aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-07-18 10:34:44 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-07-18 10:34:44 +0200
commit2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292 (patch)
tree8278d9c957afa6414071c60384ad9a7b65d60650 /po
parentbe601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f (diff)
downloadisodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar
isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.gz
isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.bz2
isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.xz
isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.zip
Correction of a word Progress
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ar.po258
-rw-r--r--po/ast.po196
-rw-r--r--po/bg.po210
-rw-r--r--po/ca.po214
-rw-r--r--po/cs.po204
-rw-r--r--po/da.po192
-rw-r--r--po/de.po224
-rw-r--r--po/el.po216
-rw-r--r--po/en_CA.po156
-rw-r--r--po/en_GB.po212
-rw-r--r--po/es.po216
-rw-r--r--po/et.po236
-rw-r--r--po/eu.po210
-rw-r--r--po/fr.po212
-rw-r--r--po/gl.po152
-rw-r--r--po/he.po158
-rw-r--r--po/hr.po84
-rw-r--r--po/hu.po214
-rw-r--r--po/id.po210
-rw-r--r--po/isodumper.pot4
-rw-r--r--po/it.po226
-rw-r--r--po/ja.po162
-rw-r--r--po/ka.po78
-rw-r--r--po/ko.po154
-rw-r--r--po/lt.po26
-rw-r--r--po/ms.po4
-rw-r--r--po/nb.po156
-rw-r--r--po/nl.po212
-rw-r--r--po/pl.po196
-rw-r--r--po/pt.po164
-rw-r--r--po/pt_BR.po210
-rw-r--r--po/ro.po216
-rw-r--r--po/ru.po208
-rw-r--r--po/sk.po214
-rw-r--r--po/sl.po220
-rw-r--r--po/sq.po210
-rw-r--r--po/sr.po154
-rw-r--r--po/sv.po214
-rw-r--r--po/tr.po214
-rw-r--r--po/uk.po220
-rw-r--r--po/zh_CN.po204
-rw-r--r--po/zh_HK.po60
-rw-r--r--po/zh_TW.po190
43 files changed, 3845 insertions, 3845 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index e49cd16..99a2e74 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 23:21+0200\n"
"Last-Translator: S-2018\n"
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -351,75 +351,94 @@ msgstr "يجب المواثقة لتنفيذ آيزودامبر"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-#~ msgid "Image: "
-#~ msgstr "ملف: "
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "النسخة الاحتياطية: "
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>نجاح</b>\n"
-#~ "تمَّت العملية بنجاح.\n"
-#~ "\n"
-#~ "يمكنك فصله الآن. سيتم حفظ سجل بالعملية باسم isodumper.log \n"
-#~ "في الحافظة .isodumper داخل الحافظة الخاصة بالمستخدم عند \n"
-#~ "إغلاق التطبيق."
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "النسخة الاحتياطية: "
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>تحذير</b>\n"
-#~ "لم يتم إيجاد أجهزة يمكن تحضيرها.\n"
-#~ "\n"
-#~ "تحتاج إلى توصيل قرص يو إس بي يمكن\n"
-#~ "كتابة الصورة عليه."
+#~ msgid "Error mounting the partition %s"
+#~ msgstr "خطأ في ربط التقسيم %s"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "تفاصيل"
+#~ msgid "Mounted in: "
+#~ msgstr "مكان الربط: "
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "تنسيق الجهاز"
+#~ msgid "Error copying files"
+#~ msgstr "خطأ في نسخ الملفات"
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "اختيار التنسيق. سيتم تنسيق الجهاز في تقسيمٍ واحدٍ"
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "ليس لديك صلاحيات الكتابة على الجهاز"
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "نسخةٌ احتياطيةٌ"
+#~ msgid "ISO image mounted in "
+#~ msgstr "تمَّ ربط ملف صورة الآيزو في "
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "اختيار الحافظة التي سيتم حفظ النسخة الاحتياطية داخلها"
+#~ msgid "%s file(s) to copy."
+#~ msgstr "سيتمُّ نسخ %s ملف."
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(لاشيء)"
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "أداة رسومية لكتابة ملفات .img و .iso على أقراص اليو إس بي"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "إنشاء نسخة احتياطية عن الجهاز لاسترجاعه لاحقاً"
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "قيد الكتابة. سيسفر الخروج أثناء الكتابة عن جهازٍ أو نسخةٍ إحتياطيةٍ غير "
+#~ "قابلةٍ للاستخدام.\n"
+#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج أثناء الكتابة؟"
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "الكتابة على الجهاز"
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "أداة لكتابة ملفات صور الآيزو على أقراص يو إس بي. مشتقٌ عن كاتب صور اليو إس "
+#~ "بي (يو إس بي إميج رايتر)."
-#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-#~ msgstr "اختيار نظام الملفات FAT32 وتسمية القرص MGALIVE."
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "الخيار"
-#~ msgid "For UEFI boot"
-#~ msgstr "إقلاع يو إي إف آي (واجهة البرامج الإضافية الموحدة)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>تحذير</b>\n"
+#~ "<b>سيدمر هذا كافة البيانات</b> على الجهاز\n"
+#~ "المستهدف. هل أنت متأكدٌ من أنك تريد المتابعة؟\n"
+#~ "\n"
+#~ "الرجاء </b>عدم فصل</b> الجهاز أثناء العملية التالية\n"
+#~ "في حال قمت بالموافقة هنا."
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "اختيار ملف الصورة"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>خطأ</b>\n"
+#~ "حصل خطأ ما. الرجاء مراجعة نافذة\n"
+#~ "التفاصيل لتحديد الخطأ بالضبط.\n"
+#~ "\n"
+#~ "سيتم إغلاق التطبيق وهذه النافذة وسيتم حفظ\n"
+#~ "ملف السجلات باسم isodumper.log في الحافظة .isodumper\n"
+#~ "ضمن الحافظة الخاصة بالمستخدم."
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "إختيار الملف الذي ستتم كتابته على الجهاز"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "القياسي. لايتجاوز حجم الملفات 4ج.ب."
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "اختيار الجهاز الذي ستتم الكتابة عليه"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "للتعامل مع ملفات أكبر من 4ج.ب."
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "لأنظمة لينوكس لا غير"
+
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "آيزودامبر - مساعدة"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -494,91 +513,72 @@ msgstr ""
#~ "- تفاصيل: يُظهر هذا الزر معلومات ٍمفصلةً عن سجلِّ المُجريات.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "آيزودامبر - مساعدة"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "لأنظمة لينوكس لا غير"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "للتعامل مع ملفات أكبر من 4ج.ب."
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "اختيار الجهاز الذي ستتم الكتابة عليه"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "القياسي. لايتجاوز حجم الملفات 4ج.ب."
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "إختيار الملف الذي ستتم كتابته على الجهاز"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>خطأ</b>\n"
-#~ "حصل خطأ ما. الرجاء مراجعة نافذة\n"
-#~ "التفاصيل لتحديد الخطأ بالضبط.\n"
-#~ "\n"
-#~ "سيتم إغلاق التطبيق وهذه النافذة وسيتم حفظ\n"
-#~ "ملف السجلات باسم isodumper.log في الحافظة .isodumper\n"
-#~ "ضمن الحافظة الخاصة بالمستخدم."
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "اختيار ملف الصورة"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>تحذير</b>\n"
-#~ "<b>سيدمر هذا كافة البيانات</b> على الجهاز\n"
-#~ "المستهدف. هل أنت متأكدٌ من أنك تريد المتابعة؟\n"
-#~ "\n"
-#~ "الرجاء </b>عدم فصل</b> الجهاز أثناء العملية التالية\n"
-#~ "في حال قمت بالموافقة هنا."
+#~ msgid "For UEFI boot"
+#~ msgstr "إقلاع يو إي إف آي (واجهة البرامج الإضافية الموحدة)"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "الخيار"
+#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
+#~ msgstr "اختيار نظام الملفات FAT32 وتسمية القرص MGALIVE."
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "أداة لكتابة ملفات صور الآيزو على أقراص يو إس بي. مشتقٌ عن كاتب صور اليو إس "
-#~ "بي (يو إس بي إميج رايتر)."
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "الكتابة على الجهاز"
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "قيد الكتابة. سيسفر الخروج أثناء الكتابة عن جهازٍ أو نسخةٍ إحتياطيةٍ غير "
-#~ "قابلةٍ للاستخدام.\n"
-#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج أثناء الكتابة؟"
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "إنشاء نسخة احتياطية عن الجهاز لاسترجاعه لاحقاً"
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "أداة رسومية لكتابة ملفات .img و .iso على أقراص اليو إس بي"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(لاشيء)"
-#~ msgid "%s file(s) to copy."
-#~ msgstr "سيتمُّ نسخ %s ملف."
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "اختيار الحافظة التي سيتم حفظ النسخة الاحتياطية داخلها"
-#~ msgid "ISO image mounted in "
-#~ msgstr "تمَّ ربط ملف صورة الآيزو في "
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "نسخةٌ احتياطيةٌ"
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "ليس لديك صلاحيات الكتابة على الجهاز"
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "اختيار التنسيق. سيتم تنسيق الجهاز في تقسيمٍ واحدٍ"
-#~ msgid "Error copying files"
-#~ msgstr "خطأ في نسخ الملفات"
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "تنسيق الجهاز"
-#~ msgid "Mounted in: "
-#~ msgstr "مكان الربط: "
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "تفاصيل"
-#~ msgid "Error mounting the partition %s"
-#~ msgstr "خطأ في ربط التقسيم %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>تحذير</b>\n"
+#~ "لم يتم إيجاد أجهزة يمكن تحضيرها.\n"
+#~ "\n"
+#~ "تحتاج إلى توصيل قرص يو إس بي يمكن\n"
+#~ "كتابة الصورة عليه."
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "النسخة الاحتياطية: "
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>نجاح</b>\n"
+#~ "تمَّت العملية بنجاح.\n"
+#~ "\n"
+#~ "يمكنك فصله الآن. سيتم حفظ سجل بالعملية باسم isodumper.log \n"
+#~ "في الحافظة .isodumper داخل الحافظة الخاصة بالمستخدم عند \n"
+#~ "إغلاق التطبيق."
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "النسخة الاحتياطية: "
+#~ msgid "Image: "
+#~ msgstr "ملف: "
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 9c955fc..b43f9e4 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -353,135 +353,135 @@ msgstr "Requierse l'autenticación pa executar Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Copia de seguridá en:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Copia de seguridá en:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ésitu</b>\n"
-#~ " La operación féxose con ésitu.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n"
-#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n"
-#~ " cuando zarres l'aplicación"
+#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la "
+#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n"
+#~ "¿De xuru quies colar na escritura?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una "
+#~ "bifurcación d'usb-imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Esbillar"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Avisu</b>\n"
-#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n"
+#~ " Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n"
+#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n"
#~ "\n"
-#~ " Necesites coneutar una llave USB\n"
-#~ " na que la imaxe puea escribise."
+#~ " Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n"
+#~ " el preséu na operación operación."
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fallu</b>\n"
+#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n"
+#~ " de detalles pal fallu exautu.\n"
+#~ "\n"
+#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n"
+#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper "
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatear el preséu"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb"
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb"
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux"
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe"
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Un res)"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Esbillar imaxe"
#~ msgid "Write to device"
#~ msgstr "Escribir al preséu"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Esbillar imaxe"
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Un res)"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe"
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux"
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb"
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb"
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatear el preséu"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fallu</b>\n"
-#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n"
-#~ " de detalles pal fallu exautu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n"
-#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper "
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Avisu</b>\n"
-#~ " Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n"
-#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n"
+#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n"
#~ "\n"
-#~ " Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n"
-#~ " el preséu na operación operación."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Esbillar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una "
-#~ "bifurcación d'usb-imagewriter."
+#~ " Necesites coneutar una llave USB\n"
+#~ " na que la imaxe puea escribise."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la "
-#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n"
-#~ "¿De xuru quies colar na escritura?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Copia de seguridá en:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Copia de seguridá en:"
+#~ "<b>Ésitu</b>\n"
+#~ " La operación féxose con ésitu.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n"
+#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n"
+#~ " cuando zarres l'aplicación"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index c2e1282..8b0dd0e 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -353,67 +353,78 @@ msgstr "Нужно е удостоверяване за да се изпълни
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Резервно копие в: "
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Резервно копие в:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Нямате нужните права да записвате на устройството"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Графичен инструмент за запис на .img и .iso файлове на USB памет"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Успех</b>\n"
-#~ "Операцията завърши успешно.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вече може да изключите USB паметта, лог файла\n"
-#~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен, когато\n"
-#~ "затворите приложението."
+#~ "Записването е в процес на изпълнение. Ако излезете сега, устройството или "
+#~ "резервното копие ще бъдат неизползваеми.\n"
+#~ "Наистина ли искате да излезете?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Инструмент за запис на ISO файлове на USB памет. Разработен е на базата "
+#~ "на usb-imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Избери"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Предупреждение</b>\n"
-#~ "Не беше намерено целево устройство.\n"
+#~ " Това ще <b>унищожи всички данни</b>\n"
+#~ " на целевото устройство. Ще продължите ли ?\n"
#~ "\n"
-#~ "Трябва да включите USB памет,\n"
-#~ "в която образа да бъде записан."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Подробности"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Форматирай устройството"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Избери форматирането. Устройството ще бъде форматирано в един дял"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Резервно копие на устройството"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Избери папка, в която да се запише резервния образ"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Няма)"
+#~ " Ако натиснете ОК, моля <b>не изваждайте</b>\n"
+#~ " устройството по време на записването."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Направи резерва на устройството като образ за възстановяване по-късно"
+#~ "<b>Грешка</b>\n"
+#~ "Нещо се обърка, моля, погледнете прозореца\n"
+#~ "с детайлите за точната грешка.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Приложението ще бъде затворено чрез този прозорец и лог файла\n"
+#~ "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен."
