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Vali tõmmis"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele."
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Puudub)"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb."
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Tõrge</b>\n"
-#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n"
-#~ " täpse veateate aknast.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n"
-#~ "salvestatakse asukohta \n"
-#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hoiatus</b>\n"
-#~ " See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n"
-#~ " kas tõesti jätkata?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n"
-#~ " seadet selle operatsiooni jooksul."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Üksikasjad"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vali"
+#~ msgid "Error mounting the partition %s"
+#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel"
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-"
-#~ "imagewriter edasiarendus."
+#~ msgid "Mounted in: "
+#~ msgstr "Haakimise asukoht: "
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või "
-#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n"
-#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?"
+#~ msgid "Error copying files"
+#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel"
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale"
+#~ msgid "ISO image mounted in "
+#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis "
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Teil pole seadmes kirjutamisõigust."
+#~ msgid "%s file(s) to copy."
+#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida."
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Varukoopia:"
+#~ msgid "For UEFI boot"
+#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks"
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Varukoopia:"
+#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
+#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena."