aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po712
1 files changed, 403 insertions, 309 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 13dabae..7cb052f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-23 18:32+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -30,44 +30,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:103
+#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r ist UDisks2 unbekannt"
-#: lib/isodumper.py:263
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisk2 ist nicht auf deinem System verfügbar"
-
-#: lib/isodumper.py:284
+#: lib/isodumper.py:189
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466
+#: lib/isodumper.py:209
msgid "Target Device: "
msgstr "Ziel Gerät: "
-#: lib/isodumper.py:324
+#: lib/isodumper.py:231
msgid "Backup to: "
msgstr "Sichern nach:"
-#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504
+#: lib/isodumper.py:235
+msgid "Formatting confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:240
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich formatiert."
-#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496
+#: lib/isodumper.py:244
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ein Fehler ist beim erstellen der Partition aufgetreten."
-#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500
+#: lib/isodumper.py:248
msgid "Authentication error."
msgstr "Authentifizierungsfehler."
-#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540
+#: lib/isodumper.py:252
msgid "An error occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
-#: lib/isodumper.py:438
+#: lib/isodumper.py:289
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:289
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+
+#: lib/isodumper.py:297
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -75,413 +83,499 @@ msgstr ""
"Das Zielverzeichnis ist zu klein um die Sicherung zu erhalten (%s MB "
"benötigt)"
-#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
+#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652
msgid "Backup to:"
msgstr "Sichern nach:"
-#: lib/isodumper.py:469
+#: lib/isodumper.py:323
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten."
-#: lib/isodumper.py:476
+#: lib/isodumper.py:327
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:330
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?"
-#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
-#, python-format
-msgid "Error mounting the partition %s"
-msgstr "Fehler beim einbinden der Partition %s"
-
-#: lib/isodumper.py:523
-msgid "Mounted in: "
-msgstr "Eingebunden in:"
-
-#: lib/isodumper.py:533
-msgid "Error copying files"
-msgstr "Fehler beim kopieren der Dateien"
+#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:565
+#: lib/isodumper.py:355
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Aushängen aller Partitionen von "
-#: lib/isodumper.py:567
+#: lib/isodumper.py:357
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Versuche aushängen von "
-#: lib/isodumper.py:573
+#: lib/isodumper.py:361
+#, python-format
+msgid "Partition %s is busy"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:365
msgid " was terminated by signal "
msgstr " wurde beendet mit Signal "
-#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579
+#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371
msgid "Error, umount "
msgstr "Fehler, Aushängen von "
-#: lib/isodumper.py:577
+#: lib/isodumper.py:369
msgid " successfully unmounted"
msgstr " erfolgreich ausgehängt"
-#: lib/isodumper.py:579
+#: lib/isodumper.py:371
msgid " returned "
msgstr " hatte Rückgabewert "
-#: lib/isodumper.py:582
+#: lib/isodumper.py:375
msgid "Execution failed: "
msgstr "Ausführen fehlgeschlagen: "
-#: lib/isodumper.py:590
+#: lib/isodumper.py:384
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Konnte mtab nicht lesen !"
-#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629
+#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421
msgid "Reading error."
msgstr "Lesefehler."
-#: lib/isodumper.py:607
+#: lib/isodumper.py:402
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben."
-#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726
-#: lib/isodumper.py:727
+#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408
msgid " to "
msgstr " auf "
-#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726
+#: lib/isodumper.py:407
msgid "Writing "
msgstr "Schreibe "
-#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Executing copy from "
msgstr "Ausführen der Kopie von"
-#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661
+#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452
msgid "Writing error."
msgstr "Schreibfehler."
-#: lib/isodumper.py:641
+#: lib/isodumper.py:435
msgid "Wrote: "
msgstr "Geschrieben: "
-#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766
+#: lib/isodumper.py:447
msgid " successfully written to "
msgstr " erfolgreich geschrieben nach"
-#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854
+#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566
msgid "Image "
msgstr "Abbild "
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:448
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes geschrieben:"
-#: lib/isodumper.py:670
+#: lib/isodumper.py:460
msgid "Checking "
msgstr "Überprüfe"
-#: lib/isodumper.py:697
+#: lib/isodumper.py:485
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 Summe:"
-#: lib/isodumper.py:698
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5 Summe:"
-#: lib/isodumper.py:723
-msgid "ISO image mounted in "
-msgstr "ISO Image eingebunden in"
-
-#: lib/isodumper.py:731
-#, python-format
-msgid "%s file(s) to copy."
-msgstr "%s Datei(en) zu kopieren."
-
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Isodumper ausführen"
-
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten"
-
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
-msgid "IsoDumper"
-msgstr "IsoDumper"
-
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
+#: lib/isodumper.py:495
+msgid "Success"
msgstr ""
-"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
-"schreiben"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
+#: lib/isodumper.py:495
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
-"the backup unusable.\n"
-"Are you sure you want to quit during writing?"
+"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a "
+"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/."
+"isodumper/ when<BR /> you close the application."
msgstr ""
-"Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des "
-"Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
-"Sind sie sicher, dass sie die Vorgang während des Schreibens auf das Gerät "
-"beenden wollen?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
+#: lib/isodumper.py:507
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make "
+"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to "
+"quit during writing?"
msgstr ""
-"Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt "
-"sich um einen Fork von usb-imagewriter."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
-msgid "Select"
-msgstr "auswählen"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-" device, are you sure you want to proceed ?\n"
-"\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-" the device during the following operation."
+#: lib/isodumper.py:519
+msgid "Error"
msgstr ""
-"<b>Warnung</b>\n"
-" Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n"
-" <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n"
-" fortfahren wollen?\n"
-"\n"
-" Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n"
-" folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
+#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+msgid "IsoDumper"
+msgstr "IsoDumper"
+
+#: lib/isodumper.py:570
msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Something went wrong, please see the details\n"
-" window for the exact error.\n"
-"\n"
-" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an "
+"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it "
+"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto "
+"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state "
+"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device."
+"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or "
+"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root "
+"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /"
+">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
+"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive "
+"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
+"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields "
+"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of "
+"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to "
+"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to "
+"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with "
+"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
+"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image "
+"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note "
+"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;"
+"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as "
+"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the "
+"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- "
+"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: "
+"create an unique partition on the entire volume in the specified format in "
+"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a "
+"new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-"<b>Fehler</b>\n"
-" Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen sie in die Detail Fenster für "
-"eine\n"
-" detaillierte Fehlermeldung.\n"
-"\n"
-" Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n"
-" isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Bezeichnung für das Gerät:"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
-msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
-msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
-msgid "Only for Linux systems"
-msgstr "Nur für Linux Systeme"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
-msgid "Isodumper - Help"
-msgstr "Isodumper - Hilfe"
+#: lib/isodumper.py:603
+msgid "Choose an image"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
+#: lib/isodumper.py:604
msgid ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
-"\n"
-"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
-"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
-"- Details: this button shows detailed log information.\n"
-"\n"
+"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> "
+"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please "
+"<b>do not unplug</b> the device during the following operation."
msgstr ""
-"Mageia ISODumper\n"
-" ----------------\n"
-"Dieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild "
-"sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der verschlungen "
-"& potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand durchführt. Als ein Bonus "
-"kann es auch den kompletten vorigen Inhalt eines Flash-Laufwerk auf eine "
-"Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk anschließend in seinen vorigen "
-"Stand wiederherstellen. Es bietet auch die Möglichkeit das USB Gerät zu "
-"formatieren.\n"
-"\n"
-"IsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- oder "
-"Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird das Root-"
-"Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das Flash-"
-"Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm gestartet "
-"ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein Flash-Laufwerk "
-"gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu finden, sobald es "
-"angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch geöffnete Dateimanager "
-"Fenster schließen).\n"
-"\n"
-"Die Felder im Hauptfenster sind folgende:\n"
-"- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, eine "
-"Drop-Down Liste zum auswählen.\n"
-"- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk "
-"Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n"
-"- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen "
-"Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird dies "
-"zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. Jeder "
-"Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n"
-"- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das "
-"aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte dass "
-"das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom aktuellen "
-"Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz haben (die "
-"gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann später dazu "
-"verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, durch das "
-"auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n"
-"- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n"
-"- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen "
-"Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können einen "
-"eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen Dialogbox "
-"spezifizieren.\n"
-"- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n"
-"\n"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
+
+#: lib/isodumper.py:639
msgid "Device to work on:"
msgstr "Gerät, mit dem gearbeitet wird:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
-msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
+#: lib/isodumper.py:643
msgid "Write Image:"
msgstr "Schreibe Abbild:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
-msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll"
+#: lib/isodumper.py:649
+msgid "&Write to device"
+msgstr "Gerät beschreiben"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
-msgid "Select Image"
-msgstr "Abbild wählen"
+#: lib/isodumper.py:658
+msgid "&Backup the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
-msgid "For UEFI boot"
-msgstr "Für UEFI Boot"
+#: lib/isodumper.py:662
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
-msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-msgstr "Verwende das FAT32 Format mit MGALIVE als Datenträgername."
+#: lib/isodumper.py:664
+msgid "&Format the device"
+msgstr "Formatiere das Gerät"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
-msgid "&Write to device"
-msgstr "Gerät beschreiben"
+#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
-msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#: lib/isodumper.py:679
+msgid "&About"
msgstr ""
-"Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später "
-"wiederherstellen zu können"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
-msgid "(None)"
-msgstr "(keine)"
+#: lib/isodumper.py:681
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
-msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#: lib/isodumper.py:683
+msgid "&Quit"
msgstr ""
-"Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
-msgid "Backup the device"
-msgstr "Gerät sichern"
+#: lib/isodumper.py:689
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisk2 ist nicht auf deinem System verfügbar"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
-msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:"
+#: lib/isodumper.py:708
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Bezeichnung für das Gerät:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
-msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
-msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert."
+#: lib/isodumper.py:712
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
-msgid "&Format the device"
-msgstr "Formatiere das Gerät"
+#: lib/isodumper.py:714
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: lib/isodumper.py:716
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" No target devices were found. \n"
-"\n"
-" You need to plug in a USB Key\n"
-" to which the image can be written."
+#: lib/isodumper.py:718
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786
+msgid "Cancel"
msgstr ""
-"<b>Warnung</b>\n"
-" Kein Zielgerät gefunden.\n"
-"\n"
-" Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n"
-" auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
+#: lib/isodumper.py:784
msgid ""
-"<b>Success</b>\n"
-" The operation completed successfully.\n"
-" \n"
-" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
-" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-" you close the application."
+"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB "
+"Key to which the image can be written."
msgstr ""
-"<b>Erfolg</b>\n"
-" Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
-"\n"
-" Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n"
-" des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n"
-" sobald Sie die Anwendung schließen."
+
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Isodumper ausführen"
+
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten"
+
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
+msgstr ""
+"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
+"schreiben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
+#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Erfolg</b>\n"
+#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n"
+#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n"
+#~ " sobald Sie die Anwendung schließen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Warnung</b>\n"
+#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n"
+#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert."
+
+#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
+#~ msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Gerät sichern"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(keine)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später "
+#~ "wiederherstellen zu können"
+
+#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
+#~ msgstr "Verwende das FAT32 Format mit MGALIVE als Datenträgername."