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Запис"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Стандартно. Размера на файловете е ограничен до 4 ГБ"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Избор на образ"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "За файлове по-големи от 4 ГБ"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Изберете образ, който ще се запише на устройството"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Само за Линукс системи"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Изберете целево устройство, на което ще се запише образа"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Помощ"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -475,75 +486,64 @@ msgstr ""
#~ "- Подробности.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Помощ"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Изберете целево устройство, на което ще се запише образа"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Само за Линукс системи"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Изберете образ, който ще се запише на устройството"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "За файлове по-големи от 4 ГБ"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Избор на образ"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Стандартно. Размера на файловете е ограничен до 4 ГБ"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Запис"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Грешка</b>\n"
-#~ "Нещо се обърка, моля, погледнете прозореца\n"
-#~ "с детайлите за точната грешка.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Приложението ще бъде затворено чрез този прозорец и лог файла\n"
-#~ "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен."
+#~ "Направи резерва на устройството като образ за възстановяване по-късно"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Няма)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Избери папка, в която да се запише резервния образ"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Резервно копие на устройството"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Избери форматирането. Устройството ще бъде форматирано в един дял"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Форматирай устройството"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробности"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Предупреждение</b>\n"
-#~ " Това ще <b>унищожи всички данни</b>\n"
-#~ " на целевото устройство. Ще продължите ли ?\n"
+#~ "Не беше намерено целево устройство.\n"
#~ "\n"
-#~ " Ако натиснете ОК, моля <b>не изваждайте</b>\n"
-#~ " устройството по време на записването."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Избери"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Инструмент за запис на ISO файлове на USB памет. Разработен е на базата "
-#~ "на usb-imagewriter."
+#~ "Трябва да включите USB памет,\n"
+#~ "в която образа да бъде записан."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Записването е в процес на изпълнение. Ако излезете сега, устройството или "
-#~ "резервното копие ще бъдат неизползваеми.\n"
-#~ "Наистина ли искате да излезете?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Графичен инструмент за запис на .img и .iso файлове на USB памет"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Нямате нужните права да записвате на устройството"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Резервно копие в:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Резервно копие в: "
+#~ "<b>Успех</b>\n"
+#~ "Операцията завърши успешно.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вече може да изключите USB паметта, лог файла\n"
+#~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен, когато\n"
+#~ "затворите приложението."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d575905..e23230d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -356,69 +356,78 @@ msgstr "Cal autenticació per executar Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat a:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat a:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Èxit</b>\n"
-#~ " L'operació s'ha fet amb èxit.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Ara ja podeu desconnectar la memòria, es desarà \n"
-#~ " un registre \"isodumper.log\" de l'operació a \n"
-#~ " homedir/.isodumper/ quan tanqueu l'aplicació."
+#~ "L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu provocarà que el "
+#~ "dispositiu o la còpia de seguretat sigui inutilitzable.\n"
+#~ "Segur que voleu sortir durant l'escriptura?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'usb-"
+#~ "imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccioneu"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Avís</b>\n"
-#~ " No s'han trobat dispositius de destinació. \n"
+#~ "Això <b>destruirà totes les dades</b> del dispositiu \n"
+#~ "de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n"
#~ "\n"
-#~ " Heu de connectar una memòria USB\n"
-#~ " a la qual es pugui passar una imatge."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalls"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formata el dispositiu"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà amb una única partició"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta on desar la imatge de còpia de seguretat"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Cap)"
+#~ " Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n"
+#~ " el dispositiu mentre duri l'operació."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Creeu una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la "
-#~ "més tard."
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Alguna cosa ha anat malament. Si us plau, mireu a la \n"
+#~ " finestra dels detalls per saber quin és l'error exacte.\n"
+#~ "\n"
+#~ " L'aplicació es tancarà amb aquesta finestra i un fitxer de registre\n"
+#~ " \"isodumper.log\" es desarà a homedir/.isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Escriu al dispositiu"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Estàndard. La mida dels fitxers està limitada a 4 GB"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Seleccioneu una imatge"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Per manejar fitxers de més de 4 GB"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per ser escrit al dispositiu"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Només per a sistemes Linux"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu de destinació on escriure la imatge"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Ajuda"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -502,75 +511,66 @@ msgstr ""
#~ "volum i el format en un altre diàleg.\n"
#~ "- Detalls: mostra la informació més detallada.\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Ajuda"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu de destinació on escriure la imatge"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Només per a sistemes Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per ser escrit al dispositiu"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Per manejar fitxers de més de 4 GB"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Seleccioneu una imatge"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Estàndard. La mida dels fitxers està limitada a 4 GB"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Escriu al dispositiu"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Alguna cosa ha anat malament. Si us plau, mireu a la \n"
-#~ " finestra dels detalls per saber quin és l'error exacte.\n"
-#~ "\n"
-#~ " L'aplicació es tancarà amb aquesta finestra i un fitxer de registre\n"
-#~ " \"isodumper.log\" es desarà a homedir/.isodumper "
+#~ "Creeu una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la "
+#~ "més tard."
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Cap)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta on desar la imatge de còpia de seguretat"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà amb una única partició"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formata el dispositiu"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalls"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Avís</b>\n"
-#~ "Això <b>destruirà totes les dades</b> del dispositiu \n"
-#~ "de destinació. Esteu segur que voleu procedir?\n"
+#~ " No s'han trobat dispositius de destinació. \n"
#~ "\n"
-#~ " Si accepteu continuar, <b>no desconnecteu</b>\n"
-#~ " el dispositiu mentre duri l'operació."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleccioneu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ " Heu de connectar una memòria USB\n"
+#~ " a la qual es pugui passar una imatge."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu provocarà que el "
-#~ "dispositiu o la còpia de seguretat sigui inutilitzable.\n"
-#~ "Segur que voleu sortir durant l'escriptura?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat a:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Fes una còpia de seguretat a:"
+#~ "<b>Èxit</b>\n"
+#~ " L'operació s'ha fet amb èxit.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Ara ja podeu desconnectar la memòria, es desarà \n"
+#~ " un registre \"isodumper.log\" de l'operació a \n"
+#~ " homedir/.isodumper/ quan tanqueu l'aplicació."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c016924..9c7ec59 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 07:14+0000\n"
"Last-Translator: yullaw <yullaw@mageia.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -358,139 +358,139 @@ msgstr "Ke spuštění Isodumper je vyžadováno ověření"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Záloha za: "
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Záloha za:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Nemáte práva pro zápis na zařízení"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso "
+#~ "na klíčenku USB"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Úspěch</b>\n"
-#~ " Operace byla úspěšně provedena.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n"
-#~ "(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n"
-#~ " až po zavření aplikace"
+#~ "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu se může stát, že zařízení "
+#~ "nebo záloha bude nepoužitelná.\n"
+#~ "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nástroj pro zápis ISO obrazů na USB flash disk. Je to větev USB-"
+#~ "ImageWriteru."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vybrat"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Varování</b>\n"
-#~ " Nebyla nalezena žádná cílová zařízení. \n"
+#~ " Toto <b>zničí všechna data</b> na cílovém\n"
+#~ " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n"
#~ "\n"
-#~ " Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n"
-#~ " na které lze obraz zapsat."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formátovat zařízení"
+#~ " Pokud budete pokračovat, prosím <b>neodpojujte</b>\n"
+#~ " zařízení během příštích operací."
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte formát. Zařízení bude zformátováno do jednoho diskového oddílu"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Zálohovat zařízení"
+#~ "<b>Chyba</b>\n"
+#~ " Něco se pokazilo, přesnou chybu zjistíte\n"
+#~ " v okně s podrobnostmi.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Aplikace bude s tímto oknem zavřena a záznam\n"
+#~ "bude uložen ve složce (/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log"
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Zvolte složku, do které se má zapsat obraz se zálohou"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standardní. Velikost souborů je omezena na 4 GB"
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(žádná)"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Pro práci se soubory většími než 4 GB"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Vytvořit zálohu zařízení jako obraz pro jeho pozdější obnovení"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Jen pro linuxové systémy"
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Zapsat na zařízení"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Nápověda"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Zvolte obraz"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Zvolte cílové zařízení, na které chcete obraz zapsat"
#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
#~ msgstr "Zvolte soubor obrazu, který chcete zapsat na zařízení"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Zvolte cílové zařízení, na které chcete obraz zapsat"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Zvolte obraz"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Nápověda"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Zapsat na zařízení"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Jen pro linuxové systémy"
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Vytvořit zálohu zařízení jako obraz pro jeho pozdější obnovení"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Pro práci se soubory většími než 4 GB"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(žádná)"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standardní. Velikost souborů je omezena na 4 GB"
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Zvolte složku, do které se má zapsat obraz se zálohou"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Zálohovat zařízení"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Chyba</b>\n"
-#~ " Něco se pokazilo, přesnou chybu zjistíte\n"
-#~ " v okně s podrobnostmi.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Aplikace bude s tímto oknem zavřena a záznam\n"
-#~ "bude uložen ve složce (/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log"
+#~ "Zvolte formát. Zařízení bude zformátováno do jednoho diskového oddílu"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formátovat zařízení"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Varování</b>\n"
-#~ " Toto <b>zničí všechna data</b> na cílovém\n"
-#~ " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n"
+#~ " Nebyla nalezena žádná cílová zařízení. \n"
#~ "\n"
-#~ " Pokud budete pokračovat, prosím <b>neodpojujte</b>\n"
-#~ " zařízení během příštích operací."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vybrat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj pro zápis ISO obrazů na USB flash disk. Je to větev USB-"
-#~ "ImageWriteru."
+#~ " Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n"
+#~ " na které lze obraz zapsat."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu se může stát, že zařízení "
-#~ "nebo záloha bude nepoužitelná.\n"
-#~ "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso "
-#~ "na klíčenku USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nemáte práva pro zápis na zařízení"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Záloha za:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Záloha za: "
+#~ "<b>Úspěch</b>\n"
+#~ " Operace byla úspěšně provedena.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n"
+#~ "(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n"
+#~ " až po zavření aplikace"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8715668..51310cc 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Rémi Verschelde <akien@mageia.org>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -352,133 +352,133 @@ msgstr "Autenticitet er krævet for at køre Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Backup på:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Backup på:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive på enheden"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Et GUI værktøj til at skrive .img og .iso filer på USB nøgler"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fuldført</b>\n"
-#~ "Operationen blev udført med succes.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Du kan nu udtage enheden, en logfil isodumper.log\n"
-#~ " af operationen vil blive gemt på mappen ~/.isodumper\n"
-#~ " når du lukker applikationen."
+#~ "Skrivning er i gang. Afslutning under skrivning kan ophaeve enheden eller "
+#~ "backup ubrugelig.\n"
+#~ "Er du sikker på du ønsker at afslutte i løbet af at skrive?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et værktøj til at skrive ISO billeder på USB nøgler. Det er en fork af "
+#~ "usb-imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vælg"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Advarsel</b>\n"
-#~ " Ingen destinationsenheder blev fundet. \n"
+#~ " Dette vil <b>ødelægge alle data</b> på destinationsenheder,\n"
+#~ " er du sikker på at du vil fortsætte?\n"
#~ "\n"
-#~ " Du er nødt til at indsætte en USB nøgle\n"
-#~ " på hvilken billedet kan skrives på."
+#~ " Hvis du siger ok her, så <b>afmonter ikke</b>\n"
+#~ " enheden i løbet af den følgende operation."
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fejl</b>\n"
+#~ "Noget gik galt, se venligt detaljerne vindue\n"
+#~ "for den konkrete fejl.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Applicationen vil blive lukket sammen med dette vindue,\n"
+#~ "og en logfil isodumper.log vil blive gemt i mappen ~/.isodumper."
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatere enheden"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standardformat. Filstørrelser er begrænset til 4 GB."
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Vælg formatet. Enheden vil blive formateret i en partition."
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Til at håndtere filer større end 4GB."
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Backup enheden"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Kun til Linux-systemer."
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Vælg en mappe at gemme backup billedet i"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Vælg en enhed som billedet skal skrives på"
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(ingen)"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Vælg et billede som kan gemmes på enheden"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Lav en backup af enheden som billede for at genoprette den senere"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Vælg billede"
#~ msgid "Write to device"
#~ msgstr "Skriver på enhed"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Vælg billede"
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Lav en backup af enheden som billede for at genoprette den senere"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Vælg et billede som kan gemmes på enheden"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(ingen)"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Vælg en enhed som billedet skal skrives på"
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Vælg en mappe at gemme backup billedet i"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Kun til Linux-systemer."
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Backup enheden"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Til at håndtere filer større end 4GB."
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Vælg formatet. Enheden vil blive formateret i en partition."
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standardformat. Filstørrelser er begrænset til 4 GB."
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatere enheden"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fejl</b>\n"
-#~ "Noget gik galt, se venligt detaljerne vindue\n"
-#~ "for den konkrete fejl.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Applicationen vil blive lukket sammen med dette vindue,\n"
-#~ "og en logfil isodumper.log vil blive gemt i mappen ~/.isodumper."
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Advarsel</b>\n"
-#~ " Dette vil <b>ødelægge alle data</b> på destinationsenheder,\n"
-#~ " er du sikker på at du vil fortsætte?\n"
+#~ " Ingen destinationsenheder blev fundet. \n"
#~ "\n"
-#~ " Hvis du siger ok her, så <b>afmonter ikke</b>\n"
-#~ " enheden i løbet af den følgende operation."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et værktøj til at skrive ISO billeder på USB nøgler. Det er en fork af "
-#~ "usb-imagewriter."
+#~ " Du er nødt til at indsætte en USB nøgle\n"
+#~ " på hvilken billedet kan skrives på."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Skrivning er i gang. Afslutning under skrivning kan ophaeve enheden eller "
-#~ "backup ubrugelig.\n"
-#~ "Er du sikker på du ønsker at afslutte i løbet af at skrive?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Et GUI værktøj til at skrive .img og .iso filer på USB nøgler"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive på enheden"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Backup på:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Backup på:"
+#~ "<b>Fuldført</b>\n"
+#~ "Operationen blev udført med succes.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Du kan nu udtage enheden, en logfil isodumper.log\n"
+#~ " af operationen vil blive gemt på mappen ~/.isodumper\n"
+#~ " når du lukker applikationen."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 93c2609..69f60f8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 12:01+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -364,69 +364,83 @@ msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Sichern nach:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Sichern nach:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben."
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
+#~ "schreiben"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erfolg</b>\n"
-#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n"
-#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n"
-#~ " sobald Sie die Anwendung schließen."
+#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des "
+#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
+#~ "Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das "
+#~ "Gerät beenden wollen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt "
+#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "auswählen"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Warnung</b>\n"
-#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n"
+#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n"
+#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n"
+#~ " fortfahren wollen?\n"
#~ "\n"
-#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n"
-#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatiere das Gerät"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert."
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Gerät sichern"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(keine)"
+#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n"
+#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später "
-#~ "wiederherstellen zu können"
+#~ "<b>Fehler</b>\n"
+#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für "
+#~ "eine\n"
+#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n"
+#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Gerät beschreiben"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Abbild wählen"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Nur für Linux Systeme"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Hilfe"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -511,80 +525,66 @@ msgstr ""
#~ "- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Hilfe"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Nur für Linux Systeme"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Abbild wählen"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Gerät beschreiben"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fehler</b>\n"
-#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für "
-#~ "eine\n"
-#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n"
-#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "
+#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später "
+#~ "wiederherstellen zu können"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(keine)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Gerät sichern"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert."
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatiere das Gerät"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Warnung</b>\n"
-#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n"
-#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n"
-#~ " fortfahren wollen?\n"
+#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n"
#~ "\n"
-#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n"
-#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "auswählen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt "
-#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter."
+#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n"
+#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des "
-#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das "
-#~ "Gerät beenden wollen?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
-#~ "schreiben"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben."
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Sichern nach:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Sichern nach:"
+#~ "<b>Erfolg</b>\n"
+#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n"
+#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n"
+#~ " sobald Sie die Anwendung schließen."
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 56a2063..5972700 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-29 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -358,69 +358,79 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεσ
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Εφεδρικό αρχείο στο:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στη συσκευή"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε μνήμες USB"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Επιτυχία</b>\n"
-#~ " Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Είστε ελεύθερος να το αποσυνδέσετε τώρα, ένα αρχείο καταγραφών isodumper."
-#~ "log \n"
-#~ " της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n"
-#~ " κλείσετε την εφαρμογή."
+#~ "Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή θα αχρηστεύσει "
+#~ "τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n"
+#~ "Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε κατά την εγγραφή;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε ένα USB stick. Είναι ένα fork του "
+#~ "usb-imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Επιλέξτε"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Προσοχή</b>\n"
-#~ " Δε βρέθηκαν συσκευές προορισμού. \n"
+#~ " Αυτό <b>θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα</b> στη συσκευή\n"
+#~ " προορισμού, είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n"
#~ "\n"
-#~ " Πρέπει να συνδέσετε μία USB μνήμη\n"
-#~ " στην οποία μπορεί να εγγραφεί το εικονικό αρχείο."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Μορφοποίηση συσκευής"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Επιλέξτε μορφή. Η συσκευή θα διαμορφωθεί σε ένα διαμέρισμα"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Διαλέξτε ένα φάκελο για να γράψετε εκεί την εφεδρική εικόνα"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(κανένα)"
+#~ " Αν συμφωνείτε εδώ, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε</b>\n"
+#~ " τη συσκευή κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Δημιουργήστε ένα εφεδρικό αντίγραφο της συσκευής σαν εικόνα για να το "
-#~ "αποκαταστήσετε αργότερα"
+#~ "<b>Σφάλμα</b>\n"
+#~ " Κάτι πήγε στραβά, παρακαλώ δείτε το παράθυρο\n"
+#~ " λεπτομερειών για το ακριβές σφάλμα.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Η εφαρμογή θα κλείσει με αυτό το παράθυρο, και θα αποθηκευτεί\n"
+#~ " ένα αρχείο καταγραφής isodumper.log στον κατάλογο /.isodumper σας"
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Γράψτε στη συσκευή"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Το πρότυπο. Το μέγεθος των αρχείων είναι περιορισμένο στα 4GB"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Επιλογή εικόνας"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Για διαχείριση αρχείων μεγαλύτερων από 4GB"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας που πρόκειται να εγγραφεί στην συσκευή"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Μόνο για συστήματα Linux"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Επιλέξτε την συσκευή προορισμού για να γράψετε την εικόνα"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Βοήθεια"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -508,76 +518,66 @@ msgstr ""
#~ "- Λεπτομέρειες: αυτό το κουμπί εμφανίζει τις πληροφορίες των καταγραφών.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Βοήθεια"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Επιλέξτε την συσκευή προορισμού για να γράψετε την εικόνα"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Μόνο για συστήματα Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας που πρόκειται να εγγραφεί στην συσκευή"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Για διαχείριση αρχείων μεγαλύτερων από 4GB"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Επιλογή εικόνας"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Το πρότυπο. Το μέγεθος των αρχείων είναι περιορισμένο στα 4GB"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Γράψτε στη συσκευή"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Σφάλμα</b>\n"
-#~ " Κάτι πήγε στραβά, παρακαλώ δείτε το παράθυρο\n"
-#~ " λεπτομερειών για το ακριβές σφάλμα.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Η εφαρμογή θα κλείσει με αυτό το παράθυρο, και θα αποθηκευτεί\n"
-#~ " ένα αρχείο καταγραφής isodumper.log στον κατάλογο /.isodumper σας"
+#~ "Δημιουργήστε ένα εφεδρικό αντίγραφο της συσκευής σαν εικόνα για να το "
+#~ "αποκαταστήσετε αργότερα"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(κανένα)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Διαλέξτε ένα φάκελο για να γράψετε εκεί την εφεδρική εικόνα"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Επιλέξτε μορφή. Η συσκευή θα διαμορφωθεί σε ένα διαμέρισμα"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Μορφοποίηση συσκευής"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Προσοχή</b>\n"
-#~ " Αυτό <b>θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα</b> στη συσκευή\n"
-#~ " προορισμού, είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n"
+#~ " Δε βρέθηκαν συσκευές προορισμού. \n"
#~ "\n"
-#~ " Αν συμφωνείτε εδώ, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε</b>\n"
-#~ " τη συσκευή κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Επιλέξτε"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε ένα USB stick. Είναι ένα fork του "
-#~ "usb-imagewriter."
+#~ " Πρέπει να συνδέσετε μία USB μνήμη\n"
+#~ " στην οποία μπορεί να εγγραφεί το εικονικό αρχείο."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή θα αχρηστεύσει "
-#~ "τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n"
-#~ "Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε κατά την εγγραφή;"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε μνήμες USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στη συσκευή"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Εφεδρικό αρχείο στο:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε:"
+#~ "<b>Επιτυχία</b>\n"
+#~ " Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Είστε ελεύθερος να το αποσυνδέσετε τώρα, ένα αρχείο καταγραφών isodumper."
+#~ "log \n"
+#~ " της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n"
+#~ " κλείσετε την εφαρμογή."
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index 4f959b5..9ae4efd 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Gordon Stevens <Unknown>\n"
"Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -351,103 +351,103 @@ msgstr ""
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The image was successfully written to the\n"
-#~ " target device.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The image was successfully written to the\n"
-#~ " target device.\n"
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You are free to unplug it now, a log of the\n"
-#~ " operation will be saved in your homedir if\n"
-#~ " you close the application."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ " \n"
-#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
-#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " A logfile with the content will be saved in your\n"
-#~ " homedir if the application is closed."
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "to"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " No target devices were found.\n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Select target device to write the image to"
-#~ msgid "The dd process ended with an error !"
-#~ msgstr "The dd process ended with an error !"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgid "ImageWriter"
-#~ msgstr "ImageWriter"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Select Image"
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Write to device"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
+#~ msgid "Image: "
+#~ msgstr "Image: "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-#~ msgid "Image: "
-#~ msgstr "Image: "
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Write to device"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Select Image"
+#~ msgid "ImageWriter"
+#~ msgstr "ImageWriter"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgid "The dd process ended with an error !"
+#~ msgstr "The dd process ended with an error !"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Select target device to write the image to"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " No target devices were found.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "to"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ " \n"
+#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
+#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " A logfile with the content will be saved in your\n"
+#~ " homedir if the application is closed."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The image was successfully written to the\n"
+#~ " target device.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The image was successfully written to the\n"
+#~ " target device.\n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You are free to unplug it now, a log of the\n"
+#~ " operation will be saved in your homedir if\n"
+#~ " you close the application."
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index bbc7288..497b405 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -356,66 +356,78 @@ msgstr "Authentication is required to run Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Backup in: "
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Backup in:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "You don't have permission to write to the device"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation completed successfully.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now. A log of the operation\n"
-#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
+#~ "the backup unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "A tool for writing ISO images to a USB stick. It is a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Select"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB stick\n"
-#~ " to which the image can be written."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Format the device"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Backup the device"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Select a folder in which to write the backup image"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(None)"
+#~ " If you say OK here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed, with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Write to device"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "The standard. The size of files is limited to 4Gb"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Select Image"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "To handle files larger than 4Gb"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Only for Linux systems"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Select target device to write the image to"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Help"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -496,75 +508,63 @@ msgstr ""
#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Help"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Select target device to write the image to"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Only for Linux systems"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "To handle files larger than 4Gb"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Select Image"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "The standard. The size of files is limited to 4Gb"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Write to device"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed, with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Create a backup of the device as image to restore it later"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(None)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Select a folder in which to write the backup image"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Backup the device"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Format the device"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say OK here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Select"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "A tool for writing ISO images to a USB stick. It is a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ " You need to plug in a USB stick\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
-#~ "the backup unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "You don't have permission to write to the device"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Backup in:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Backup in: "
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now. A log of the operation\n"
+#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+#~ " you close the application."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bf316b9..0afce19 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -361,66 +361,80 @@ msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Respaldar en: "
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Copia de seguridad en:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives "
+#~ "USB"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Exito</b>\n"
-#~ " La operación se realizó exitosamente.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n"
-#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando "
-#~ "cierre la aplicación."
+#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que "
+#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n"
+#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está "
+#~ "basado en usb-imagewritter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Advertencia</b>\n"
-#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n"
+#~ " Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n"
+#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n"
#~ "\n"
-#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n"
-#~ " en el que se escribirá la imagen."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatear el dispositivo"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Respaldar el dispositivo"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ninguno)"
+#~ " Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n"
+#~ " el dispositivo durante la operación."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n"
+#~ " para saber el error exacto.\n"
+#~ "\n"
+#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n"
+#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Escribir al dispositivo"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Seleccione una imagen"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Solo para sistemas Linux"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Ayuda"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -506,77 +520,63 @@ msgstr ""
#~ "- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Ayuda"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Solo para sistemas Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Seleccione una imagen"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Escribir al dispositivo"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n"
-#~ " para saber el error exacto.\n"
-#~ "\n"
-#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n"
-#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper "
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Ninguno)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Respaldar el dispositivo"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatear el dispositivo"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Advertencia</b>\n"
-#~ " Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n"
-#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n"
+#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n"
#~ "\n"
-#~ " Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n"
-#~ " el dispositivo durante la operación."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleccionar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está "
-#~ "basado en usb-imagewritter."
+#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n"
+#~ " en el que se escribirá la imagen."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que "
-#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n"
-#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives "
-#~ "USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Copia de seguridad en:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Respaldar en: "
+#~ "<b>Exito</b>\n"
+#~ " La operación se realizó exitosamente.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n"
+#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando "
+#~ "cierre la aplicación."
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 8b79b86..17c1e8e 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 18:14+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -352,87 +352,79 @@ msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena."
-
-#~ msgid "For UEFI boot"
-#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks"
-
-#~ msgid "%s file(s) to copy."
-#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida."
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Varukoopia:"
-#~ msgid "ISO image mounted in "
-#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis "
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Varukoopia:"
-#~ msgid "Error copying files"
-#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel"
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Teil pole seadmes kirjutamisõigust."
-#~ msgid "Mounted in: "
-#~ msgstr "Haakimise asukoht: "
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale"
-#~ msgid "Error mounting the partition %s"
-#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel"
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või "
+#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n"
+#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kordaminek</b> \n"
-#~ " Operatsioon lõppes edukalt.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n"
-#~ "salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n"
-#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."
