aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po346
1 files changed, 173 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 4820ebe..5bb1b63 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-18 12:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-07 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Ο κατάλογος προορισμού είναι πολύ μικρός για την αποθήκευση του εφεδρικού "
"αντίγραφου (απαιτούνται %s Mb)"
-#: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:484 lib/isodumper.py:650
+#: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:483 lib/isodumper.py:640
msgid "Backup to:"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε:"
@@ -321,87 +321,87 @@ msgstr ""
" Αν συμφωνήσετε, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε τη συσκευή "
"κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί."
-#: lib/isodumper.py:471
+#: lib/isodumper.py:470
msgid "Device to work on:"
msgstr "Συσκευή προς επεξεργασία:"
-#: lib/isodumper.py:475
+#: lib/isodumper.py:474
msgid "Write Image:"
msgstr "Εγγραφή εικόνας:"
-#: lib/isodumper.py:481
+#: lib/isodumper.py:480
msgid "&Write to device"
msgstr "&Εγγραφή στη συσκευή"
-#: lib/isodumper.py:490
+#: lib/isodumper.py:489
msgid "Backup the device"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή"
-#: lib/isodumper.py:494
+#: lib/isodumper.py:492
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Μορφοποιήστε τη συσκευή σε FAT, NTFS ή ext:"
-#: lib/isodumper.py:496
+#: lib/isodumper.py:494
msgid "Format the device"
msgstr "Μορφοποίηση συσκευής"
-#: lib/isodumper.py:500
+#: lib/isodumper.py:497
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
-#: lib/isodumper.py:504
+#: lib/isodumper.py:501
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
-#: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619
+#: lib/isodumper.py:504 lib/isodumper.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:511
+#: lib/isodumper.py:506
msgid "About"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:513
+#: lib/isodumper.py:508
msgid "Help"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:515
+#: lib/isodumper.py:510
msgid "Quit"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:521
+#: lib/isodumper.py:516
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "Το UDisks2 δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημά σας"
-#: lib/isodumper.py:542
+#: lib/isodumper.py:532
msgid "Label for the device:"
msgstr "Ετικέτα για τη συσκευή:"
-#: lib/isodumper.py:546
+#: lib/isodumper.py:536
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:548
+#: lib/isodumper.py:538
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:550
+#: lib/isodumper.py:540
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:552
+#: lib/isodumper.py:542
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
-#: lib/isodumper.py:553 lib/isodumper.py:620
+#: lib/isodumper.py:543 lib/isodumper.py:610
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: lib/isodumper.py:610
+#: lib/isodumper.py:600
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε μια συσκευή"
-#: lib/isodumper.py:618
+#: lib/isodumper.py:608
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
@@ -428,97 +428,117 @@ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε κλειδιά USB"
-#~ msgid "&Backup the device"
-#~ msgstr "&Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή"
+#~ msgid "Run Isodumper"
+#~ msgstr "Εκτελέστε το Isodumper"
-#~ msgid "&Format the device"
-#~ msgstr "&Μορφοποίηση συσκευής"
+#~ msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+#~ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση του Isodumper"
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Α&νανέωση"
+#~ msgid "%r not known to UDisks2"
+#~ msgstr "Το %r είναι άγνωστο στο UDisks2"
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Περί"
+#~ msgid "Unmounting all partitions of "
+#~ msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των διαμερισμάτων του "
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Βοήθεια"
+#~ msgid "Trying to unmount "
+#~ msgstr "Προσπάθεια για αποπροσάρτηση "
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "Έ&ξοδος"
+#~ msgid "Partition %s is busy"
+#~ msgstr "Η κατάτμηση %s είναι απασχολημένη"
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε:"
+#~ msgid " was terminated by signal "
+#~ msgstr " τερματίστηκε από το σήμα "
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Εφεδρικό αρχείο στο:"
+#~ msgid "Error, umount "
+#~ msgstr "Σφάλμα, αποπροσάρτηση "
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στη συσκευή"
+#~ msgid " successfully unmounted"
+#~ msgstr " επιτυχής αποπροσάρτηση"
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε μνήμες USB"
+#~ msgid " returned "
+#~ msgstr " επέστρεψε "
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή θα αχρηστεύσει "
-#~ "τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n"
-#~ "Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε κατά την εγγραφή;"
+#~ msgid "Execution failed: "
+#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης: "
+
+#~ msgid "Could not read mtab !"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του mtab !"
