aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po457
1 files changed, 259 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7299d63..358f25b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -24,52 +24,128 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: lib/isodumper.py:123
+#: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80
+msgid "Reading error."
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης."
+
+#: backend/raw_write.py:60
+msgid "You don't have permission to write to the device {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110
+msgid "Writing error."
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής."
+
+#: backend/raw_write.py:119 lib/isodumper.py:325
+msgid "Success"
+msgstr "Επιτυχία"
+
+#: backend/raw_write.py:124
+msgid "No partition is mounted."
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:130
+msgid "Could not read mtab ! {} {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:133
+msgid "Unmounting all partitions of {}:\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:136
+msgid "Trying to unmount {}...\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:140
+msgid "Partition {} is busy"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:142
+msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:144
+msgid "{} successfully unmounted"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:146
+msgid "Error, umount {} returned "
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:148
+msgid "Execution failed: {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:174
#, python-format
-msgid "%r not known to UDisks2"
-msgstr "Το %r είναι άγνωστο στο UDisks2"
+msgid "Invalid signature for %s.sha512)"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:190
+#: backend/raw_write.py:179
+msgid "Signature file {} not found\n"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:202
+msgid "SHA512 sum: {}"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:206
+msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:208
+msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
+msgstr ""
+
+#: backend/raw_write.py:210
+msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:129
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:210
+#: lib/isodumper.py:150
msgid "Target Device: "
msgstr "Συσκευή προορισμού: "
-#: lib/isodumper.py:232
+#: lib/isodumper.py:173
msgid "Backup to: "
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε: "
-#: lib/isodumper.py:236
+#: lib/isodumper.py:177
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση μορφοποίησης"
-#: lib/isodumper.py:241
+#: lib/isodumper.py:182
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Η συσκευή διαμορφώθηκε με επιτυχία."
-#: lib/isodumper.py:245
+#: lib/isodumper.py:186
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την δημιουργία διαμερίσματος."
-#: lib/isodumper.py:249
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Authentication error."
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης."
-#: lib/isodumper.py:253
+#: lib/isodumper.py:194
msgid "An error occurred."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα."
-#: lib/isodumper.py:290
+#: lib/isodumper.py:210
+msgid "Wrote: {}% "
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:236
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση λήψης αντίγραφου ασφαλείας"
-#: lib/isodumper.py:290
+#: lib/isodumper.py:236
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
-#: lib/isodumper.py:298
+#: lib/isodumper.py:244
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -77,122 +153,55 @@ msgstr ""
"Ο κατάλογος προορισμού είναι πολύ μικρός για την αποθήκευση του εφεδρικού "
"αντίγραφου (απαιτούνται %s Mb)"
-#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
+#: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:484 lib/isodumper.py:650
msgid "Backup to:"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε:"
-#: lib/isodumper.py:324
+#: lib/isodumper.py:268
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Η συσκευή είναι πολύ μικρή για να χωρέσει το αρχείο ISO."
-#: lib/isodumper.py:328
+#: lib/isodumper.py:272
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής"
-#: lib/isodumper.py:331
+#: lib/isodumper.py:275
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Η συσκευή είναι μεγαλύτερη από 32 Gbytes. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να την "
"χρησιμοποιήσετε;"
-#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
+#: lib/isodumper.py:275 lib/isodumper.py:337
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
-#: lib/isodumper.py:356
-msgid "Unmounting all partitions of "
-msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των διαμερισμάτων του "
-
-#: lib/isodumper.py:358
-msgid "Trying to unmount "
-msgstr "Προσπάθεια για αποπροσάρτηση "
-
-#: lib/isodumper.py:362
-#, python-format
-msgid "Partition %s is busy"
-msgstr "Η κατάτμηση %s είναι απασχολημένη"
-
-#: lib/isodumper.py:366
-msgid " was terminated by signal "
-msgstr " τερματίστηκε από το σήμα "
-
-#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
-msgid "Error, umount "
-msgstr "Σφάλμα, αποπροσάρτηση "
-
-#: lib/isodumper.py:370
-msgid " successfully unmounted"
-msgstr " επιτυχής αποπροσάρτηση"
-
-#: lib/isodumper.py:372
-msgid " returned "
-msgstr " επέστρεψε "
-
-#: lib/isodumper.py:376
-msgid "Execution failed: "
-msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης: "
-
-#: lib/isodumper.py:385
-msgid "Could not read mtab !"
-msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του mtab !"
-
-#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
-msgid "Reading error."
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης."
-
-#: lib/isodumper.py:403
-msgid "You don't have permission to write to the device"
-msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτήν την συσκευή"
+#: lib/isodumper.py:283
+#, python-brace-format
+msgid "Writing {source} to {target}"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
+#: lib/isodumper.py:284
msgid " to "
msgstr " προς "
-#: lib/isodumper.py:408
-msgid "Writing "
-msgstr "Εγγραφή "
-
-#: lib/isodumper.py:409
+#: lib/isodumper.py:284
msgid "Executing copy from "
msgstr "Εκτέλεση αντιγραφής από"
-#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
-msgid "Writing error."
-msgstr "Σφάλμα εγγραφής."
-
-#: lib/isodumper.py:436
-msgid "Wrote: "
-msgstr "Γραφτηκε: "
-
-#: lib/isodumper.py:448
-msgid " successfully written to "
-msgstr " γράφτηκε επιτυχώς στο "
-
-#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
-msgid "Image "
-msgstr "Εικόνα "
+#: lib/isodumper.py:299
+#, python-brace-format
+msgid "Image {source} successfully written to {target}"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:449
+#: lib/isodumper.py:300
msgid "Bytes written: "
msgstr "Εγγεγραμμένα bytes:"
-#: lib/isodumper.py:461
+#: lib/isodumper.py:301
msgid "Checking "
msgstr "Έλεγχος "
-#: lib/isodumper.py:486
-msgid "SHA1 sum: "
-msgstr "Άθροισμα SHA1: "
-
-#: lib/isodumper.py:487
-msgid "MD5 sum: "
-msgstr "Άθροισμα MD5: "
-
-#: lib/isodumper.py:496
-msgid "Success"
-msgstr "Επιτυχία"
-
-#: lib/isodumper.py:496
+#: lib/isodumper.py:325
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
@@ -204,7 +213,7 @@ msgstr ""
"(/home/-user- ή /root)/.isodumper/isodumper.log θα αποθηκευτεί\n"
"όταν κλείσετε την εφαρμογή."
-#: lib/isodumper.py:508
+#: lib/isodumper.py:337
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
@@ -214,15 +223,19 @@ msgstr ""
" θα αχρηστεύσει τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n"
" Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε εν μέσω της εγγραφής;"
-#: lib/isodumper.py:520
+#: lib/isodumper.py:349
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
-#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
+#: lib/isodumper.py:387
+msgid "Image "
+msgstr "Εικόνα "
+
+#: lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:443
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:571
+#: lib/isodumper.py:391
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
@@ -253,64 +266,48 @@ msgid ""
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Αυτό το πρόγραμμα γραφικού "
-"περιβάλλοντος σκοπεύει κυρίως"
-"στην ασφαλή εγγραφή μιας εκκινήσιμης εικόνας ISO σε έναν οδηγό φλας USB, μια "
-"διαδικασία "
-"που υποκρύπτει κινδύνους όταν πραγματοποιείται χειροκίνητα. Επιπλέον μπορεί "
-"να αποθηκεύσει "