+#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-"
+#~ "imagewriter edasiarendus."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vali"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Hoiatus</b>\n"
-#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n"
+#~ " See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n"
+#~ " kas tõesti jätkata?\n"
#~ "\n"
-#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n"
-#~ " millele saab tõmmise kirjutada."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Üksikasjad"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Vorminda seade"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Varunda seade"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Puudub)"
+#~ " Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n"
+#~ " seadet selle operatsiooni jooksul."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tõrge</b>\n"
+#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n"
+#~ " täpse veateate aknast.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n"
+#~ "salvestatakse asukohta \n"
+#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Kirjuta seadmele"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb."
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Vali tõmmis"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele."
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele."
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Abi"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -511,76 +503,84 @@ msgstr ""
#~ "- Üksikasjad: sellele klõpsates näeb üksikasjalikku logiteavet.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Abi"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele."
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele."
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Vali tõmmis"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb."
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Kirjuta seadmele"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Tõrge</b>\n"
-#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n"
-#~ " täpse veateate aknast.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n"
-#~ "salvestatakse asukohta \n"
-#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Puudub)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Varunda seade"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Vorminda seade"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Üksikasjad"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Hoiatus</b>\n"
-#~ " See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n"
-#~ " kas tõesti jätkata?\n"
+#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n"
#~ "\n"
-#~ " Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n"
-#~ " seadet selle operatsiooni jooksul."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vali"
+#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n"
+#~ " millele saab tõmmise kirjutada."
#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-"
-#~ "imagewriter edasiarendus."
+#~ "<b>Kordaminek</b> \n"
+#~ " Operatsioon lõppes edukalt.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n"
+#~ "salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n"
+#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või "
-#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n"
-#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?"
+#~ msgid "Error mounting the partition %s"
+#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel"
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale"
+#~ msgid "Mounted in: "
+#~ msgstr "Haakimise asukoht: "
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Teil pole seadmes kirjutamisõigust."
+#~ msgid "Error copying files"
+#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel"
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Varukoopia:"
+#~ msgid "ISO image mounted in "
+#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis "
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Varukoopia:"
+#~ msgid "%s file(s) to copy."
+#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida."
+
+#~ msgid "For UEFI boot"
+#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks"
+
+#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
+#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index afef586..f897de4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 20:53+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -352,67 +352,78 @@ msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da Isodumper exekutatzeko"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Babeskopia: "
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Babeskopia:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Ez duzu gailuan idazteko eskubideak"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Arrakasta</b>\n"
-#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n"
-#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n"
-#~ " aplikazioa ixten duzunean."
+#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta "
+#~ "ezingo da erabili.\n"
+#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren "
+#~ "bidegurutze bat da."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Aukeratu"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Erne</b>\n"
-#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n"
+#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n"
+#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n"
#~ "\n"
-#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n"
-#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Xehetasunak"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Gailua formateatu"
+#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n"
+#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean."
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Babeskopia gailua"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(bat ere ez)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko"
+#~ "<b>Errorea</b>\n"
+#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n"
+#~ " leihoa akats zehazteko.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n"
+#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Gailuan idatzi"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Imajina Aukeratu"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Linux sistemetan soilik"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Laguntza"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -494,75 +505,64 @@ msgstr ""
#~ "ditu.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Laguntza"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Linux sistemetan soilik"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Imajina Aukeratu"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Gailuan idatzi"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(bat ere ez)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Babeskopia gailua"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errorea</b>\n"
-#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n"
-#~ " leihoa akats zehazteko.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n"
-#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper "
+#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Gailua formateatu"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Xehetasunak"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Erne</b>\n"
-#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n"
-#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n"
+#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n"
#~ "\n"
-#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n"
-#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Aukeratu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren "
-#~ "bidegurutze bat da."
+#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n"
+#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta "
-#~ "ezingo da erabili.\n"
-#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Ez duzu gailuan idazteko eskubideak"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Babeskopia:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Babeskopia: "
+#~ "<b>Arrakasta</b>\n"
+#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n"
+#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n"
+#~ " aplikazioa ixten duzunean."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e4a5ddf..7fbb217 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -363,67 +363,79 @@ msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Sauvegarde dans :"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Sauvegarde dans :"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Succès</b>\n"
-#~ " L'opération a réussi.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n"
-#~ " l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n"
-#~ " lorsque vous fermerez l'application."
+#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra "
+#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.\n"
+#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-"
+#~ "imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Sélectionner"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Attention</b>\n"
-#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n"
+#~ " Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n"
+#~ " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
#~ "\n"
-#~ " Vous devez brancher une clé USB\n"
-#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Détails"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formater le périphérique"
+#~ " Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n"
+#~ " le lecteur pendant l'opération."
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition."
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Sauvegarder le périphérique"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Rien)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard"
+#~ "<b>Erreur</b>\n"
+#~ " Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n"
+#~ " des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n"
+#~ " cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n"
+#~ " dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Écrire sur le périphérique"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Sélectionner l'image"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Aide"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -513,76 +525,64 @@ msgstr ""
#~ "journal.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Aide"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Sélectionner l'image"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Écrire sur le périphérique"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Rien)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Sauvegarder le périphérique"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erreur</b>\n"
-#~ " Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n"
-#~ " des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n"
-#~ " cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n"
-#~ " dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. "
+#~ "Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition."
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formater le périphérique"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Détails"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Attention</b>\n"
-#~ " Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n"
-#~ " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
+#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n"
#~ "\n"
-#~ " Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n"
-#~ " le lecteur pendant l'opération."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Sélectionner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ " Vous devez brancher une clé USB\n"
+#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra "
-#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.\n"
-#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Sauvegarde dans :"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Sauvegarde dans :"
+#~ "<b>Succès</b>\n"
+#~ " L'opération a réussi.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n"
+#~ " l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n"
+#~ " lorsque vous fermerez l'application."
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3d14d2d..226326f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -350,100 +350,100 @@ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The image was successfully written to the\n"
-#~ " target device.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Correcto</b>\n"
-#~ "A imaxe foi escrita correctamente no\n"
-#~ "dispositivo de destino.\n"
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ "Xa pode desconectalo agora, gardarase un\n"
-#~ "rexistro da operación no seu directorio persoal\n"
-#~ "si pecha a aplicación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ " \n"
-#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
-#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erro</b>\n"
-#~ "Algo saiu mal, por favor, vexa a ventá\n"
-#~ "de detalles para coñecer o erro exacto.\n"
+#~ "<b>Advertencia</b>\n"
+#~ "Esto <b>destruirá tódolos datos</b> no dispositivo\n"
+#~ "de destino, está seguro de que desexa continuar?\n"
#~ "\n"
-#~ "Gardase un ficheiro co contido do rexistro no seu\n"
-#~ "directorio persoal se pecha a aplicación."
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "a"
+#~ "Si é que si, por favor, <b>non desconecte</b>\n"
+#~ "o dispositivo durante a seguinte operación."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erro</b>\n"
-#~ "Non se atopa ningún dispositivo de destino. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Necesitas conectar un dispositivo de memoria USB\n"
-#~ "no que se poida escribir a imaxe."
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Seleccione o dispositivo de destino no que escribir a imaxe"
-#~ msgid "The dd process ended with an error !"
-#~ msgstr "O proceso dd rematou cun erro !"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Seleccione un ficheiro de imaxe para escribir no dispositivo"
-#~ msgid "ImageWriter"
-#~ msgstr "ImageWriter"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Seleccionar a imaxe"
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Escribir no dispositivo"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
+#~ msgid "Image: "
+#~ msgstr "Imaxe: "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-#~ msgid "Image: "
-#~ msgstr "Imaxe: "
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Escribir no dispositivo"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Seleccionar a imaxe"
+#~ msgid "ImageWriter"
+#~ msgstr "ImageWriter"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Seleccione un ficheiro de imaxe para escribir no dispositivo"
+#~ msgid "The dd process ended with an error !"
+#~ msgstr "O proceso dd rematou cun erro !"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Seleccione o dispositivo de destino no que escribir a imaxe"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Erro</b>\n"
+#~ "Non se atopa ningún dispositivo de destino. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Necesitas conectar un dispositivo de memoria USB\n"
+#~ "no que se poida escribir a imaxe."
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "a"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ " \n"
+#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
+#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Erro</b>\n"
+#~ "Algo saiu mal, por favor, vexa a ventá\n"
+#~ "de detalles para coñecer o erro exacto.\n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ "Gardase un ficheiro co contido do rexistro no seu\n"
+#~ "directorio persoal se pecha a aplicación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The image was successfully written to the\n"
+#~ " target device.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Advertencia</b>\n"
-#~ "Esto <b>destruirá tódolos datos</b> no dispositivo\n"
-#~ "de destino, está seguro de que desexa continuar?\n"
+#~ "<b>Correcto</b>\n"
+#~ "A imaxe foi escrita correctamente no\n"
+#~ "dispositivo de destino.\n"
#~ "\n"
-#~ "Si é que si, por favor, <b>non desconecte</b>\n"
-#~ "o dispositivo durante a seguinte operación."
+#~ "Xa pode desconectalo agora, gardarase un\n"
+#~ "rexistro da operación no seu directorio persoal\n"
+#~ "si pecha a aplicación."
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index a0cb793..5dbea7b 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 04:57+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -351,102 +351,102 @@ msgstr ""
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The image was successfully written to the\n"
-#~ " target device.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>הצלחה</b>\n"
-#~ " הדמות נכתבה בהצלחה אל התקן היעד.\n"
-#~ " \n"
-#~ " הרגש חופשי לנתק אותו כעת, דיווח על הפעולה\n"
-#~ " יישמר אל תיקיית הבית שלך אם תסגור את\n"
-#~ " היישום."
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ " \n"
-#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
-#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>שגיאה</b>\n"
-#~ " משהו השתבש, נא עיינו בחלון\n"
-#~ " הפרטים לצפיה בשגיאה המדוייקת.\n"
-#~ " \n"
-#~ " קובץ דיווח המכיל את התוכן יישמר אל תיקיית\n"
-#~ " הבית שלך אם היישום סגור."
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "אל"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>שגיאה</b>\n"
-#~ " לא נמצאו התקני יעד. \n"
+#~ "<b>אזהרה</b>\n"
+#~ " פעולה זו <b>תשמיד את כל הנתונים</b> שעל התקן היעד,\n"
+#~ " האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?\n"
#~ "\n"
-#~ " עליך לחבר מפתח USB\n"
-#~ " אליו יהיה ניתן לכתוב את הדמות."
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
+#~ " במידה ותאשר, אנא <b>אל תנתק</b>\n"
+#~ " את ההתקן במהלך הפעולה שתתבצע."
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "בחר התקן יעד אליו תיכתב הדמות"
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "בחר קובץ דמות שיכתב אל ההתקן"
-#~ msgid "ImageWriter"
-#~ msgstr "ImageWriter"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "בחר דמות"
-#~ msgid "The dd process ended with an error !"
-#~ msgstr "תהליך ה-dd הסתיים בשגיאה !"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "כתוב אל ההתקן"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "פרטים"
#~ msgid "Image: "
#~ msgstr "דמות: "
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "פרטים"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "כתוב אל ההתקן"
+#~ msgid "The dd process ended with an error !"
+#~ msgstr "תהליך ה-dd הסתיים בשגיאה !"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "בחר דמות"
+#~ msgid "ImageWriter"
+#~ msgstr "ImageWriter"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "בחר קובץ דמות שיכתב אל ההתקן"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "בחר התקן יעד אליו תיכתב הדמות"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>אזהרה</b>\n"
-#~ " פעולה זו <b>תשמיד את כל הנתונים</b> שעל התקן היעד,\n"
-#~ " האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?\n"
+#~ "<b>שגיאה</b>\n"
+#~ " לא נמצאו התקני יעד. \n"
#~ "\n"
-#~ " במידה ותאשר, אנא <b>אל תנתק</b>\n"
-#~ " את ההתקן במהלך הפעולה שתתבצע."
+#~ " עליך לחבר מפתח USB\n"
+#~ " אליו יהיה ניתן לכתוב את הדמות."
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "אל"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ " \n"
+#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
+#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>שגיאה</b>\n"
+#~ " משהו השתבש, נא עיינו בחלון\n"
+#~ " הפרטים לצפיה בשגיאה המדוייקת.\n"
+#~ " \n"
+#~ " קובץ דיווח המכיל את התוכן יישמר אל תיקיית\n"
+#~ " הבית שלך אם היישום סגור."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The image was successfully written to the\n"
+#~ " target device.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>הצלחה</b>\n"
+#~ " הדמות נכתבה בהצלחה אל התקן היעד.\n"
+#~ " \n"
+#~ " הרגש חופשי לנתק אותו כעת, דיווח על הפעולה\n"
+#~ " יישמר אל תיקיית הבית שלך אם תסגור את\n"
+#~ " היישום."
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 5fdb6dd..bdeb5b5 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-02 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -354,41 +354,15 @@ msgstr ""
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Pojedinosti"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatiraj uređaj"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Izaberite format. Uređaj će biti formatiran u jednoj particiji"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Odaberite mapu u koju ćete zapisati sliku sigurnosne kopije"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nijedan)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Napravi sigurnosnu kopiju uređaja kao sliku za kasnije obnavljanje"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Zapiši na uređaj"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Odaberi sliku"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Odaberite datoteku slike za zaspis na uređaj"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Odaberite uređaj zapisivanja za zapis slike"
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Nemate prava pisati na uređaj"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Samo za linux sustave"
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alat sa grafičkim sučeljem za zapisivanje img. i iso. datoteka na USB"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standardno. Veličina datoteka je ograničena na 4Gb"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Odaberite"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
@@ -405,12 +379,38 @@ msgstr ""
#~ " Ako nastavite zapisivanje, <b>ne odspajajte</b>\n"
#~ " uređaj tijekom sljedeće radnje."