+
+#~ msgid "You don't have permission to write to the device"
+#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτήν την συσκευή"
+
+#~ msgid "Writing "
+#~ msgstr "Εγγραφή "
+
+#~ msgid "Wrote: "
+#~ msgstr "Γραφτηκε: "
+
+#~ msgid " successfully written to "
+#~ msgstr " γράφτηκε επιτυχώς στο "
+
+#~ msgid "SHA1 sum: "
+#~ msgstr "Άθροισμα SHA1: "
+
+#~ msgid "MD5 sum: "
+#~ msgstr "Άθροισμα MD5: "
#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε ένα USB stick. Είναι ένα fork του "
-#~ "usb-imagewriter."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Επιλέξτε"
+#~ "<b>Επιτυχία</b>\n"
+#~ " Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Είστε ελεύθερος να το αποσυνδέσετε τώρα, ένα αρχείο καταγραφών isodumper."
+#~ "log \n"
+#~ " της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n"
+#~ " κλείσετε την εφαρμογή."
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Προσοχή</b>\n"
-#~ " Αυτό <b>θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα</b> στη συσκευή\n"
-#~ " προορισμού, είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n"
+#~ " Δε βρέθηκαν συσκευές προορισμού. \n"
#~ "\n"
-#~ " Αν συμφωνείτε εδώ, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε</b>\n"
-#~ " τη συσκευή κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί."
+#~ " Πρέπει να συνδέσετε μία USB μνήμη\n"
+#~ " στην οποία μπορεί να εγγραφεί το εικονικό αρχείο."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Επιλέξτε μορφή. Η συσκευή θα διαμορφωθεί σε ένα διαμέρισμα"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Διαλέξτε ένα φάκελο για να γράψετε εκεί την εφεδρική εικόνα"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(κανένα)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Σφάλμα</b>\n"
-#~ " Κάτι πήγε στραβά, παρακαλώ δείτε το παράθυρο\n"
-#~ " λεπτομερειών για το ακριβές σφάλμα.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Η εφαρμογή θα κλείσει με αυτό το παράθυρο, και θα αποθηκευτεί\n"
-#~ " ένα αρχείο καταγραφής isodumper.log στον κατάλογο /.isodumper σας"
+#~ "Δημιουργήστε ένα εφεδρικό αντίγραφο της συσκευής σαν εικόνα για να το "
+#~ "αποκαταστήσετε αργότερα"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Το πρότυπο. Το μέγεθος των αρχείων είναι περιορισμένο στα 4GB"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Γράψτε στη συσκευή"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Για διαχείριση αρχείων μεγαλύτερων από 4GB"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Επιλογή εικόνας"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Μόνο για συστήματα Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας που πρόκειται να εγγραφεί στην συσκευή"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Βοήθεια"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Επιλέξτε την συσκευή προορισμού για να γράψετε την εικόνα"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -606,114 +626,94 @@ msgstr ""
#~ "- Λεπτομέρειες: αυτό το κουμπί εμφανίζει τις πληροφορίες των καταγραφών.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Επιλέξτε την συσκευή προορισμού για να γράψετε την εικόνα"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Βοήθεια"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας που πρόκειται να εγγραφεί στην συσκευή"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Μόνο για συστήματα Linux"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Επιλογή εικόνας"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Για διαχείριση αρχείων μεγαλύτερων από 4GB"
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Γράψτε στη συσκευή"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Το πρότυπο. Το μέγεθος των αρχείων είναι περιορισμένο στα 4GB"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Δημιουργήστε ένα εφεδρικό αντίγραφο της συσκευής σαν εικόνα για να το "