-"ολόκληρο το περιεχόμενο ενός οδηγού φλας στον σκληρό δίσκο, και ως εκ τούτου "
-"να επαναφέρει "
-"τον εκάστοτε οδηγό στην προηγούμενή του κατάσταση. Επιτρέπει επίσης την "
-"μορφοποίηση του "
-"περιφερειακού USB.<BR />Το IsoDumper μπορεί να εκκινηθεί είτε μέσω των μενού, "
-"είτε μέσω του τερματικού ως τυπικός χρήστης ή διαχειριστής, με την εντολή "
-"'isodumper'. "
-"Για τους τυπικούς χρήστες, αιτείται ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή· είναι "
-"απαραίτητος "
-"για την πραγματοποίηση των διεργασιών του προγράμματος. Το περιφερειακό "
-"μπορεί να προσαρτηθεί "
-"πριν ή μετά την εκτέλεση του προγράμματος. Στην δεύτερη περίπτωση θα "
-"εμφανιστεί ένα παράθυρο διαλόγου "
-"υποδεικνύοντας ότι δεν έχει εντοπιστεί κάποιο περιφερειακό, και επιτρέπει μια "
-"νέα προσπάθεια "
-" εντοπισμού του μετά το πέρας της εισαγωγής του περιφερειακού και έχοντας "
-"όλες τις εφαρμογές "
-"που το χρησιμοποιούν κλειστές (όπως ο διαχειριστής αρχείων που ανοίγει "
-"αυτόματα κατά την προσάρτησή του). <BR /> "
-"Τα πεδία του κυρίως παραθύρου είναι τα ακόλουθα:<BR />- Περιφερειακό προς "
-"εγγραφή: αναπτυσσόμενη λίστα "
-"που επιτρέπει την επιλογή του οδηγού USB.<BR />- Εγγραφή της εικόνας: για την "
-"επιλογή της εικόνας πηγής ISO *.iso "
-"(ή ακόμα το αρχείο *img αποθήκευσης του περιφερειακού) προς εγγραφή.<BR />- "
-"Εγγραφή στο περιφερειακό: "
-"αυτό το κουμπί εκκινεί την εργασία ─με ένα μήνυμα προειδοποίησης─. Αν είναι "
-"απαραίτητη η λήψη ενός αντιγράφου "
-"ασφαλείας του περιφερειακού, θα πραγματοποιηθεί εκ των προτέρων. Στη συνέχεια "
-"λαμβάνει χώρα η εγγραφή "
-"του αρχείου εικόνας. Κάθε εργασία προβάλλεται με μια γραμμή προόδου.<BR />- "
-"Λήψη εφεδρικού αντιγράφου σε: "
-"καθορίζει το όνομα και την τοποθεσία του αρχείου εικόνας του αντιγράφου "
-"ασφαλείας. Το επιλεγμένο "
-"περιφερειακό α αποθηκευτεί σε ένα αρχείο στον σκληρό δίσκο. <BR />Σημείωση: "
-"το αρχικό περιεχόμενο "
-"διατηρείται ακαριαίο, ανεξαρτήτου του πραγματικού του περιεχομένου· "
-"σιγουρευτείτε ότι διαθέτετε αρκετό "
-"ελεύθερο χώρο στον δίσκο (το ίδιο μέγεθος με το περιφερειακό USB). Αυτό το "
-"εφεδρικό αντίγραφο μπορεί "
-"να χρησιμοποιηθεί αργότερα για την επαναφορά του οδηγού φλας επιλέγοντας το "
-"πηγαίο αρχείο *.img προς εγγραφή.<BR /> "
-"- Λήψη εφεδρικού αντιγράφου του περιφερειακού: εκκινεί την εργασία λήψης του "
-"εφεδρικού αντιγράφου.<BR /> "
-"- Μορφοποίηση του περιφερειακού: δημιουργεί μια μοναδική κατάτμηση σε "
-"ολόκληρο τον τόμο σε μια από τις παρακάτω μορφές: "
-"FAT, NTFS ή EXT4. Μπορείτε να προσδιορίσετε το όνομα του τόμου όπως και την "
-"μορφή σε ένα νέο παράθυρο διαλόγου.<BR /> "
-
-#: lib/isodumper.py:617
+"περιβάλλοντος σκοπεύει κυρίωςστην ασφαλή εγγραφή μιας εκκινήσιμης εικόνας "
+"ISO σε έναν οδηγό φλας USB, μια διαδικασία που υποκρύπτει κινδύνους όταν "
+"πραγματοποιείται χειροκίνητα. Επιπλέον μπορεί να αποθηκεύσει ολόκληρο το "