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Odaberite"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standardno. Veličina datoteka je ograničena na 4Gb"
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alat sa grafičkim sučeljem za zapisivanje img. i iso. datoteka na USB"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Samo za linux sustave"
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nemate prava pisati na uređaj"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Odaberite uređaj zapisivanja za zapis slike"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Odaberite datoteku slike za zaspis na uređaj"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Odaberi sliku"
+
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Zapiši na uređaj"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Napravi sigurnosnu kopiju uređaja kao sliku za kasnije obnavljanje"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Nijedan)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Odaberite mapu u koju ćete zapisati sliku sigurnosne kopije"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Izaberite format. Uređaj će biti formatiran u jednoj particiji"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatiraj uređaj"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Pojedinosti"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 05cc89e..d1d541e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Csaba Mészáros <pingvin@y2k.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -355,68 +355,79 @@ msgstr "Az Isodumper futtatásához azonosítás szükséges."
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Mentés ide:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Mentés ide:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Nincsen írási jogosultsága ezen az eszközön"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Grafikus eszköz .img és .iso fájlok USB kulcsokra történő írásához."
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sikerült</p>\n"
-#~ "A művelet sikeresen végrehajtva.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az eszköz most már eltávolítható, a művelet naplója,\n"
-#~ "az isodumpler.log fájl a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba kerül,\n"
-#~ "mikor bezárod az alkalmazást."
+#~ "Írás van folyamatban. Ha most kilépsz, akkor az eszköz vagy a biztonsági "
+#~ "mentés használhatatlan lesz.\n"
+#~ "Biztosan ki akarsz lépni írás közben?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO képfájlok USB tárolókra írására szolgáló eszköz. Az usb-imagewriter "
+#~ "forráskódjából továbbfejlesztve."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Kiválasztás"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Figyelem!</b>\n"
-#~ "Nem található céleszköz.\n"
+#~ "Ez a művelet <b>minden adatot letöröl</b>\n"
+#~ "a cél eszközről. Biztos folytatni akarod?\n"
#~ "\n"
-#~ "Csatlakoztatnod kell egy USB eszközt,\n"
-#~ "amire a képfájl kiírható."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Részletek"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Eszköz formázása"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Formátum kiválasztása. Az eszköz egyetlen partícióra lesz formázva."
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Eszköz mentése"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Válassz egy könyvtárat, ahová kiírjuk a mentés képfájlt!"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(egyik sem)"
+#~ "Ha az OK-t választod, kérjük <b>ne távolítsd el</b>\n"
+#~ "az eszközt a művelet során!"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Mentés készítése az eszközről képfájlba, hogy később visszaállítható "
-#~ "legyen."
+#~ "<b>Hiba!</b>\n"
+#~ "Valami probléma adódott, kérjük a pontos okokért \n"
+#~ "nézd meg a részleteket mutató ablakot!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az alkalmazás most bezárja ezt az ablakot,\n"
+#~ "és az isodumper.log nevű naplófájl mentésre kerül\n"
+#~ "a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba."
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Kiírás az eszközre"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "A szabvány. A fájlok mérete legfeljebb 4GB lehet."
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Képfájl kiválasztása"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "4 GB-nál nagyobb fájlok kezeléséhez"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Válaszd ki az eszköze írandó képfájlt:"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Csak Linux rendszerekre"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Súgó"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -496,76 +507,65 @@ msgstr ""
#~ "- Részletek: Ez a gomb részletes a naplót mutatja meg.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Súgó"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Csak Linux rendszerekre"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Válaszd ki az eszköze írandó képfájlt:"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "4 GB-nál nagyobb fájlok kezeléséhez"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Képfájl kiválasztása"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "A szabvány. A fájlok mérete legfeljebb 4GB lehet."
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Kiírás az eszközre"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hiba!</b>\n"
-#~ "Valami probléma adódott, kérjük a pontos okokért \n"
-#~ "nézd meg a részleteket mutató ablakot!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az alkalmazás most bezárja ezt az ablakot,\n"
-#~ "és az isodumper.log nevű naplófájl mentésre kerül\n"
-#~ "a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba."
+#~ "Mentés készítése az eszközről képfájlba, hogy később visszaállítható "
+#~ "legyen."
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(egyik sem)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Válassz egy könyvtárat, ahová kiírjuk a mentés képfájlt!"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Eszköz mentése"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Formátum kiválasztása. Az eszköz egyetlen partícióra lesz formázva."
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Eszköz formázása"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Részletek"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Figyelem!</b>\n"
-#~ "Ez a művelet <b>minden adatot letöröl</b>\n"
-#~ "a cél eszközről. Biztos folytatni akarod?\n"
+#~ "Nem található céleszköz.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ha az OK-t választod, kérjük <b>ne távolítsd el</b>\n"
-#~ "az eszközt a művelet során!"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Kiválasztás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO képfájlok USB tárolókra írására szolgáló eszköz. Az usb-imagewriter "
-#~ "forráskódjából továbbfejlesztve."
+#~ "Csatlakoztatnod kell egy USB eszközt,\n"
+#~ "amire a képfájl kiírható."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Írás van folyamatban. Ha most kilépsz, akkor az eszköz vagy a biztonsági "
-#~ "mentés használhatatlan lesz.\n"
-#~ "Biztosan ki akarsz lépni írás közben?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Grafikus eszköz .img és .iso fájlok USB kulcsokra történő írásához."
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nincsen írási jogosultsága ezen az eszközön"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Mentés ide:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Mentés ide:"
+#~ "<b>Sikerült</p>\n"
+#~ "A művelet sikeresen végrehajtva.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az eszköz most már eltávolítható, a művelet naplója,\n"
+#~ "az isodumpler.log fájl a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba kerül,\n"
+#~ "mikor bezárod az alkalmazást."
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 74b5644..129e6f8 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -355,66 +355,77 @@ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Backup di: "
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Backup di:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menulisi perangkat"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Alat GUI untuk menulis file .img dan .iso ke flashdisk"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Berhasil</b>\n"
-#~ " Operasi berhasil dijalankan.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Anda bebas untuk melepaskannya sekarang, log isodumper.log \n"
-#~ " dari operasi akan disimpan di homedir/.isodumper/ saat\n"
-#~ " Anda menutup aplikasi."
+#~ "Penulisan sedang berjalan. Keluar ketika penulisan akan menyebabkan "
+#~ "perangkat atau backup tidak berguna.\n"
+#~ "Apakah Anda yakin ingin keluar ketika penulisan?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alat untuk menulis image ISO ke USB. Ini adalah fork dari usb-imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Pilih"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Peringatan</b>\n"
-#~ " Tidak ada perangkat target yang ditemukan. \n"
+#~ " Ini akan <b>menghapus semua data</b> pada perangkat\n"
+#~ " target, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?\n"
#~ "\n"
-#~ " Anda harus memasang flashdisk\n"
-#~ " untuk penulisan image."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Rincian"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Format perangkat"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Pilih format. Perangkat akan diformat dalam satu partisi"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Backup perangkat"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Pilih folder untuk menulis backup image"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Tidak ada)"
+#~ " Apabila anda setuju, mohon <b>jangan melepas</b>\n"
+#~ " perangkat selama operasi berikut."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Buat backup dari perangkat sebagai image untuk dikembalikan nanti"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kesalahan</b>\n"
+#~ " Ada sesuatu yang salah, silakan lihat jendela kesalahan\n"
+#~ " untuk melihat kesalahan yang sebenarnya.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Aplikasi akan ditutup dengan jendela ini, dan file log\n"
+#~ " isodumper.log akan disimpan di homedir/.isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Menulis ke perangkat"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standar. Ukuran file dibatasi pada 4Gb"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Pilih image"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Untuk menangani file dengan ukuran lebih dari 4Gb"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Pilih sebuah image untuk ditulis ke perangkat"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Hanya untuk sistem Linux"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Pilih perangkat target untuk ditulisi image"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Bantuan"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -494,74 +505,63 @@ msgstr ""
#~ "- Detil: tombol ini menampilkan informasi log terperinci.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Bantuan"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Pilih perangkat target untuk ditulisi image"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Hanya untuk sistem Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Pilih sebuah image untuk ditulis ke perangkat"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Untuk menangani file dengan ukuran lebih dari 4Gb"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Pilih image"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standar. Ukuran file dibatasi pada 4Gb"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Menulis ke perangkat"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kesalahan</b>\n"
-#~ " Ada sesuatu yang salah, silakan lihat jendela kesalahan\n"
-#~ " untuk melihat kesalahan yang sebenarnya.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Aplikasi akan ditutup dengan jendela ini, dan file log\n"
-#~ " isodumper.log akan disimpan di homedir/.isodumper "
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Buat backup dari perangkat sebagai image untuk dikembalikan nanti"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Tidak ada)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Pilih folder untuk menulis backup image"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Backup perangkat"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Pilih format. Perangkat akan diformat dalam satu partisi"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Format perangkat"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Rincian"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Peringatan</b>\n"
-#~ " Ini akan <b>menghapus semua data</b> pada perangkat\n"
-#~ " target, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?\n"
+#~ " Tidak ada perangkat target yang ditemukan. \n"
#~ "\n"
-#~ " Apabila anda setuju, mohon <b>jangan melepas</b>\n"
-#~ " perangkat selama operasi berikut."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Pilih"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alat untuk menulis image ISO ke USB. Ini adalah fork dari usb-imagewriter."
+#~ " Anda harus memasang flashdisk\n"
+#~ " untuk penulisan image."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Penulisan sedang berjalan. Keluar ketika penulisan akan menyebabkan "
-#~ "perangkat atau backup tidak berguna.\n"
-#~ "Apakah Anda yakin ingin keluar ketika penulisan?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Alat GUI untuk menulis file .img dan .iso ke flashdisk"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menulisi perangkat"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Backup di:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Backup di: "
+#~ "<b>Berhasil</b>\n"
+#~ " Operasi berhasil dijalankan.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Anda bebas untuk melepaskannya sekarang, log isodumper.log \n"
+#~ " dari operasi akan disimpan di homedir/.isodumper/ saat\n"
+#~ " Anda menutup aplikasi."
diff --git a/po/isodumper.pot b/po/isodumper.pot
index 531a8ed..d4e60a9 100644
--- a/po/isodumper.pot
+++ b/po/isodumper.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper 0.51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 885438c..03661e9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -356,72 +356,81 @@ msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Copia di sicurezza in:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Successo</b>\n"
-#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n"
-#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n"
-#~ "chiuderai l'applicazione."
+#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in "
+#~ "una chiavetta USB"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avviso</b>\n"
-#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n"
-#~ " l'immagine possa essere scritta."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Dettagli"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatta il dispositivo"
+#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà "
+#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n"
+#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?"
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
-#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una "
-#~ "partizione "
+#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork "
+#~ "di usb-imagewriter."
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleziona"
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di "
-#~ "sicurezza"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nessuno)"
+#~ "<b>Attenzione</b>\n"
+#~ " Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n"
+#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n"
+#~ " il dispositivo durante la seguente operazione."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il "
-#~ "ripristino successivo"
+#~ "<b>Errore</b>\n"
+#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire "
+#~ "l'errore esatto.\n"
+#~ "\n"
+#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log "
+#~ "isodumper.log\n"
+#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Seleziona immagine"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Solo per sistemi Linux"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Aiuto"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -504,78 +513,69 @@ msgstr ""
#~ "del volume e formattare in una nuova finestra di dialogo.\n"
#~ "- Dettagli: Questo pulsante mostra un log di informazioni dettagliate.\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Aiuto"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Solo per sistemi Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Seleziona immagine"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore</b>\n"
-#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire "
-#~ "l'errore esatto.\n"
-#~ "\n"
-#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log "
-#~ "isodumper.log\n"
-#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper "
+#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il "
+#~ "ripristino successivo"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Nessuno)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Attenzione</b>\n"
-#~ " Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n"
-#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n"
-#~ " il dispositivo durante la seguente operazione."
+#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di "
+#~ "sicurezza"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleziona"
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo"
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr ""
-#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork "
-#~ "di usb-imagewriter."
+#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una "
+#~ "partizione "
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatta il dispositivo"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Dettagli"
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
-#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà "
-#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n"
-#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?"
+#~ "<b>Avviso</b>\n"
+#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n"
+#~ " l'immagine possa essere scritta."
