aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po159
1 files changed, 13 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 5297e9c..4a1b9c5 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Asturian translation for isodumper package.
-# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
@@ -10,13 +10,13 @@
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: isodumper\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:59+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"ast/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/ast/)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "El preséu ye más grande de 32 Gbytes. ¿De xuru quies usalu?"
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avisu"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Ésitu"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fallu"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Informar"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Colar"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Encaboxar"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -352,136 +352,3 @@ msgstr "Requierse l'autenticación pa executar Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ésitu</b>\n"
-#~ " La operación féxose con ésitu.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n"
-#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n"
-#~ " cuando zarres l'aplicación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avisu</b>\n"
-#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Necesites coneutar una llave USB\n"
-#~ " na que la imaxe puea escribise."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatear el preséu"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Un res)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Escribir al preséu"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Esbillar imaxe"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fallu</b>\n"
-#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n"
-#~ " de detalles pal fallu exautu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n"
-#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avisu</b>\n"
-#~ " Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n"
-#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n"
-#~ " el preséu na operación operación."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Esbillar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una "
-#~ "bifurcación d'usb-imagewriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la "
-#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n"
-#~ "¿De xuru quies colar na escritura?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Copia de seguridá en:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Copia de seguridá en:"