+"περιεχόμενο ενός οδηγού φλας στον σκληρό δίσκο, και ως εκ τούτου να "
+"επαναφέρει τον εκάστοτε οδηγό στην προηγούμενή του κατάσταση. Επιτρέπει "
+"επίσης την μορφοποίηση του περιφερειακού USB.<BR />Το IsoDumper μπορεί να "
+"εκκινηθεί είτε μέσω των μενού, είτε μέσω του τερματικού ως τυπικός χρήστης ή "
+"διαχειριστής, με την εντολή 'isodumper'. Για τους τυπικούς χρήστες, αιτείται "
+"ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή· είναι απαραίτητος για την πραγματοποίηση "
+"των διεργασιών του προγράμματος. Το περιφερειακό μπορεί να προσαρτηθεί πριν "
+"ή μετά την εκτέλεση του προγράμματος. Στην δεύτερη περίπτωση θα εμφανιστεί "
+"ένα παράθυρο διαλόγου υποδεικνύοντας ότι δεν έχει εντοπιστεί κάποιο "
+"περιφερειακό, και επιτρέπει μια νέα προσπάθεια εντοπισμού του μετά το πέρας "
+"της εισαγωγής του περιφερειακού και έχοντας όλες τις εφαρμογές που το "
+"χρησιμοποιούν κλειστές (όπως ο διαχειριστής αρχείων που ανοίγει αυτόματα "
+"κατά την προσάρτησή του). <BR /> Τα πεδία του κυρίως παραθύρου είναι τα "
+"ακόλουθα:<BR />- Περιφερειακό προς εγγραφή: αναπτυσσόμενη λίστα που "
+"επιτρέπει την επιλογή του οδηγού USB.<BR />- Εγγραφή της εικόνας: για την "
+"επιλογή της εικόνας πηγής ISO *.iso (ή ακόμα το αρχείο *img αποθήκευσης του "
+"περιφερειακού) προς εγγραφή.<BR />- Εγγραφή στο περιφερειακό: αυτό το κουμπί "
+"εκκινεί την εργασία ─με ένα μήνυμα προειδοποίησης─. Αν είναι απαραίτητη η "
+"λήψη ενός αντιγράφου ασφαλείας του περιφερειακού, θα πραγματοποιηθεί εκ των "
+"προτέρων. Στη συνέχεια λαμβάνει χώρα η εγγραφή του αρχείου εικόνας. Κάθε "
+"εργασία προβάλλεται με μια γραμμή προόδου.<BR />- Λήψη εφεδρικού αντιγράφου "
+"σε: καθορίζει το όνομα και την τοποθεσία του αρχείου εικόνας του αντιγράφου "
+"ασφαλείας. Το επιλεγμένο περιφερειακό α αποθηκευτεί σε ένα αρχείο στον "
+"σκληρό δίσκο. <BR />Σημείωση: το αρχικό περιεχόμενο διατηρείται ακαριαίο, "
+"ανεξαρτήτου του πραγματικού του περιεχομένου· σιγουρευτείτε ότι διαθέτετε "
+"αρκετό ελεύθερο χώρο στον δίσκο (το ίδιο μέγεθος με το περιφερειακό USB). "
+"Αυτό το εφεδρικό αντίγραφο μπορεί να χρησιμοποιηθεί αργότερα για την "
+"επαναφορά του οδηγού φλας επιλέγοντας το πηγαίο αρχείο *.img προς εγγραφή."
+"<BR /> - Λήψη εφεδρικού αντιγράφου του περιφερειακού: εκκινεί την εργασία "
+"λήψης του εφεδρικού αντιγράφου.<BR /> - Μορφοποίηση του περιφερειακού: "
+"δημιουργεί μια μοναδική κατάτμηση σε ολόκληρο τον τόμο σε μια από τις "
+"παρακάτω μορφές: FAT, NTFS ή EXT4. Μπορείτε να προσδιορίσετε το όνομα του "
+"τόμου όπως και την μορφή σε ένα νέο παράθυρο διαλόγου.<BR /> "
+
+#: lib/isodumper.py:435
msgid "Choose an image"
msgstr "Επιλογή εικόνας"
-#: lib/isodumper.py:618
+#: lib/isodumper.py:436
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
@@ -324,87 +321,87 @@ msgstr ""
" Αν συμφωνήσετε, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε τη συσκευή "
"κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί."
