aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po87
1 files changed, 66 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c0169d3..208e140 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,35 +3,35 @@
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
-# Automatically generated, 2013
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014
-# dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2013-2014
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
-# JimSp472000 <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
-# JimSp472000 <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
+# Automatically generated, 2013.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014, 2015.
+# dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2013-2014.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
+# JimSp472000 <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 05:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-29 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
-"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: lib/isodumper.py:103
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
-msgstr ""
+msgstr "Το %r είναι άγνωστο στο UDisks2"
#: lib/isodumper.py:263
msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Το UDisks2 δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημά σας"
#: lib/isodumper.py:284
msgid "Mb"
@@ -66,6 +66,8 @@ msgstr "Προέκυψε σφάλμα."
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
+"Ο κατάλογος προορισμού είναι πολύ μικρός για την αποθήκευση του εφεδρικού "
+"αντίγραφου (απαιτούνται %s Mb)"
#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "Backup in:"
@@ -88,15 +90,15 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
#, python-format
msgid "Error mounting the partition %s"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την προσάρτηση της κατάτμησης του %s"
#: lib/isodumper.py:523
msgid "Mounted in: "
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρτημένο στο: "
#: lib/isodumper.py:533
msgid "Error copying files"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή των αρχείων"
#: lib/isodumper.py:565
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -173,24 +175,24 @@ msgstr "Εγγεγραμμένα bytes:"
#: lib/isodumper.py:668
msgid "Checking "
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος "
#: lib/isodumper.py:695
msgid "SHA1 sum: "
-msgstr ""
+msgstr "Άθροισμα SHA1: "
#: lib/isodumper.py:696
msgid "MD5 sum: "
-msgstr ""
+msgstr "Άθροισμα MD5: "
#: lib/isodumper.py:721
msgid "ISO image mounted in "
-msgstr ""
+msgstr "Η εικόνα ISO έχει προσαρτηθεί στο "
#: lib/isodumper.py:729
#, python-format
msgid "%s file(s) to copy."
-msgstr ""
+msgstr "%s αρχείο(α) προς αντιγραφή."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
@@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Μόνο για συστήματα Linux"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
-msgstr ""
+msgstr "Isodumper - Βοήθεια"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
@@ -339,6 +341,48 @@ msgid ""
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Mageia IsoDumper\n"
+"----------------\n"
+"Αυτό το πρόγραμμα γραφικού περιβάλλοντος έχει ως πρωταρχικό στόχο την ασφαλή "
+"εγγραφή μιας εικόνας ISO σε έναν οδηγό φλας USB, μια διαδικασία που κρύβει "
+"κινδύνους όταν γίνεται χειροκίνητα. Ως δώρο, μπορεί να δημιουργήσει αντίγραφα "
+"ασφαλείας των περιεχομένων του οδηγού φλας στον σκληρό δίσκο, και μετά το "
+"πέρας της διαδικασίας την ανάκτησή τους στον οδηγό φλας. Παρέχει επίσης την "
+"δυνατότητα μορφοποίησης της συσκευής USB.\n"
+"\n"
+"Το IsoDumper μπορεί να εκτελεστεί είτε από το μενού, είτε από ένα τερματικό "
+"με σύνδεση διαχειριστή με την εντολή «isodumper». Για τυπικούς χρήστες, "
+"απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή· αυτό είναι απαραίτητο για τη "
+"λειτουργία του προγράμματος. Ο οδηγός φλας μπορεί να συνδεθεί πριν ή μετά "
+"την εκτέλεση του προγράμματος. Στην δεύτερη περίπτωση, ένας διάλογος θα σας "
+"πληροφορήσει ότι δεν έχετε συνδέσει κάποιον οδηγό φλας, και σας επιτρέπει "
+"μέσω της επιλογής «επανάληψη» να το εντοπίσει αφού το συνδέσετε. (Μπορεί να "
+"χρειαστεί να κλείσετε όποιον αυτόματα ανοιγμένο παράθυρο του διαχειριστή "
+"αρχείων).\n"
+"\n"
+"Τα πεδία του κύριου παραθύρου έχουν ως εξής:\n"
+"- Συσκευή που θα εργαστείτε: η συσκευή του οδηγού φλας USB, επιλογή από μια "
+"αναπτυσσόμενη λίστα.\n"
+"- Εγγραφή εικόνας: για επιλογή της πηγαίας εικόνας ISO *.iso (ή αρχείο "
+"αντιγράφου ασφαλείας οδηγού φλας *.img) προς εγγραφή.\n"
+"- Εγγραφή σε συσκευή: Αυτό το κουμπί εκκινεί την διεργασία - με έναν διάλογο "
+"προειδοποίησης. Αν έχει αιτηθεί η λήψη αντίγραφου ασφαλείας του οδηγού φλας, "
+"αυτό θα γίνει πρωτίστως. Τότε (ή εξαρχής) θα γίνει η εγγραφή του αρχείου "
+"εικόνας. Κάθε διεργασία εμφανίζεται στην γραμμή προόδου κάτωθεν.\n"
+"- Αντίγραφο ασφαλείας σε: προσδιορίζει το όνομα και την τοποθεσία του "
+"εφεδρικού αρχείου εικόνας. Ο τρέχων οδηγός φλας θα αποθηκευθεί ως αντίγραφο "
+"ασφαλείας στον σκληρό δίσκο. Σημειώστε ότι αποθηκεύεται ολόκληρος ο οδηγός "
+"φλας, ασχέτως του περιεχομένου του· σιγουρευτείτε ότι διαθέτετε τον "
+"απαιτούμενο ελεύθερο χώρο στον δίσκο (το ίδιο μέγεθος με τη συσκευή USB). "
+"Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μετέπειτα για την "
+"ανάκτηση του οδηγού φλας επιλέγοντάς το ως πηγαίο αρχείο *.img προς εγγραφή.\n"
+"- Αντίγραφο ασφαλείας της συσκευής: ξεκινά την διεργασία λήψης εφεδρικού "
+"αρχείου.\n"
+"- Μορφοποίηση της συσκευής: δημιουργεί μια μοναδική κατάτμηση σε ολόκληρο τον "
+"οδηγό στην καθορισμένη μορφή FAT, NTFS ή ext. Μπορείτε να προσδιορίσετε το "
+"όνομα της κατάτμησης και τη μορφή σε ένα νέο πλαίσιο διαλόγου.\n"
+"- Λεπτομέρειες: αυτό το κουμπί εμφανίζει τις πληροφορίες των καταγραφών.\n"
+"\n"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
@@ -362,11 +406,11 @@ msgstr "Επιλογή εικόνας"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "For UEFI boot"
-msgstr ""
+msgstr "Για εκκίνηση UEFI"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τη μορφή FAT32 με όνομα MGALIVE."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Write to device"
@@ -436,3 +480,4 @@ msgstr ""
"log \n"
" της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n"
" κλείσετε την εφαρμογή."
+