-#~ "αποκαταστήσετε αργότερα"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(κανένα)"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Διαλέξτε ένα φάκελο για να γράψετε εκεί την εφεδρική εικόνα"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Επιλέξτε μορφή. Η συσκευή θα διαμορφωθεί σε ένα διαμέρισμα"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
+#~ "<b>Σφάλμα</b>\n"
+#~ " Κάτι πήγε στραβά, παρακαλώ δείτε το παράθυρο\n"
+#~ " λεπτομερειών για το ακριβές σφάλμα.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Η εφαρμογή θα κλείσει με αυτό το παράθυρο, και θα αποθηκευτεί\n"
+#~ " ένα αρχείο καταγραφής isodumper.log στον κατάλογο /.isodumper σας"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Προσοχή</b>\n"
-#~ " Δε βρέθηκαν συσκευές προορισμού. \n"
+#~ " Αυτό <b>θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα</b> στη συσκευή\n"
+#~ " προορισμού, είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n"
#~ "\n"
-#~ " Πρέπει να συνδέσετε μία USB μνήμη\n"
-#~ " στην οποία μπορεί να εγγραφεί το εικονικό αρχείο."
+#~ " Αν συμφωνείτε εδώ, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε</b>\n"
+#~ " τη συσκευή κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Επιλέξτε"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Επιτυχία</b>\n"
-#~ " Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Είστε ελεύθερος να το αποσυνδέσετε τώρα, ένα αρχείο καταγραφών isodumper."
-#~ "log \n"
-#~ " της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n"
-#~ " κλείσετε την εφαρμογή."
-
-#~ msgid "MD5 sum: "
-#~ msgstr "Άθροισμα MD5: "
-
-#~ msgid "SHA1 sum: "
-#~ msgstr "Άθροισμα SHA1: "
-
-#~ msgid " successfully written to "
-#~ msgstr " γράφτηκε επιτυχώς στο "
-
-#~ msgid "Wrote: "
-#~ msgstr "Γραφτηκε: "
-
-#~ msgid "Writing "
-#~ msgstr "Εγγραφή "
-
-#~ msgid "You don't have permission to write to the device"
-#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτήν την συσκευή"
-
-#~ msgid "Could not read mtab !"
-#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του mtab !"
+#~ "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε ένα USB stick. Είναι ένα fork του "
+#~ "usb-imagewriter."
-#~ msgid "Execution failed: "
-#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης: "
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή θα αχρηστεύσει "
+#~ "τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n"
+#~ "Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε κατά την εγγραφή;"
-#~ msgid " returned "
-#~ msgstr " επέστρεψε "
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε μνήμες USB"
-#~ msgid " successfully unmounted"
-#~ msgstr " επιτυχής αποπροσάρτηση"
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στη συσκευή"
-#~ msgid "Error, umount "
-#~ msgstr "Σφάλμα, αποπροσάρτηση "
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Εφεδρικό αρχείο στο:"
-#~ msgid " was terminated by signal "
-#~ msgstr " τερματίστηκε από το σήμα "
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε:"
-#~ msgid "Partition %s is busy"
-#~ msgstr "Η κατάτμηση %s είναι απασχολημένη"
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Έ&ξοδος"
-#~ msgid "Trying to unmount "
-#~ msgstr "Προσπάθεια για αποπροσάρτηση "
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Βοήθεια"
-#~ msgid "Unmounting all partitions of "
-#~ msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των διαμερισμάτων του "
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "&Περί"
-#~ msgid "%r not known to UDisks2"
-#~ msgstr "Το %r είναι άγνωστο στο UDisks2"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "Α&νανέωση"
-#~ msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-#~ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση του Isodumper"
+#~ msgid "&Format the device"
+#~ msgstr "&Μορφοποίηση συσκευής"
-#~ msgid "Run Isodumper"
-#~ msgstr "Εκτελέστε το Isodumper"
+#~ msgid "&Backup the device"
+#~ msgstr "&Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή"