diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 691 |
1 files changed, 410 insertions, 281 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-17 16:07+0000\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -24,44 +24,52 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/isodumper.py:91 +#: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r no conegut per UDisks2" -#: lib/isodumper.py:211 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 no està disponible al sistema" - -#: lib/isodumper.py:234 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "MB" -#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415 +#: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositiu de destinació: " -#: lib/isodumper.py:275 -msgid "Backup in: " -msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" +#: lib/isodumper.py:232 +msgid "Backup to: " +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:236 +msgid "Formatting confirmation" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:313 +#: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El dispositiu s'ha formatat correctament." -#: lib/isodumper.py:317 +#: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ha ocorregut un error mentre es creava la partició." -#: lib/isodumper.py:321 +#: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Error d'autenticació." -#: lib/isodumper.py:325 +#: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Hi ha hagut un error." -#: lib/isodumper.py:389 +#: lib/isodumper.py:290 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:290 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" + +#: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -69,379 +77,500 @@ msgstr "" "El directori de destinació és massa petit per rebre la còpia de seguretat " "(Calen %s MB)." -#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50 -msgid "Backup in:" -msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" +#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 +msgid "Backup to:" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:418 +#: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El dispositiu és massa petit per contenir una imatge ISO." -#: lib/isodumper.py:425 +#: lib/isodumper.py:328 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El dispositiu té més de 32 GB. Segur que el voleu usar?" -#: lib/isodumper.py:462 +#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmuntant totes les particions de " -#: lib/isodumper.py:464 +#: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Intentant desmuntar " -#: lib/isodumper.py:470 +#: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "La partició %s està ocupada" -#: lib/isodumper.py:474 +#: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " s'ha acabat per un senyal " -#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479 +#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Error, desmunta " -#: lib/isodumper.py:477 +#: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmuntat amb èxit" -#: lib/isodumper.py:479 +#: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " ha retornat " -#: lib/isodumper.py:482 +#: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Execució fallida: " -#: lib/isodumper.py:490 +#: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "No s'ha pogut llegir mtab!" -#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529 +#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Error de lectura." -#: lib/isodumper.py:507 -msgid "You have not the rights for writing on the device" -msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu" +#: lib/isodumper.py:403 +msgid "You don't have permission to write to the device" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514 +#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " a " -#: lib/isodumper.py:513 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Escrivint " -#: lib/isodumper.py:514 +#: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Executant la còpia des de " -#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561 +#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Error d'escriptura." -#: lib/isodumper.py:541 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "S'ha escrit: " -#: lib/isodumper.py:556 +#: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " ha estat escrit amb èxit a " -#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685 +#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Imatge " -#: lib/isodumper.py:557 +#: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes escrits: " -#: lib/isodumper.py:570 +#: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Comprovant" -#: lib/isodumper.py:597 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "Suma SHA1:" -#: lib/isodumper.py:598 +#: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "Suma MD5:" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Executa l'Isodumper" - -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "Cal autenticació per executar Isodumper" - -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 -msgid "IsoDumper" -msgstr "IsoDumper" - -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB" +#: lib/isodumper.py:496 +msgid "Success" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " -"the backup will be unusable.\n" -"Are you sure you want to quit during writing?" +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a logfile \n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +" you close the application." msgstr "" -"L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu provocarà que el " -"dispositiu o la còpia de seguretat sigui inutilitzable.\n" -"Segur que voleu sortir durant l'escriptura?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 +#: lib/isodumper.py:508 msgid "" -"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" -"Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'usb-" -"imagewriter." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 -msgid "Select" -msgstr "Seleccioneu" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -" device, are you sure you want to proceed ?\n" -"\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -" the device during the following operation." +#: lib/isodumper.py:520 +msgid "Error" msgstr "" -"<b>Avís</b>\n" -"Això <b>destruirà totes les dades</b> del dispositiu \n" -"de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n" -"\n" -" Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n" -" el dispositiu mentre duri l'operació." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 +#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 +msgid "IsoDumper" +msgstr "IsoDumper" + +#: lib/isodumper.py:571 msgid "" -"<b>Error</b>\n" -" Something went wrong, please see the details\n" -" window for the exact error.\n" -"\n" -" The application will be closed with this window, and a logfile\n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " +"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " +"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" +">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " +"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " +"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" -"<b>Error</b>\n" -" Alguna cosa ha anat malament. Si us plau, mireu a la \n" -" finestra dels detalls per saber quin és l'error exacte.\n" -"\n" -" L'aplicació es tancarà amb aquesta finestra i un fitxer de registre\n" -" \"isodumper.log\" es desarà a homedir/.isodumper " - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Etiqueta del dispositiu:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" +#: lib/isodumper.py:617 +msgid "Choose an image" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 -msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "Estàndard. La mida dels fitxers està limitada a 4 GB" +#: lib/isodumper.py:618 +msgid "" +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" +#: lib/isodumper.py:653 +msgid "Device to work on:" +msgstr "Dispositiu de treball:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 -msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "Per manejar fitxers de més de 4 GB" +#: lib/isodumper.py:657 +msgid "Write Image:" +msgstr "Escriu la imatge:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" +#: lib/isodumper.py:663 +msgid "&Write to device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 -msgid "Only for Linux systems" -msgstr "Només per a sistemes Linux" +#: lib/isodumper.py:672 +msgid "&Backup the device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 -msgid "Isodumper - Help" -msgstr "Isodumper - Ajuda" +#: lib/isodumper.py:676 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 -msgid "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " -"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " -"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " -"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " -"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" -"\n" -"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " -"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " -"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " -"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " -"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " -"opened File Manager window).\n" -"\n" -"The fields of the main window are as follows:\n" -"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " -"choose from.\n" -"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " -"file *.img) to write out.\n" -"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " -"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " -"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " -"beneath.\n" -"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " -"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " -"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " -"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " -"the source *.img file to write out.\n" -"- Backup the device: launch the backup operation.\n" -"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " -"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " -"format in a new dialog box.\n" -"- Details: this button shows detailed log information.\n" -"\n" +#: lib/isodumper.py:678 +msgid "&Format the device" msgstr "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"Aquest programa gràfic serveix per passar una imatge ISO que es pot arrencar " -"a una memòria USB, una operació tortuosa i potencialment atzarosa si es fa a " -"mà. A més a més, també pot fer una còpia de seguretat completa del contingut " -"previ de la memòria extraïble al disc dur i restaurar la memòria a l'estat " -"anterior després. També inclou la possibilitat de formatar el dispositiu " -"USB.\n" -"\n" -"L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola " -"d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\". Per als usuaris normals, es " -"demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del " -"programa. La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha iniciat el " -"programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi ha cap " -"memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un cop hi " -"és. (Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de fitxers que " -"s'hagi obert automàticament).\n" -"\n" -"Els camps de la finestra principal són els següents:\n" -"- Dispositiu de treball: el dispositiu de la memòria USB, un menú " -"desplegable per escollir-lo.\n" -"- Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de " -"còpia de seguretat *.img) per passar.\n" -"- Escriu al dispositiu: per iniciar l'operació - amb un diàleg d'avís previ. " -"Si es demana una còpia de seguretat de memòria extraïble, això és primer. " -"Llavors es fa l'escriptura. Cada operació es mostra a la barra de progrés de " -"sota.\n" -"- Fes una còpia de seguretat del dispositiu: defineix el nom i la ubicació " -"del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. Es farà una còpia de seguretat " -"del dispositiu extraïble actual a un fitxer del disc. Recordeu que tota la " -"unitat flaix es conserva, independentment del seu contingut real; per tant, " -"assegureu-vos que teniu l'espai lliure suficient al disc (el mateix espai " -"que el del dispositiu USB). Aquest fitxer es pot usar després per restaurar " -"el dispositiu extraïble seleccionant-lo com a fitxer font (*.img) per " -"escriure'l.\n" -"- Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia l'operació de còpia de " -"seguretat.\n" -"- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum especificat " -"amb el format FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del volum i el " -"format en un altre diàleg.\n" -"- Detalls: mostra la informació més detallada.\n" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 -msgid "Device to work on:" -msgstr "Dispositiu de treball:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 -msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Seleccioneu el dispositiu de destinació on escriure la imatge" +#: lib/isodumper.py:682 +msgid "Progression" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 -msgid "Write Image:" -msgstr "Escriu la imatge:" +#: lib/isodumper.py:686 +msgid "Report" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 -msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per ser escrit al dispositiu" +#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 +msgid "&Refresh" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 -msgid "Select Image" -msgstr "Seleccioneu una imatge" +#: lib/isodumper.py:693 +msgid "&About" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 -msgid "Write to device" -msgstr "Escriu al dispositiu" +#: lib/isodumper.py:695 +msgid "&Help" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 -msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#: lib/isodumper.py:697 +msgid "&Quit" msgstr "" -"Creeu una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la " -"més tard." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52 -msgid "(None)" -msgstr "(Cap)" +#: lib/isodumper.py:703 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisks2 no està disponible al sistema" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53 -msgid "Select a folder in which to write the backup image" -msgstr "Seleccioneu una carpeta on desar la imatge de còpia de seguretat" +#: lib/isodumper.py:722 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Etiqueta del dispositiu:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 -msgid "Backup the device" -msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu" +#: lib/isodumper.py:726 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 -msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:" +#: lib/isodumper.py:728 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 -msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -msgstr "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà amb una única partició" +#: lib/isodumper.py:730 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 -msgid "Format the device" -msgstr "Formata el dispositiu" +#: lib/isodumper.py:732 +msgid "Execute" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" +#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" No target devices were found. \n" -"\n" -" You need to plug in a USB Key\n" -" to which the image can be written." +#: lib/isodumper.py:790 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" -"<b>Avís</b>\n" -" No s'han trobat dispositius de destinació. \n" -"\n" -" Heu de connectar una memòria USB\n" -" a la qual es pugui passar una imatge." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64 +#: lib/isodumper.py:798 msgid "" -"<b>Success</b>\n" -" The operation was successfully performed.\n" -" \n" -" You are free to unplug it now, a logfile\n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -" you close the application." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" -"<b>Èxit</b>\n" -" L'operació s'ha fet amb èxit.\n" -" \n" -" Ara ja podeu desconnectar la memòria, es desarà \n" -" un registre \"isodumper.log\" de l'operació a \n" -" homedir/.isodumper/ quan tanqueu l'aplicació." + +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Executa l'Isodumper" + +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "Cal autenticació per executar Isodumper" + +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Èxit</b>\n" +#~ " L'operació s'ha fet amb èxit.\n" +#~ " \n" +#~ " Ara ja podeu desconnectar la memòria, es desarà \n" +#~ " un registre \"isodumper.log\" de l'operació a \n" +#~ " homedir/.isodumper/ quan tanqueu l'aplicació." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Avís</b>\n" +#~ " No s'han trobat dispositius de destinació. \n" +#~ "\n" +#~ " Heu de connectar una memòria USB\n" +#~ " a la qual es pugui passar una imatge." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalls" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formata el dispositiu" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà amb una única partició" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta on desar la imatge de còpia de seguretat" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Cap)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "" +#~ "Creeu una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la " +#~ "més tard." + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Escriu al dispositiu" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Seleccioneu una imatge" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per ser escrit al dispositiu" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu de destinació on escriure la imatge" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " +#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " +#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " +#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " +#~ "USB device.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " +#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " +#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " +#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " +#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " +#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " +#~ "automatically opened File Manager window).\n" +#~ "\n" +#~ "The fields of the main window are as follows:\n" +#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " +#~ "to choose from.\n" +#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " +#~ "backup file *.img) to write out.\n" +#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " +#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " +#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " +#~ "the progress bar beneath.\n" +#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " +#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " +#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " +#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" +#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" +#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " +#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +#~ "and the format in a new dialog box.\n" +#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "Aquest programa gràfic serveix per passar una imatge ISO que es pot " +#~ "arrencar a una memòria USB, una operació tortuosa i potencialment " +#~ "atzarosa si es fa a mà. A més a més, també pot fer una còpia de seguretat " +#~ "completa del contingut previ de la memòria extraïble al disc dur i " +#~ "restaurar la memòria a l'estat anterior després. També inclou la " +#~ "possibilitat de formatar el dispositiu USB.\n" +#~ "\n" +#~ "L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una consola " +#~ "d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\". Per als usuaris normals, es " +#~ "demana la contrasenya d'administrador, necessària per a l'operació del " +#~ "programa. La memòria extraïble es pot inserir abans o un cop s'ha iniciat " +#~ "el programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà que no hi ha cap " +#~ "memòria inserida, però que permet un \"reintent\" per trobar-la un cop hi " +#~ "és. (Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de fitxers que " +#~ "s'hagi obert automàticament).\n" +#~ "\n" +#~ "Els camps de la finestra principal són els següents:\n" +#~ "- Dispositiu de treball: el dispositiu de la memòria USB, un menú " +#~ "desplegable per escollir-lo.\n" +#~ "- Escriu la imatge: per escollir la imatge ISO font (*.iso) (o fitxer de " +#~ "còpia de seguretat *.img) per passar.\n" +#~ "- Escriu al dispositiu: per iniciar l'operació - amb un diàleg d'avís " +#~ "previ. Si es demana una còpia de seguretat de memòria extraïble, això és " +#~ "primer. Llavors es fa l'escriptura. Cada operació es mostra a la barra de " +#~ "progrés de sota.\n" +#~ "- Fes una còpia de seguretat del dispositiu: defineix el nom i la " +#~ "ubicació del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. Es farà una còpia de " +#~ "seguretat del dispositiu extraïble actual a un fitxer del disc. Recordeu " +#~ "que tota la unitat flaix es conserva, independentment del seu contingut " +#~ "real; per tant, assegureu-vos que teniu l'espai lliure suficient al disc " +#~ "(el mateix espai que el del dispositiu USB). Aquest fitxer es pot usar " +#~ "després per restaurar el dispositiu extraïble seleccionant-lo com a " +#~ "fitxer font (*.img) per escriure'l.\n" +#~ "- Fes la còpia de seguretat del dispositiu: inicia l'operació de còpia de " +#~ "seguretat.\n" +#~ "- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum " +#~ "especificat amb el format FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del " +#~ "volum i el format en un altre diàleg.\n" +#~ "- Detalls: mostra la informació més detallada.\n" + +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ajuda" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Només per a sistemes Linux" + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Per manejar fitxers de més de 4 GB" + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Estàndard. La mida dels fitxers està limitada a 4 GB" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Alguna cosa ha anat malament. Si us plau, mireu a la \n" +#~ " finestra dels detalls per saber quin és l'error exacte.\n" +#~ "\n" +#~ " L'aplicació es tancarà amb aquesta finestra i un fitxer de registre\n" +#~ " \"isodumper.log\" es desarà a homedir/.isodumper " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Avís</b>\n" +#~ "Això <b>destruirà totes les dades</b> del dispositiu \n" +#~ "de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n" +#~ "\n" +#~ " Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n" +#~ " el dispositiu mentre duri l'operació." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleccioneu" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'usb-" +#~ "imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu provocarà que el " +#~ "dispositiu o la còpia de seguretat sigui inutilitzable.\n" +#~ "Segur que voleu sortir durant l'escriptura?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat a:" |