aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po259
1 files changed, 133 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 21b47c8..c989b9f 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 23:21+0200\n"
"Last-Translator: S-2018\n"
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -187,16 +187,17 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:495
msgid ""
-"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a "
-"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/."
-"isodumper/ when<BR /> you close the application."
+"The operation completed successfully.\n"
+" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n"
+" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+" you close the application."
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:507
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make "
-"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to "
-"quit during writing?"
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:519
@@ -204,7 +205,6 @@ msgid "Error"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "آيزودامبر"
@@ -246,9 +246,11 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:604
msgid ""
-"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> "
-"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please "
-"<b>do not unplug</b> the device during the following operation."
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:639
@@ -319,10 +321,15 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
+#: lib/isodumper.py:776
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
+msgstr ""
+
#: lib/isodumper.py:784
msgid ""
-"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB "
-"Key to which the image can be written."
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
@@ -333,76 +340,86 @@ msgstr "تنفيذ آيزودامبر"
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "يجب المواثقة لتنفيذ آيزودامبر"
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "أداة رسومية لكتابة ملفات .img و .iso على أقراص اليو إس بي"
-#~ msgid "Image: "
-#~ msgstr "ملف: "
+#~ msgid "Error mounting the partition %s"
+#~ msgstr "خطأ في ربط التقسيم %s"
+
+#~ msgid "Mounted in: "
+#~ msgstr "مكان الربط: "
+
+#~ msgid "Error copying files"
+#~ msgstr "خطأ في نسخ الملفات"
+
+#~ msgid "ISO image mounted in "
+#~ msgstr "تمَّ ربط ملف صورة الآيزو في "
+
+#~ msgid "%s file(s) to copy."
+#~ msgstr "سيتمُّ نسخ %s ملف."
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation completed successfully.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
-#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
+#~ "the backup unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>نجاح</b>\n"
-#~ "تمَّت العملية بنجاح.\n"
-#~ "\n"
-#~ "يمكنك فصله الآن. سيتم حفظ سجل بالعملية باسم isodumper.log \n"
-#~ "في الحافظة .isodumper داخل الحافظة الخاصة بالمستخدم عند \n"
-#~ "إغلاق التطبيق."
+#~ "قيد الكتابة. سيسفر الخروج أثناء الكتابة عن جهازٍ أو نسخةٍ إحتياطيةٍ غير "
+#~ "قابلةٍ للاستخدام.\n"
+#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج أثناء الكتابة؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "أداة لكتابة ملفات صور الآيزو على أقراص يو إس بي. مشتقٌ عن كاتب صور اليو إس "
+#~ "بي (يو إس بي إميج رايتر)."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "الخيار"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>تحذير</b>\n"
-#~ "لم يتم إيجاد أجهزة يمكن تحضيرها.\n"
+#~ "<b>سيدمر هذا كافة البيانات</b> على الجهاز\n"
+#~ "المستهدف. هل أنت متأكدٌ من أنك تريد المتابعة؟\n"
#~ "\n"
-#~ "تحتاج إلى توصيل قرص يو إس بي يمكن\n"
-#~ "كتابة الصورة عليه."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "تفاصيل"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
-#~ msgstr "اختيار التنسيق. سيتم تنسيق الجهاز في تقسيمٍ واحدٍ"
-
-#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
-#~ msgstr "تنسيق الجهاز بنظام الملفات FAT أو NTFS أو ext:"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "نسخةٌ احتياطيةٌ"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "اختيار الحافظة التي سيتم حفظ النسخة الاحتياطية داخلها"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(لاشيء)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "إنشاء نسخة احتياطية عن الجهاز لاسترجاعه لاحقاً"
+#~ "الرجاء </b>عدم فصل</b> الجهاز أثناء العملية التالية\n"
+#~ "في حال قمت بالموافقة هنا."
-#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-#~ msgstr "اختيار نظام الملفات FAT32 وتسمية القرص MGALIVE."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>خطأ</b>\n"
+#~ "حصل خطأ ما. الرجاء مراجعة نافذة\n"
+#~ "التفاصيل لتحديد الخطأ بالضبط.\n"
+#~ "\n"
+#~ "سيتم إغلاق التطبيق وهذه النافذة وسيتم حفظ\n"
+#~ "ملف السجلات باسم isodumper.log في الحافظة .isodumper\n"
+#~ "ضمن الحافظة الخاصة بالمستخدم."
-#~ msgid "For UEFI boot"
-#~ msgstr "إقلاع يو إي إف آي (واجهة البرامج الإضافية الموحدة)"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "القياسي. لايتجاوز حجم الملفات 4ج.ب."
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "اختيار ملف الصورة"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "للتعامل مع ملفات أكبر من 4ج.ب."
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "إختيار الملف الذي ستتم كتابته على الجهاز"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "لأنظمة لينوكس لا غير"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "اختيار الجهاز الذي ستتم الكتابة عليه"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "آيزودامبر - مساعدة"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -477,79 +494,69 @@ msgstr "أداة رسومية لكتابة ملفات .img و .iso على أقر
#~ "- تفاصيل: يُظهر هذا الزر معلومات ٍمفصلةً عن سجلِّ المُجريات.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "آيزودامبر - مساعدة"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "اختيار الجهاز الذي ستتم الكتابة عليه"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "لأنظمة لينوكس لا غير"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "إختيار الملف الذي ستتم كتابته على الجهاز"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "للتعامل مع ملفات أكبر من 4ج.ب."
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "اختيار ملف الصورة"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "القياسي. لايتجاوز حجم الملفات 4ج.ب."
+#~ msgid "For UEFI boot"
+#~ msgstr "إقلاع يو إي إف آي (واجهة البرامج الإضافية الموحدة)"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>خطأ</b>\n"
-#~ "حصل خطأ ما. الرجاء مراجعة نافذة\n"
-#~ "التفاصيل لتحديد الخطأ بالضبط.\n"
-#~ "\n"
-#~ "سيتم إغلاق التطبيق وهذه النافذة وسيتم حفظ\n"
-#~ "ملف السجلات باسم isodumper.log في الحافظة .isodumper\n"
-#~ "ضمن الحافظة الخاصة بالمستخدم."
+#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
+#~ msgstr "اختيار نظام الملفات FAT32 وتسمية القرص MGALIVE."
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "إنشاء نسخة احتياطية عن الجهاز لاسترجاعه لاحقاً"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(لاشيء)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "اختيار الحافظة التي سيتم حفظ النسخة الاحتياطية داخلها"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "نسخةٌ احتياطيةٌ"
+
+#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
+#~ msgstr "تنسيق الجهاز بنظام الملفات FAT أو NTFS أو ext:"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+#~ msgstr "اختيار التنسيق. سيتم تنسيق الجهاز في تقسيمٍ واحدٍ"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "تفاصيل"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>تحذير</b>\n"
-#~ "<b>سيدمر هذا كافة البيانات</b> على الجهاز\n"
-#~ "المستهدف. هل أنت متأكدٌ من أنك تريد المتابعة؟\n"
+#~ "لم يتم إيجاد أجهزة يمكن تحضيرها.\n"
#~ "\n"
-#~ "الرجاء </b>عدم فصل</b> الجهاز أثناء العملية التالية\n"
-#~ "في حال قمت بالموافقة هنا."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "الخيار"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "أداة لكتابة ملفات صور الآيزو على أقراص يو إس بي. مشتقٌ عن كاتب صور اليو إس "
-#~ "بي (يو إس بي إميج رايتر)."
+#~ "تحتاج إلى توصيل قرص يو إس بي يمكن\n"
+#~ "كتابة الصورة عليه."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
-#~ "the backup unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
+#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "قيد الكتابة. سيسفر الخروج أثناء الكتابة عن جهازٍ أو نسخةٍ إحتياطيةٍ غير "
-#~ "قابلةٍ للاستخدام.\n"
-#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج أثناء الكتابة؟"
-
-#~ msgid "%s file(s) to copy."
-#~ msgstr "سيتمُّ نسخ %s ملف."
-
-#~ msgid "ISO image mounted in "
-#~ msgstr "تمَّ ربط ملف صورة الآيزو في "
-
-#~ msgid "Error copying files"
-#~ msgstr "خطأ في نسخ الملفات"
-
-#~ msgid "Mounted in: "
-#~ msgstr "مكان الربط: "
+#~ "<b>نجاح</b>\n"
+#~ "تمَّت العملية بنجاح.\n"
+#~ "\n"
+#~ "يمكنك فصله الآن. سيتم حفظ سجل بالعملية باسم isodumper.log \n"
+#~ "في الحافظة .isodumper داخل الحافظة الخاصة بالمستخدم عند \n"
+#~ "إغلاق التطبيق."
-#~ msgid "Error mounting the partition %s"
-#~ msgstr "خطأ في ربط التقسيم %s"
+#~ msgid "Image: "
+#~ msgstr "ملف: "