-#: lib/isodumper.py:653
+#: lib/isodumper.py:471
msgid "Device to work on:"
msgstr "Συσκευή προς επεξεργασία:"
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:475
msgid "Write Image:"
msgstr "Εγγραφή εικόνας:"
-#: lib/isodumper.py:663
+#: lib/isodumper.py:481
msgid "&Write to device"
msgstr "&Εγγραφή στη συσκευή"
-#: lib/isodumper.py:672
-msgid "&Backup the device"
-msgstr "&Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή"
+#: lib/isodumper.py:490
+msgid "Backup the device"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή"
-#: lib/isodumper.py:676
+#: lib/isodumper.py:494
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Μορφοποιήστε τη συσκευή σε FAT, NTFS ή ext:"
-#: lib/isodumper.py:678
-msgid "&Format the device"
-msgstr "&Μορφοποίηση συσκευής"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid "Format the device"
+msgstr "Μορφοποίηση συσκευής"
-#: lib/isodumper.py:682
+#: lib/isodumper.py:500
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
-#: lib/isodumper.py:686
+#: lib/isodumper.py:504
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
-#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Α&νανέωση"
+#: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:693
-msgid "&About"
-msgstr "&Περί"
+#: lib/isodumper.py:511
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:695
-msgid "&Help"
-msgstr "&Βοήθεια"
+#: lib/isodumper.py:513
+msgid "Help"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:697
-msgid "&Quit"
-msgstr "Έ&ξοδος"
+#: lib/isodumper.py:515
+msgid "Quit"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:703
+#: lib/isodumper.py:521
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "Το UDisks2 δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημά σας"
-#: lib/isodumper.py:722
+#: lib/isodumper.py:542
msgid "Label for the device:"
msgstr "Ετικέτα για τη συσκευή:"
-#: lib/isodumper.py:726
+#: lib/isodumper.py:546
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:728
+#: lib/isodumper.py:548
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:730
+#: lib/isodumper.py:550
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:732
+#: lib/isodumper.py:552
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
-#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
+#: lib/isodumper.py:553 lib/isodumper.py:620
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: lib/isodumper.py:790
+#: lib/isodumper.py:610
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε μια συσκευή"
-#: lib/isodumper.py:798
+#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
@@ -422,11 +419,63 @@ msgstr "Εκτελέστε το Isodumper"
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση του Isodumper"
+#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to format USB sticks"
+msgstr ""
+
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε κλειδιά USB"
+#~ msgid "%r not known to UDisks2"
+#~ msgstr "Το %r είναι άγνωστο στο UDisks2"
+
+#~ msgid "Unmounting all partitions of "
+#~ msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των διαμερισμάτων του "
+
+#~ msgid "Trying to unmount "
+#~ msgstr "Προσπάθεια για αποπροσάρτηση "
+
+#~ msgid "Partition %s is busy"
+#~ msgstr "Η κατάτμηση %s είναι απασχολημένη"
+
+#~ msgid " was terminated by signal "
+#~ msgstr " τερματίστηκε από το σήμα "
+
+#~ msgid "Error, umount "
+#~ msgstr "Σφάλμα, αποπροσάρτηση "
+
+#~ msgid " successfully unmounted"
+#~ msgstr " επιτυχής αποπροσάρτηση"
+
+#~ msgid " returned "
+#~ msgstr " επέστρεψε "
+
+#~ msgid "Execution failed: "
+#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης: "
+
+#~ msgid "Could not read mtab !"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του mtab !"
+
+#~ msgid "You don't have permission to write to the device"
+#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτήν την συσκευή"
+
+#~ msgid "Writing "
+#~ msgstr "Εγγραφή "
+
+#~ msgid "Wrote: "
+#~ msgstr "Γραφτηκε: "
+
+#~ msgid " successfully written to "
+#~ msgstr " γράφτηκε επιτυχώς στο "
+
+#~ msgid "SHA1 sum: "
+#~ msgstr "Άθροισμα SHA1: "
+
+#~ msgid "MD5 sum: "
+#~ msgstr "Άθροισμα MD5: "
+
#~ msgid ""
#~ "<b>Success</b>\n"
#~ " The operation was successfully performed.\n"
@@ -459,15 +508,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Μορφοποίηση συσκευής"
-
#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr "Επιλέξτε μορφή. Η συσκευή θα διαμορφωθεί σε ένα διαμέρισμα"
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή"
-
#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
#~ msgstr "Διαλέξτε ένα φάκελο για να γράψετε εκεί την εφεδρική εικόνα"
@@ -650,3 +693,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Backup in: "
#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε:"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Έ&ξοδος"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Βοήθεια"
+
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Περί"
+
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "Α&νανέωση"
+
+#~ msgid "&Format the device"
+#~ msgstr "&Μορφοποίηση συσκευής"
+
+#~ msgid "&Backup the device"
+#~ msgstr "&Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή"