diff options
-rw-r--r-- | po/da.po | 89 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 84 |
3 files changed, 103 insertions, 154 deletions
@@ -3,17 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: -# Akien <akien@mageia.org>, 2014 +# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014 # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 -# Akien <akien@mageia.org>, 2014 +# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-04 10:30+0000\n" -"Last-Translator: Akien <akien@mageia.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-28 16:50+0000\n" +"Last-Translator: Rémi Verschelde <akien@mageia.org>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "da/)\n" "Language: da\n" @@ -32,23 +32,23 @@ msgstr "Destinationsenheder: " #: lib/isodumper.py:184 msgid "Backup in: " -msgstr "" +msgstr "Backup på:" #: lib/isodumper.py:247 msgid "The device was formatted successfully." -msgstr "" +msgstr "Enheden blev formateret med succes." #: lib/isodumper.py:251 msgid "An error occurred while creating a partition." -msgstr "" +msgstr "En fejl opstod ved oprettelse af en partition." #: lib/isodumper.py:253 msgid "Authentication error." -msgstr "" +msgstr "Identifikation fejl." #: lib/isodumper.py:255 msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "Der er opstået en fejl." #: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" @@ -161,6 +161,9 @@ msgid "" "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Skrivning er i gang. Afslutning under skrivning kan ophaeve enheden eller " +"backup ubrugelig.\n" +"Er du sikker på du ønsker at afslutte i løbet af at skrive?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" @@ -198,38 +201,44 @@ msgid "" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" +"<b>Fejl</b>\n" +" Noget gik galt, se venligt detaljerne vindue\n" +" for den konkrete fejl.\n" +"\n" +" Applicationen vil blive lukket sammen med dette vindue,\n" +" og en logfil isodumper.log vil blive gemt i mappen ~/.isodumper." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" -msgstr "" +msgstr "Label til enhenden:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "" +msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "" +msgstr "Standardformat. Filstørrelser er begrænset til 4 GB." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "" +msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "" +msgstr "Til at håndtere filer større end 4GB." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "" +msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" -msgstr "" +msgstr "Kun til Linux-systemer." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" -msgstr "" +msgstr "Enhed til at arbejde på:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" @@ -265,19 +274,19 @@ msgstr "Vælg en mappe at gemme backup billedet i" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" -msgstr "" +msgstr "Backup enheden" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formatere enheden i FAT, NTFS eller ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -msgstr "" +msgstr "Vælg formatet. Enheden vil blive formateret i en partition." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" -msgstr "" +msgstr "Formatere enheden" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" @@ -306,35 +315,9 @@ msgid "" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fejl</b>\n" -#~ " Noget gik galt, se venligt detaljerne\n" -#~ " vindue for den konkrete fejl.\n" -#~ " \n" -#~ " En logfil isodumper.log med indholdet vil blive gemt i mappen\n" -#~ " ~/.isodumper når applicationen er lukket." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fuldført</b>\n" -#~ " Billedet blev problemfrit skrevet til\n" -#~ " destinationsenhed.\n" -#~ " \n" -#~ " Du kan nu udtage den nu, en logfil isodumper.log\n" -#~ " af operationen vil blive gemt på mappen ~/.isodumper\n" -#~ " når du lukker applikationen." +"<b>Fuldført</b>\n" +" Operationen blev udført med succes.\n" +" \n" +" Du kan nu udtage enheden, en logfil isodumper.log\n" +" af operationen vil blive gemt på mappen ~/.isodumper\n" +" når du lukker applikationen." @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-08 09:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-28 16:20+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "et/)\n" @@ -31,23 +31,23 @@ msgstr "Sihtseade: " #: lib/isodumper.py:184 msgid "Backup in: " -msgstr "" +msgstr "Varukoopia:" #: lib/isodumper.py:247 msgid "The device was formatted successfully." -msgstr "" +msgstr "Seade vormindati edukalt." #: lib/isodumper.py:251 msgid "An error occurred while creating a partition." -msgstr "" +msgstr "Partitsiooni loomisel tekkis tõrge." #: lib/isodumper.py:253 msgid "Authentication error." -msgstr "" +msgstr "Tõrge autentimisel." #: lib/isodumper.py:255 msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "Tekkis tõrge." #: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" @@ -160,6 +160,9 @@ msgid "" "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või " +"varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" +"Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" @@ -197,38 +200,45 @@ msgid "" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" +"<b>Tõrge</b>\n" +" Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" +" täpse veateate aknast.\n" +" \n" +" Rakendus suletakse ning logifail \n" +" isodumper.log salvestatakse kodukataloogi \n" +" alamkataloogis .isodumper." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" -msgstr "" +msgstr "Seadme nimi:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "" +msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "" +msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "" +msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "" +msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "" +msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" -msgstr "" +msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" -msgstr "" +msgstr "Kasutatav seade:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" @@ -264,19 +274,19 @@ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" -msgstr "" +msgstr "Varunda seade" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -msgstr "" +msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" -msgstr "" +msgstr "Vorminda seade" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" @@ -305,35 +315,9 @@ msgid "" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Tõrge</b>\n" -#~ " Midagi läks valesti, palun vaadake üksikasju\n" -#~ " veateate aknast.\n" -#~ " \n" -#~ " Logifail isodumper.log täpse kirjeldusega salvestatakse\n" -#~ " teie kodukausta rakenduse sulgumise järel." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Kordaminek</b> \n" -#~ " Tõmmis on edukalt kirjutatud \n" -#~ " sihtseadmele.\n" -#~ " \n" -#~ " Võite nüüd seadme eemaldada, logifail \n" -#~ " isodumper.log salvestatakse teie kodukataloogi \n" -#~ " rakenduse sulgemise järel." +"<b>Kordaminek</b> \n" +" Operatsioon lõppes edukalt..\n" +" \n" +" Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" +" isodumper.log salvestatakse kodukataloogi alamkataloogi\n" +".isodumper pärast rakenduse sulgemist." @@ -7,13 +7,14 @@ # Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013-2014 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 # Tatsunoko <violamade@gmail.com>, 2014 +# Tatsunoko <violamade@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-30 09:02+0000\n" -"Last-Translator: Tatsunoko <violamade@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-28 17:02+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "pl/)\n" "Language: pl\n" @@ -33,23 +34,23 @@ msgstr "Docelowe urządzenie: " #: lib/isodumper.py:184 msgid "Backup in: " -msgstr "" +msgstr "Kopia zapasowa w:" #: lib/isodumper.py:247 msgid "The device was formatted successfully." -msgstr "" +msgstr "Sukces. Urządzenie zostało sformatowane." #: lib/isodumper.py:251 msgid "An error occurred while creating a partition." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia partycji." #: lib/isodumper.py:253 msgid "Authentication error." -msgstr "" +msgstr "Błąd uwierzytelniania." #: lib/isodumper.py:255 msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd." #: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32 msgid "Backup in:" @@ -162,6 +163,9 @@ msgid "" "the backup will be unusable.\n" "Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że urządzenie " +"lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n" +"Czy na pewno chcesz przerwać?" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 msgid "" @@ -199,38 +203,43 @@ msgid "" " The application will be closed with this window, and a logfile\n" " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " msgstr "" +"<b>Błąd</b>\n" +" Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n" +"\n" +" Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany w \n" +" twoim katalogu domowym ~/.isodumper" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:18 msgid "Label for the device:" -msgstr "" +msgstr "Etykieta dla urządzenia:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "" +msgstr "FAT 32 (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "" +msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "" +msgstr "NTFS (Windows)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "" +msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "" +msgstr "ext4 (Linux)" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 msgid "Only for Linux systems" -msgstr "" +msgstr "Tylko dla systemów Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 msgid "Device to work on:" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Select target device to write the image to" @@ -266,19 +275,19 @@ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:36 msgid "Backup the device" -msgstr "" +msgstr "Utwórz kopię zapasową." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:37 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formatuj urządzenie jako FAT, NTFS lub ext:" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:38 msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -msgstr "" +msgstr "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:39 msgid "Format the device" -msgstr "" +msgstr "Formatuj urządzenie" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:40 msgid "Details" @@ -307,35 +316,8 @@ msgid "" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Błąd</b>\n" -#~ " Coś poszło źle, zobacz okno detali\n" -#~ " konkretnego błędu\n" -#~ " \n" -#~ " Plik dziennika zostanie zapisany w katalogu\n" -#~ " ~/.isodumper po zamknięciu aplikacji." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Suckes</b>\n" -#~ " Plik obrazu z powodzeniem zapisano do\n" -#~ " urządzenia docelowego.\n" -#~ " \n" -#~ " Możesz je odłączyć, plik dziennika isodumper.log\n" -#~ " tej operacji zostanie zapisany w katalogu\n" -#~ " ~/.isodumper po zamknięciu aplikacji." +"<b>Sukces</b>\n" +" Operacja została zakończona powodzeniem.\n" +" \n" +" Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n" +" zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/." |