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in "
-#~ "una chiavetta USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Copia di sicurezza in:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:"
+#~ "<b>Successo</b>\n"
+#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n"
+#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n"
+#~ "chiuderai l'applicazione."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 30f54c3..707b3fb 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -351,104 +351,104 @@ msgstr ""
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The image was successfully written to the\n"
-#~ " target device.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>完了</b>\n"
-#~ " イメージを正しくターゲットデバイスに \n"
-#~ " 書き込みました。 \n"
-#~ " \n"
-#~ " もうUSBメモリを抜いても問題ありません。 \n"
-#~ " アプリケーションを終了すると、ログを \n"
-#~ " ホームディレクトリに書き込みます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ " \n"
-#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
-#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>エラー</b>\n"
-#~ " 何らかの問題が発生しました。詳細ウインドウに \n"
-#~ " どのようなエラーが発生したのか出力します。 \n"
-#~ " \n"
-#~ " アプリケーションを終了させると、ログファイルを\n"
-#~ " あなたのホーム ディレクトリに作成します。"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "to"
-
#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>エラー</b>\n"
-#~ " ターゲットデバイスを見つけられませんでした。 \n"
+#~ "<b>注意</b> \n"
+#~ " この操作はターゲットデバイスの\n"
+#~ " <b>すべてのデータ</b>を消去します。 \n"
+#~ " 本当に作業を進めても良いですか? \n"
#~ "\n"
-#~ " イメージを書き込めるUSBメモリを \n"
-#~ " 接続する必要があります。"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
+#~ " OKを押して進める場合、作業が完了するまで \n"
+#~ " <b>USBメモリを抜かないでください</b>。"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "デバイスに書き込むイメージを選択"
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "デバイスに書き込むイメージファイルを選択"
-#~ msgid "ImageWriter"
-#~ msgstr "イメージライター"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "イメージの選択"
-#~ msgid "The dd process ended with an error !"
-#~ msgstr "ddプロセスがエラーで終了しました!"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "デバイスへ書き込む"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "詳細"
#~ msgid "Image: "
#~ msgstr "イメージ: "
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "詳細"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "デバイスへ書き込む"
+#~ msgid "The dd process ended with an error !"
+#~ msgstr "ddプロセスがエラーで終了しました!"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "イメージの選択"
+#~ msgid "ImageWriter"
+#~ msgstr "イメージライター"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "デバイスに書き込むイメージファイルを選択"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "デバイスに書き込むイメージを選択"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>注意</b> \n"
-#~ " この操作はターゲットデバイスの\n"
-#~ " <b>すべてのデータ</b>を消去します。 \n"
-#~ " 本当に作業を進めても良いですか? \n"
+#~ "<b>エラー</b>\n"
+#~ " ターゲットデバイスを見つけられませんでした。 \n"
#~ "\n"
-#~ " OKを押して進める場合、作業が完了するまで \n"
-#~ " <b>USBメモリを抜かないでください</b>。"
+#~ " イメージを書き込めるUSBメモリを \n"
+#~ " 接続する必要があります。"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "to"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ " \n"
+#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
+#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>エラー</b>\n"
+#~ " 何らかの問題が発生しました。詳細ウインドウに \n"
+#~ " どのようなエラーが発生したのか出力します。 \n"
+#~ " \n"
+#~ " アプリケーションを終了させると、ログファイルを\n"
+#~ " あなたのホーム ディレクトリに作成します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The image was successfully written to the\n"
+#~ " target device.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>完了</b>\n"
+#~ " イメージを正しくターゲットデバイスに \n"
+#~ " 書き込みました。 \n"
+#~ " \n"
+#~ " もうUSBメモリを抜いても問題ありません。 \n"
+#~ " アプリケーションを終了すると、ログを \n"
+#~ " ホームディレクトリに書き込みます。"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 46628bf..1f0af8c 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-15 00:27+0000\n"
"Last-Translator: David Machakhelidze <david.machakhelidze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -351,6 +351,43 @@ msgstr ""
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "ანაბეჭდის ამორჩევა"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "დეტალები"
+
+#~ msgid "Image: "
+#~ msgstr "სურათი: "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "The dd process ended with an error !"
+#~ msgstr "dd პროცესი შეცდომით დამთავრდა !"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-გაუქმება"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-დახურვა"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-დიახ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>შეცდომა</b>\n"
+#~ " ვერ ვიპოვე სამიზნე მოწყობილობა. \n"
+#~ "\n"
+#~ " შეაერთეთ USB მოწყობილობა,\n"
+#~ " რომელშიც ანაბეჭდის ჩაწერა იქნება შესაძლებელი."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Success</b>\n"
@@ -368,40 +405,3 @@ msgstr ""
#~ " შეგიძლიათ უპრობლემოთ მოხსნათ, ოპერაციის\n"
#~ " ჟურნალი შეინახება თქვენს სახლის დასტაში თუ\n"
#~ " დახურავთ პროგრამას."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>შეცდომა</b>\n"
-#~ " ვერ ვიპოვე სამიზნე მოწყობილობა. \n"
-#~ "\n"
-#~ " შეაერთეთ USB მოწყობილობა,\n"
-#~ " რომელშიც ანაბეჭდის ჩაწერა იქნება შესაძლებელი."
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-დიახ"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-დახურვა"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-გაუქმება"
-
-#~ msgid "The dd process ended with an error !"
-#~ msgstr "dd პროცესი შეცდომით დამთავრდა !"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Image: "
-#~ msgstr "სურათი: "
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "დეტალები"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "ანაბეჭდის ამორჩევა"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 1b3fbe9..97cd07c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:10+0000\n"
"Last-Translator: This.dramzinn <This.dramzinn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -351,102 +351,102 @@ msgstr ""
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The image was successfully written to the\n"
-#~ " target device.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>성공</b>\n"
-#~ "그 이미지가 성공적으로 \n"
-#~ "장치에 쓰인다면\n"
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ "지금 그것(장치)를 제거해도 괜찮습니다, 만약 사용(응용)을 종료하게 되면,\n"
-#~ "그 기록은 당신의 홈디렉토리에 저장되도록 작동할 것입니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ " \n"
-#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
-#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>오류</b>\n"
-#~ "무언인가 잘못되었습니다, 세부사항을 보도록 합니다.\n"
-#~ "정확한 에러를 위한 창.\n"
+#~ "<b>경고</b>\n"
+#~ "이것은 대상 장치의 모든 <b>데이타를 파괴</b>할 수 있습니다.\n"
+#~ "확실히 진행하기를 원하십니까?\n"
#~ "\n"
-#~ "그 기록파일은 만약 응용프로그램이 끝나는 경우가 발생하면 \n"
-#~ "당신의 홈 디렉토리에 저장된다."
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "으로"
+#~ "만약 원한다면, 다음의 연산이 실행되는 동안 \n"
+#~ "장치를 <b>제거하지 마십시요<b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>오류</b>\n"
-#~ "(목적) 장치를 찾을 수 없습니다.\n"
-#~ "\n"
-#~ "USB 키를 입력할 필요가 있습니다.\n"
-#~ "그 이미지와 같은 것은 쓰여질 수 있습니다."
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "이미지를 사용하기 위한 장치를 선택하십시요"
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-확인"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "장치에 사용된 이미지 파일을 선택하십시요"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-닫기"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "이미지 선택"
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-취소"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "사용된 장치"
-#~ msgid "ImageWriter"
-#~ msgstr "이미지제작가"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "상세 정보"
-#~ msgid "The dd process ended with an error !"
-#~ msgstr "dd 처리과정 종료시 오류발생"
+#~ msgid "Image: "
+#~ msgstr "이미지: "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-#~ msgid "Image: "
-#~ msgstr "이미지: "
+#~ msgid "The dd process ended with an error !"
+#~ msgstr "dd 처리과정 종료시 오류발생"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "상세 정보"
+#~ msgid "ImageWriter"
+#~ msgstr "이미지제작가"
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "사용된 장치"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-취소"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "이미지 선택"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-닫기"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "장치에 사용된 이미지 파일을 선택하십시요"
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-확인"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "이미지를 사용하기 위한 장치를 선택하십시요"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>오류</b>\n"
+#~ "(목적) 장치를 찾을 수 없습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "USB 키를 입력할 필요가 있습니다.\n"
+#~ "그 이미지와 같은 것은 쓰여질 수 있습니다."
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "으로"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ " \n"
+#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
+#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>오류</b>\n"
+#~ "무언인가 잘못되었습니다, 세부사항을 보도록 합니다.\n"
+#~ "정확한 에러를 위한 창.\n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ "그 기록파일은 만약 응용프로그램이 끝나는 경우가 발생하면 \n"
+#~ "당신의 홈 디렉토리에 저장된다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The image was successfully written to the\n"
+#~ " target device.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>경고</b>\n"
-#~ "이것은 대상 장치의 모든 <b>데이타를 파괴</b>할 수 있습니다.\n"
-#~ "확실히 진행하기를 원하십니까?\n"
+#~ "<b>성공</b>\n"
+#~ "그 이미지가 성공적으로 \n"
+#~ "장치에 쓰인다면\n"
#~ "\n"
-#~ "만약 원한다면, 다음의 연산이 실행되는 동안 \n"
-#~ "장치를 <b>제거하지 마십시요<b>"
+#~ "지금 그것(장치)를 제거해도 괜찮습니다, 만약 사용(응용)을 종료하게 되면,\n"
+#~ "그 기록은 당신의 홈디렉토리에 저장되도록 작동할 것입니다."
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f587a25..d597621 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -350,20 +350,20 @@ msgstr ""
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Išsamiau"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatuoti įrenginį"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standartinis. Failų dydžiai yra ribojami iki 4Gb"
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nėra)"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Skirtas apdoroti failus, didesnius nei 4Gb"
#~ msgid "Only for Linux systems"
#~ msgstr "Tik Linux sistemoms"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Skirtas apdoroti failus, didesnius nei 4Gb"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Nėra)"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standartinis. Failų dydžiai yra ribojami iki 4Gb"
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatuoti įrenginį"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Išsamiau"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 2537758..e63b33b 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Fizaril <saturnV76@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6c07768..38caa33 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Bjørn Olav Samdal <bjornsam@ulrik.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -351,103 +351,103 @@ msgstr ""
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The image was successfully written to the\n"
-#~ " target device.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Vellykket</b>\n"
-#~ " Bildet ble skrevet til \n"
-#~ " valgt område.\n"
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " Du kan fjerne tilkoblet tilkoblet medium, en log fil fra\n"
-#~ " operasjonen vil bli lagret i din hjemmekatalog hvis\n"
-#~ " du avslutter applikasjonen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ " \n"
-#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
-#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Feilmelding</b>\n"
-#~ " Noe ble feil, se detaljer i\n"
-#~ " vindu for feilmeldinger.\n"
+#~ "<b>Advarsel</b>\n"
+#~ " Dette vil <b>ødelegge all data</b> på valgt\n"
+#~ " lagringsmedium, er du sikker på at du ønsker å fortsette ?\n"
#~ "\n"
-#~ " En logfil med feilmeldingen blir lagret i din\n"
-#~ " hjemmekatalog når programmet avsluttes."
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "til"
+#~ " Hvis du velger ok, vennligst <b>fjern ikke lagringsmedium</b>\n"
+#~ " under den valgte operasjonen."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Ingen mål enheter er funnet. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Du trenger å plugge inn en USB Nøkkel\n"
-#~ " for å kunne skrive til enheten."
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Velg medium å skrive image til"
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Velg bilde fil som skal skrives til enheten"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-lukk"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Velg bilde"
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Skriv til enheten"
-#~ msgid "ImageWriter"
-#~ msgstr "ImageSkriver"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
-#~ msgid "The dd process ended with an error !"
-#~ msgstr "Prosessen dd stoppet med en feil !"
+#~ msgid "Image: "
+#~ msgstr "Bilde: "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-#~ msgid "Image: "
-#~ msgstr "Bilde: "
+#~ msgid "The dd process ended with an error !"
+#~ msgstr "Prosessen dd stoppet med en feil !"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
+#~ msgid "ImageWriter"
+#~ msgstr "ImageSkriver"
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Skriv til enheten"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Velg bilde"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-lukk"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Velg bilde fil som skal skrives til enheten"
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Velg medium å skrive image til"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Ingen mål enheter er funnet. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Du trenger å plugge inn en USB Nøkkel\n"
+#~ " for å kunne skrive til enheten."
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "til"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ " \n"
+#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
+#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Feilmelding</b>\n"
+#~ " Noe ble feil, se detaljer i\n"
+#~ " vindu for feilmeldinger.\n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " En logfil med feilmeldingen blir lagret i din\n"
+#~ " hjemmekatalog når programmet avsluttes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The image was successfully written to the\n"
+#~ " target device.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Advarsel</b>\n"
-#~ " Dette vil <b>ødelegge all data</b> på valgt\n"
-#~ " lagringsmedium, er du sikker på at du ønsker å fortsette ?\n"
+#~ "<b>Vellykket</b>\n"
+#~ " Bildet ble skrevet til \n"
+#~ " valgt område.\n"
#~ "\n"
-#~ " Hvis du velger ok, vennligst <b>fjern ikke lagringsmedium</b>\n"
-#~ " under den valgte operasjonen."
+#~ " Du kan fjerne tilkoblet tilkoblet medium, en log fil fra\n"
+#~ " operasjonen vil bli lagret i din hjemmekatalog hvis\n"
+#~ " du avslutter applikasjonen."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6fc21dd..9ac200c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -353,67 +353,79 @@ msgstr "Authenticatie is nodig om Isodumper te starten"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Back-uppen in: "
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Back-uppen in:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "U heeft geen recht om naar het apparaat te schrijven"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Succes</b>\n"
-#~ " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n"
-#~ " \n"
-#~ " U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n"
-#~ " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n"
-#~ " u de applicatie sluit."
+#~ "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het "
+#~ "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n"
+#~ "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een "
+#~ "afsplitsing van usb-imagewriter"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecteer"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Waarschuwing</b>\n"
-#~ " Er werd geen doelapparaat gevonden. \n"
+#~ " Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n"
+#~ " doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n"
#~ "\n"
-#~ " Plug een USB-stick in\n"
-#~ " waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatteer het apparaat"
+#~ " Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n"
+#~ " gedurende de volgende bewerking."