+
+#~ msgid "For UEFI boot"
+#~ msgstr "Für UEFI Boot"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Abbild wählen"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
+#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
+#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
+#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
+#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
+#~ "USB device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
+#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
+#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
+#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
+#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
+#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
+#~ "automatically opened File Manager window).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
+#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
+#~ "to choose from.\n"
+#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
+#~ "backup file *.img) to write out.\n"
+#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
+#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
+#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
+#~ "the progress bar beneath.\n"
+#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
+#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
+#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
+#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
+#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
+#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
+#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
+#~ "and the format in a new dialog box.\n"
+#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia ISODumper\n"
+#~ " ----------------\n"
+#~ "Dieses GUI Programm ist hauptsächlich dafür, um ein bootbares ISO Abbild "
+#~ "sicher auf ein USB Flash-Laufwerk zu schreiben, ein Vorgang der "
+#~ "verschlungen & potentiell risikoreich ist, wenn man es per Hand "
+#~ "durchführt. Als ein Bonus kann es auch den kompletten vorigen Inhalt "
+#~ "eines Flash-Laufwerk auf eine Festplatte sichern und ein Flash-Laufwerk "
+#~ "anschließend in seinen vorigen Stand wiederherstellen. Es bietet auch die "
+#~ "Möglichkeit das USB Gerät zu formatieren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper kann vom Menü aus gestartet werden, oder durch einer Nutzer- "
+#~ "oder Root-Terminal mit dem Befehl 'isodumper'. Für normale Anwender wird "
+#~ "das Root-Passwort benötigt; dies ist nötig für die Programmbetrieb. Das "
+#~ "Flash-Laufwerk kann vorher angesteckt werden oder sobald das Programm "
+#~ "gestartet ist. Im späteren Vorgang, wird ein Dialog mitteilen, das kein "
+#~ "Flash-Laufwerk gefunden wurde, und erlaubt ein 'Aktualisieren' um es zu "
+#~ "finden, sobald es angesteckt ist. (Sie müssen eventuell automatisch "
+#~ "geöffnete Dateimanager Fenster schließen).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Die Felder im Hauptfenster sind folgende:\n"
+#~ "- Gerät mit dem gearbeitet wird: Das Gerät mit dem USB Flash-Laufwerk, "
+#~ "eine Drop-Down Liste zum auswählen.\n"
+#~ "- Schreibe Abbild: um das Quell-ISO Abbild *.iso (oder Flash-Laufwerk "
+#~ "Sicherungsdatei *img) von der geschrieben wird auszuwählen\n"
+#~ "- Gerät beschreiben: Dieser Knopf startet den Vorgang – mit einer vorigen "
+#~ "Warnmeldung. Wenn eine Sicherung des Flash-Laufwerk gewünscht war, wird "
+#~ "dies zuerst ausgeführt. Danach (oder nur) die Abbilddatei geschrieben. "
+#~ "Jeder Vorgang wird unten in einer Statusleiste angezeigt.\n"
+#~ "- Sichern nach: Legt den Namen und den Ort der Sicherungsdatei fest. Das "
+#~ "aktuelle Flash-Laufwerk wird als eine Disc Datei gespeichert. Beachte "
+#~ "dass das komplette Flash-Laufwerk gesichert wird, unabhängig vom "
+#~ "aktuellen Inhalt; Vergewissere dich das Sie genügend freien Speicherplatz "
+#~ "haben (die gleiche Größe wie das USB Gerät). Die Sicherungsdatei kann "
+#~ "später dazu verwendet werden, das Flash-Laufwerk wieder herzustellen, "
+#~ "durch das auswählen der Quell *.img Daten um daraus zu schreiben.\n"
+#~ "- Gerät sichern: Startet den Sicherungsvorgang.\n"
+#~ "- Formatiere das Gerät: Erstellt eine eigene Partition auf dem aktuellen "
+#~ "Datenträger in das spezifisches Format FAT, NTFS oder ext. Sie können "
+#~ "einen eigenen Datenträgernamen und die Formatierung in einer neuen "
+#~ "Dialogbox spezifizieren.\n"
+#~ "- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Hilfe"
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Nur für Linux Systeme"
+
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen"
+
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fehler</b>\n"
+#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen sie in die Detail Fenster für "
+#~ "eine\n"
+#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n"
+#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Warnung</b>\n"
+#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n"
+#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n"
+#~ " fortfahren wollen?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n"
+#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "auswählen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt "
+#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
+#~ "the backup unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des "
+#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
+#~ "Sind sie sicher, dass sie die Vorgang während des Schreibens auf das "
+#~ "Gerät beenden wollen?"
+
+#~ msgid "%s file(s) to copy."
+#~ msgstr "%s Datei(en) zu kopieren."
+
+#~ msgid "ISO image mounted in "
+#~ msgstr "ISO Image eingebunden in"
+
+#~ msgid "Error copying files"
+#~ msgstr "Fehler beim kopieren der Dateien"
+
+#~ msgid "Mounted in: "
+#~ msgstr "Eingebunden in:"
+
+#~ msgid "Error mounting the partition %s"
+#~ msgstr "Fehler beim einbinden der Partition %s"