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Back het apparaat up"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Geen)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen"
+#~ "<b>Fout</b>\n"
+#~ " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n"
+#~ " voor de exacte fout.\n"
+#~ "\n"
+#~ " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n"
+#~ " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Naar apparaat schrijven"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Kies beeldbestand"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Help"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -496,76 +508,64 @@ msgstr ""
#~ "- Details: deze knop laat gedetailleerde loginformatie zien.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Help"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Kies beeldbestand"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Naar apparaat schrijven"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Geen)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Back het apparaat up"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fout</b>\n"
-#~ " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n"
-#~ " voor de exacte fout.\n"
-#~ "\n"
-#~ " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n"
-#~ " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper "
+#~ "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatteer het apparaat"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Waarschuwing</b>\n"
-#~ " Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n"
-#~ " doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n"
+#~ " Er werd geen doelapparaat gevonden. \n"
#~ "\n"
-#~ " Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n"
-#~ " gedurende de volgende bewerking."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selecteer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een "
-#~ "afsplitsing van usb-imagewriter"
+#~ " Plug een USB-stick in\n"
+#~ " waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het "
-#~ "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n"
-#~ "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "U heeft geen recht om naar het apparaat te schrijven"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Back-uppen in:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Back-uppen in: "
+#~ "<b>Succes</b>\n"
+#~ " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n"
+#~ " \n"
+#~ " U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n"
+#~ " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n"
+#~ " u de applicatie sluit."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 422c674..217456b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -356,135 +356,135 @@ msgstr "Isodumper - wymagane uwierzytelnianie"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Kopia zapasowa w:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Kopia zapasowa w:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu na urządzeniu."
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sukces</b>\n"
-#~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n"
-#~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/."
+#~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że "
+#~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n"
+#~ "Czy na pewno chcesz przerwać?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-"
+#~ "imagewritera."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wybierz"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n"
-#~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n"
+#~ " Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n"
+#~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n"
#~ "\n"
-#~ " Podłącz klucz USB\n"
-#~ " na którym chcesz zapisać obraz."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Szczegóły"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatuj urządzenie"
+#~ " Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n"
+#~ " do ukończenia operacji."
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową."
+#~ "<b>Błąd</b>\n"
+#~ "Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany "
+#~ "w twoim katalogu domowym ~/.isodumper"
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb."
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Żaden)"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Tylko dla systemów Linux"
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Zapisz na urządzeniu"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Pomoc"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Wybierz obraz"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe"
#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
#~ msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Wybierz obraz"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Pomoc"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Zapisz na urządzeniu"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Tylko dla systemów Linux"
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Żaden)"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb."
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową."
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Błąd</b>\n"
-#~ "Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany "
-#~ "w twoim katalogu domowym ~/.isodumper"
+#~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatuj urządzenie"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Szczegóły"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n"
-#~ " Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n"
-#~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n"
+#~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n"
#~ "\n"
-#~ " Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n"
-#~ " do ukończenia operacji."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Wybierz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-"
-#~ "imagewritera."
+#~ " Podłącz klucz USB\n"
+#~ " na którym chcesz zapisać obraz."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że "
-#~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n"
-#~ "Czy na pewno chcesz przerwać?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu na urządzeniu."
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Kopia zapasowa w:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Kopia zapasowa w:"
+#~ "<b>Sukces</b>\n"
+#~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n"
+#~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7558aab..9a684e0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 14:06+0000\n"
"Last-Translator: MMSRS\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -356,78 +356,28 @@ msgstr "É necessário a Autenticação para executar o Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aviso</b>\n"
-#~ " Não foram encontrados os dispositivos\n"
-#~ " de destino. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Precisa de conetar uma PEN USB \n"
-#~ " para o qual será gravada a imagem."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formate o dispositivo"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Efetuar cópia do dispositivo"
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Copia de segurança em:"
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança"
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Backup em:"
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(nenhum)"
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
#~ msgstr ""
-#~ "Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la "
-#~ "mais tarde"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Gravar para o dispositivo"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Selecionar Imagem"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Só para sistemas Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb"
+#~ "Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erro</b>\n"
-#~ " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para "
-#~ "ver o erro.\n"
-#~ "\n"
-#~ " A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n"
-#~ " isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper "
+#~ "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma "
+#~ "ramificação do \"usb-imagewriter\"."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecionar"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
@@ -446,25 +396,75 @@ msgstr ""
#~ " <b>não desconete</b> o dispositivo\n"
#~ " durante a seguinte operação."
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selecionar"
-
#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma "
-#~ "ramificação do \"usb-imagewriter\"."
+#~ "<b>Erro</b>\n"
+#~ " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para "
+#~ "ver o erro.\n"
+#~ "\n"
+#~ " A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n"
+#~ " isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper "
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb"
+
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb"
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Só para sistemas Linux"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Selecionar Imagem"
+
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Gravar para o dispositivo"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB"
+#~ "Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la "
+#~ "mais tarde"
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(nenhum)"
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Backup em:"
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança"
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Copia de segurança em:"
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Efetuar cópia do dispositivo"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formate o dispositivo"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aviso</b>\n"
+#~ " Não foram encontrados os dispositivos\n"
+#~ " de destino. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Precisa de conetar uma PEN USB \n"
+#~ " para o qual será gravada a imagem."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dd1e35c..4fdcf00 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -356,67 +356,78 @@ msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Backup em:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Backup em:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sucesso</b>\n"
-#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n"
-#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n"
-#~ " fechar o aplicativo."
+#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será "
+#~ "inutilizado.\n"
+#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-"
+#~ "ImageWriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "selecionar"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Aviso</b>\n"
-#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n"
+#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n"
+#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n"
#~ "\n"
-#~ " Você precisa conectar um pendrive\n"
-#~ " para que a imagem possa ser gravada."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatar o dispositivo"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nenhum)"
+#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n"
+#~ " este dispositivo durante a operação."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde"
+#~ "<b>Erro</b>\n"
+#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n"
+#~ " da janela para o erro exato.\n"
+#~ "\n"
+#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n"
+#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Gravar para o dispositivo"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Selecionar Imagem"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Ajuda"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -499,75 +510,64 @@ msgstr ""
#~ "diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n"
#~ "registro detalhado\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Ajuda"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Selecionar Imagem"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Gravar para o dispositivo"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erro</b>\n"
-#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n"
-#~ " da janela para o erro exato.\n"
-#~ "\n"
-#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n"
-#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper "
+#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Nenhum)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatar o dispositivo"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhes"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Aviso</b>\n"
-#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n"
-#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n"
+#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n"
#~ "\n"
-#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n"
-#~ " este dispositivo durante a operação."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "selecionar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-"
-#~ "ImageWriter."
+#~ " Você precisa conectar um pendrive\n"
+#~ " para que a imagem possa ser gravada."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será "
-#~ "inutilizado.\n"
-#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Backup em:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Backup em:"
+#~ "<b>Sucesso</b>\n"
+#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n"
+#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n"
+#~ " fechar o aplicativo."
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3085dbd..5ef32c3 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-21 23:41+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -354,69 +354,79 @@ msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Salvare pe:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Salvare pe:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Nu aveți dreptul de scriere pe dispozitiv"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Succes</b>\n"
-#~ " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n"
-#~ " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n"
-#~ " veți închide aplicația."
+#~ "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul "
+#~ "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n"
+#~ "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată "
+#~ "din usb-imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selectează"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Avertisment</b>\n"
-#~ " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n"
+#~ " Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n"
+#~ " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n"
#~ "\n"
-#~ " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n"
-#~ " care să poată fi scrisă imaginea."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalii"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatează dispozitivul"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Salvează dispozitivul"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea "
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Neant)"
+#~ " Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n"
+#~ " dispozitivul în cursul operației următoare."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea "
-#~ "restaura ulterior"
+#~ "<b>Eroare</b>\n"
+#~ " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n"
+#~ " cu detalii pentru eroarea exactă.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n"
+#~ " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația."
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Scrie pe dispozitiv"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Selectați imaginea"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv "
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Numai pentru sistemele Linux"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Ajutor"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -501,76 +511,66 @@ msgstr ""
#~ "detaliat.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Ajutor"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Numai pentru sistemele Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv "
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Selectați imaginea"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Scrie pe dispozitiv"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Eroare</b>\n"
-#~ " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n"
-#~ " cu detalii pentru eroarea exactă.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n"
-#~ " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația."
+#~ "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea "
+#~ "restaura ulterior"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Neant)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea "
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Salvează dispozitivul"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatează dispozitivul"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalii"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Avertisment</b>\n"
-#~ " Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n"
-#~ " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n"
+#~ " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n"
#~ "\n"
-#~ " Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n"
-#~ " dispozitivul în cursul operației următoare."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selectează"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată "
-#~ "din usb-imagewriter."
+#~ " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n"
+#~ " care să poată fi scrisă imaginea."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul "
-#~ "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n"
-#~ "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nu aveți dreptul de scriere pe dispozitiv"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Salvare pe:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Salvare pe:"
+#~ "<b>Succes</b>\n"
+#~ " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n"
+#~ " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n"
+#~ " veți închide aplicația."
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index bae8d3e..c7315aa 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 17:42+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -361,67 +361,77 @@ msgstr "Для запуска Isodumper требуется аутентифик
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Резервное копирование в: "
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Резервное копирование в:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "У Вас нет прав записи на устройство"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Графическая утилита для записи .img и .iso файлов на USB флешки"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Успешно</b>\n"
-#~ " Операция была успешно выполнена.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Вы можете отключить устройство сейчас, журнал isodumper.log\n"
-#~ " операции будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper, когда\n"
-#~ " Вы закроете программу."
+#~ "Идёт процесс записи. Если произойдёт выход, то устройство или резервная "
+#~ "копия будут непригодными.\n"
+#~ "Вы уверены, что хотите выйти во время записи на устройство?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Инструмент для записи ISO образов на USB флешку. Это форк usb-imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Выбрать"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Предупреждение</b>\n"
-#~ " Не было найдено целевых устройств. \n"
+#~ " На целевом устройстве будет <b>уничтожена вся информация</b>.\n"
+#~ " Вы действительно хотите продолжить?\n"
#~ "\n"
-#~ " Вам нужно подключить USB-устройство,\n"
-#~ " на которое можно записать образ."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Подробности"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Форматировать устройство"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Выберите формат. Устройство будет отформатировано одним разделом"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Устройство резервного копирования"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Выберите директорию, в которую записать образ резервной копии"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Пусто)"
+#~ " Если Вы ответите \"Да\", пожалуйста, <b>не отключайте</b>\n"
+#~ " устройство во время операции."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Создать резервную копию устройства как образ, чтобы восстановить его позже"
+#~ "<b>Ошибка</b>\n"
+#~ " Что-то пошло не так, пожалуйста, посмотрите окно\n"
+#~ " подробностей для уточнения ошибки.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Программа будет закрыта с этим окном, а журнал isodumper.log\n"
+#~ " будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Записать в устройство"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Стандарт. Объём файлов ограничен 4-мя Гб"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Выбрать образ"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Для обработки файлов свыше 4 Гб"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Выбранный файл образа буден записан на устройство"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Только для Linux систем"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Выбрать целевое устройство для записи образа"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Помощь"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -513,74 +523,64 @@ msgstr ""
#~ "информацией по журналу работы программы.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Помощь"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Выбрать целевое устройство для записи образа"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Только для Linux систем"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Выбранный файл образа буден записан на устройство"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Для обработки файлов свыше 4 Гб"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Выбрать образ"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Стандарт. Объём файлов ограничен 4-мя Гб"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Записать в устройство"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ошибка</b>\n"
-#~ " Что-то пошло не так, пожалуйста, посмотрите окно\n"
-#~ " подробностей для уточнения ошибки.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Программа будет закрыта с этим окном, а журнал isodumper.log\n"
-#~ " будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper "
+#~ "Создать резервную копию устройства как образ, чтобы восстановить его позже"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Пусто)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Выберите директорию, в которую записать образ резервной копии"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Устройство резервного копирования"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Выберите формат. Устройство будет отформатировано одним разделом"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Форматировать устройство"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробности"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Предупреждение</b>\n"
-#~ " На целевом устройстве будет <b>уничтожена вся информация</b>.\n"
-#~ " Вы действительно хотите продолжить?\n"
+#~ " Не было найдено целевых устройств. \n"
#~ "\n"
-#~ " Если Вы ответите \"Да\", пожалуйста, <b>не отключайте</b>\n"
-#~ " устройство во время операции."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Выбрать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Инструмент для записи ISO образов на USB флешку. Это форк usb-imagewriter."
+#~ " Вам нужно подключить USB-устройство,\n"
+#~ " на которое можно записать образ."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Идёт процесс записи. Если произойдёт выход, то устройство или резервная "
-#~ "копия будут непригодными.\n"
-#~ "Вы уверены, что хотите выйти во время записи на устройство?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Графическая утилита для записи .img и .iso файлов на USB флешки"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "У Вас нет прав записи на устройство"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Резервное копирование в:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Резервное копирование в: "
+#~ "<b>Успешно</b>\n"
+#~ " Операция была успешно выполнена.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Вы можете отключить устройство сейчас, журнал isodumper.log\n"
+#~ " операции будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper, когда\n"
+#~ " Вы закроете программу."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 31aef7b..b8f9e5b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-09 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -352,67 +352,78 @@ msgstr "Overenie práv sa vyžaduje pre spustenie Isodumper-u"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Záloha za: "
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Záloha do:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Nemáte právo zapisovať do zariadenia"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "GUI nástroj pre zápis .img a .iso obrazov na USB kľúče"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Úspech</b>\n"
-#~ "Operácia bola úspešne ukončená.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zariadenie môžete vybrať, záznam isodumper.log\n"
-#~ "bude uložený vo vašom adresári homedir/.isodumper keď\n"
-#~ "ukončíte aplikáciu."
+#~ "Zápis práve prebieha. Ukončenie počas zápisu môže spôsobiť poruchu "
+#~ "zariadenia a zničí zálohu.\n"
+#~ "Chcete napriek tomu pokračovať? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nástroj pre zápis ISO obrazov na USB disk. Je to nasledovník usb-"
+#~ "imagewriteru."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vybrať"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Upozornenie</b>\n"
-#~ "Neboli nájdené žiadne cieľové zariadenia.\n"
+#~ "<Upozornenie</b>\n"
+#~ " Toto <b>zničí všetky dáta</b> na cieľovom\n"
+#~ " zariadení, naozaj chcete pokračovať?\n"
#~ "\n"
-#~ "Musíte zasunúť USB kľúč\n"
-#~ "na ktorý sa bude zapisovať."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaily"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formátovať zariadenie"
+#~ " Ak vyberiete OK, prosím <b>neodpájajte</b>\n"
+#~ " USB zariadenie počas nasledujúcej operácie."
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte formát. Zariadenie bude naformátované na jeden diskový oddiel"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Zálohovať zariadenie"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Vyberte adresár do ktorého sa zapíše obraz zálohy"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(žiaden)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Vytvoriť zálohu zariadenia ako obraz pre neskoršiu obnovu"
+#~ "<b>Chyba</b>\n"
+#~ "Niečo nie je v poriadku, prosím pozrite si okno \n"
+#~ "s podrobnosťami pre upresnenie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aplikácia bude ukončená aj s týmto oknom a záznamom o chybách\n"
+#~ "isodumper.log bude uložený vo vašom homedir/.isodumper"
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Zapísať na zariadenie"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Štandardná. Veľkosť súborov má limit 4GB."
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Vyberte obraz"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Pre prácu so súbormi väčšími ako 4GB"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Vyberte obraz ktorý bude zapísaný"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Iba pre Linuxové systémy"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Vyberte cieľové zariadenie na ktoré bude zapísaný obraz"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - nápoveda"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -496,75 +507,64 @@ msgstr ""
#~ "- Podrobnosti: toto tlačidlo ukáže podrobné oznámenia o behu programu.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - nápoveda"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Vyberte cieľové zariadenie na ktoré bude zapísaný obraz"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Iba pre Linuxové systémy"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Vyberte obraz ktorý bude zapísaný"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Pre prácu so súbormi väčšími ako 4GB"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Vyberte obraz"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Štandardná. Veľkosť súborov má limit 4GB."
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Zapísať na zariadenie"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Vytvoriť zálohu zariadenia ako obraz pre neskoršiu obnovu"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(žiaden)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Vyberte adresár do ktorého sa zapíše obraz zálohy"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Zálohovať zariadenie"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Chyba</b>\n"
-#~ "Niečo nie je v poriadku, prosím pozrite si okno \n"
-#~ "s podrobnosťami pre upresnenie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aplikácia bude ukončená aj s týmto oknom a záznamom o chybách\n"
-#~ "isodumper.log bude uložený vo vašom homedir/.isodumper"
+#~ "Vyberte formát. Zariadenie bude naformátované na jeden diskový oddiel"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formátovať zariadenie"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaily"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
-#~ "<Upozornenie</b>\n"
-#~ " Toto <b>zničí všetky dáta</b> na cieľovom\n"
-#~ " zariadení, naozaj chcete pokračovať?\n"
+#~ "<b>Upozornenie</b>\n"
+#~ "Neboli nájdené žiadne cieľové zariadenia.\n"
#~ "\n"
-#~ " Ak vyberiete OK, prosím <b>neodpájajte</b>\n"
-#~ " USB zariadenie počas nasledujúcej operácie."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vybrať"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj pre zápis ISO obrazov na USB disk. Je to nasledovník usb-"
-#~ "imagewriteru."
+#~ "Musíte zasunúť USB kľúč\n"
+#~ "na ktorý sa bude zapisovať."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Zápis práve prebieha. Ukončenie počas zápisu môže spôsobiť poruchu "
-#~ "zariadenia a zničí zálohu.\n"
-#~ "Chcete napriek tomu pokračovať? "
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "GUI nástroj pre zápis .img a .iso obrazov na USB kľúče"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nemáte právo zapisovať do zariadenia"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Záloha do:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Záloha za: "
+#~ "<b>Úspech</b>\n"
+#~ "Operácia bola úspešne ukončená.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zariadenie môžete vybrať, záznam isodumper.log\n"
+#~ "bude uložený vo vašom adresári homedir/.isodumper keď\n"
+#~ "ukončíte aplikáciu."
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 661eaba..9e6ce9e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -354,68 +354,80 @@ msgstr "Za zagon programa Isodumper je potrebno overjanje"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Varnostno kopiranje v:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Ustvarite varnostno kopijo v:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Za pisanje na napravo nimate pravic"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska (."
+#~ "img in .iso) na ključek USB"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uspeh!</b>\n"
-#~ " Odtisa diska je bil uspešno zapisan na ciljno napravo.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Sedaj lahko le-to odstranite.\n"
-#~ " Ob zaprtju programa se bo v mapo .isodumper v vaši domači\n"
-#~ " ali skrbnikovi mapi zapisala dnevniška datoteka isodumper.log."
+#~ "Trenutno poteka zapisovanje. Takojšen izhod bo napravo ali varnostno "
+#~ "kopijo pustil v neuporabnem stanju.\n"
+#~ "Ali res želite takoj prekiniti pisanje?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orodje za zapis odtisov diska na ključ USB. Izhaja iz programa usb-"
+#~ "imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Izberite"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Napaka</b>\n"
-#~ " Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n"
+#~ "<b>Opozorilo!</b>\n"
+#~ " To bo <b>uničilo vse podatke</b> na\n"
+#~ " ciljni napravi. Želite vseeno nadaljevati ?\n"
#~ "\n"
-#~ " Vstavite ključ USB, na katerega\n"
-#~ " lahko zapišete odtis diska."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatiranje naprave"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Izbira datotečnega sistema. Naprava bo formatirana v enem razdelku."
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Arhiviranje vsebine naprave"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Izberite mapo za zapis varnostne kopije"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(brez)"
+#~ " Če boste potrdili, <b>ne odstranjujte</b>\n"
+#~ " naprave med zapisovanjem."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Ustvarite varnostno kopijo odtisa naprave, da jo lahko kasneje povrnete "
-#~ "na trenutno stanje"
+#~ "<b>Napaka</b>\n"
+#~ " Nekaj je šlo narobe, več si lahko ogledate v oknu s podrobnostmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ " S tem oknom se bo program zaprl in v mapo .isodumper v vaši \n"
+#~ " domači ali skrbnikovi mapi se bo zapisala dnevniška datoteka isodumper."
+#~ "log."
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Zapis na napravo"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Najbolj razširjena možnost. Velikost datotek je omejena na 4Gb."
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Izberite odtis diska"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Za velikost datotek večjo od 4Gb."
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Izberite datoteko odtisa diska za zapis na napravo"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Samo za operacijski sistem Linux"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Izberite ciljno napravo za zapis odtisa diska"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Pomoč"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -493,77 +505,65 @@ msgstr ""
#~ "- Podrobnosti: ta gumb prikaže podrobnosti dnevnika.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Pomoč"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Izberite ciljno napravo za zapis odtisa diska"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Samo za operacijski sistem Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Izberite datoteko odtisa diska za zapis na napravo"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Za velikost datotek večjo od 4Gb."
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Izberite odtis diska"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Najbolj razširjena možnost. Velikost datotek je omejena na 4Gb."
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Zapis na napravo"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Napaka</b>\n"
-#~ " Nekaj je šlo narobe, več si lahko ogledate v oknu s podrobnostmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ " S tem oknom se bo program zaprl in v mapo .isodumper v vaši \n"
-#~ " domači ali skrbnikovi mapi se bo zapisala dnevniška datoteka isodumper."
-#~ "log."
+#~ "Ustvarite varnostno kopijo odtisa naprave, da jo lahko kasneje povrnete "
+#~ "na trenutno stanje"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(brez)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Izberite mapo za zapis varnostne kopije"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Arhiviranje vsebine naprave"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Izbira datotečnega sistema. Naprava bo formatirana v enem razdelku."
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatiranje naprave"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Opozorilo!</b>\n"
-#~ " To bo <b>uničilo vse podatke</b> na\n"
-#~ " ciljni napravi. Želite vseeno nadaljevati ?\n"
+#~ "<b>Napaka</b>\n"
+#~ " Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n"
#~ "\n"
-#~ " Če boste potrdili, <b>ne odstranjujte</b>\n"
-#~ " naprave med zapisovanjem."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Izberite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orodje za zapis odtisov diska na ključ USB. Izhaja iz programa usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ " Vstavite ključ USB, na katerega\n"
+#~ " lahko zapišete odtis diska."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno poteka zapisovanje. Takojšen izhod bo napravo ali varnostno "
-#~ "kopijo pustil v neuporabnem stanju.\n"
-#~ "Ali res želite takoj prekiniti pisanje?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska (."
-#~ "img in .iso) na ključek USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Za pisanje na napravo nimate pravic"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Ustvarite varnostno kopijo v:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Varnostno kopiranje v:"
+#~ "<b>Uspeh!</b>\n"
+#~ " Odtisa diska je bil uspešno zapisan na ciljno napravo.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Sedaj lahko le-to odstranite.\n"
+#~ " Ob zaprtju programa se bo v mapo .isodumper v vaši domači\n"
+#~ " ali skrbnikovi mapi zapisala dnevniška datoteka isodumper.log."
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 9280e21..c35b452 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-04 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -353,67 +353,78 @@ msgstr "Vërtetimi është i nevojshem për të ekzekutuar Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Regjistrim në:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Regjistrim në:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar në pajisje"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Një mjet GUI për të shkruar dokumente .img dhe .iso në Pajisjet USB"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sukses</b>\n"
-#~ "Operacioni është kryer me sukses.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Ju jeni të lirë ta stakoni tani, një isodumper.log i \n"
-#~ "operacionit do të ruhen në homedir/.isodumper/ kur \n"
-#~ "ju të mbyllni programin"
+#~ "Shkrimi është në progres. Dalja gjatë të shkruarit do të japë që pajisja "
+#~ "ose rregjitrimi do të jetë i papërdorshëm.\n"
+#~ "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkruarit?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Një mjet për të shkruar imazhet ISO në një USB. Kjo është një degëzim i "
+#~ "usb-imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Zgjedh"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Paralajmërim</b>\n"
-#~ "Nuk u gjend pajisja e synuar. \n"
+#~ " Kjo do të <b>shkatërrojë të gjitha të dhënat</b> mbi pajisje \n"
+#~ "objektive, a jeni i sigurt se doni të vazhdohet?\n"
#~ "\n"
-#~ "Ju duhet të vini në prizë një Pajisje USB \n"
-#~ "për të cilat imazhi mund të shkruhet."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detajet"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatoni pajisjen"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Zgjidhni formatin. Pajisja do të formatohet në një ndarje"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Rregjistro pajisjes"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Zgjidhni një dosje në të cilën të shkruani imazhin rezervë"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Asnjë)"
+#~ "Nëse ju thoni dakord këtu, ju lutemi <b>mos shkëputni</b>\n"
+#~ "pajisjen gjate operacionit vijues."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Krijo një rregjistrim të pajisjes në imazhin për ta rivendosur atë më vonë"
+#~ "<b>Gabim</b>\n"
+#~ "Diçka shkoi keq, ju lutem shikoni detajet\n"
+#~ "dritare për gabimin e saktë.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Programi do të mbyllet me këtë dritare, dhe rezultatet e marra isodumper."
+#~ "log do të ruhet në homedir/.isodumper"
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Shkruaj në pajisjen"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standardi. Madhësia e skedarëve është të kufizuar në 4GB"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Zgjidhni Imazhin"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Për të trajtuar skedarë më të mëdhenj se 4GB"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Zgjidh një dokument imazh të jetë e shkruar në pajisjen"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Vetëm për sistemet Linux"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Zgjidhni pajisje e synuar për të shkruar imazhin në të"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Ndihmë"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -495,75 +506,64 @@ msgstr ""
#~ "- Detaje: ky buton tregon informacion shënime të detajuara.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Ndihmë"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Zgjidhni pajisje e synuar për të shkruar imazhin në të"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Vetëm për sistemet Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Zgjidh një dokument imazh të jetë e shkruar në pajisjen"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Për të trajtuar skedarë më të mëdhenj se 4GB"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Zgjidhni Imazhin"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standardi. Madhësia e skedarëve është të kufizuar në 4GB"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Shkruaj në pajisjen"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Gabim</b>\n"
-#~ "Diçka shkoi keq, ju lutem shikoni detajet\n"
-#~ "dritare për gabimin e saktë.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Programi do të mbyllet me këtë dritare, dhe rezultatet e marra isodumper."
-#~ "log do të ruhet në homedir/.isodumper"
+#~ "Krijo një rregjistrim të pajisjes në imazhin për ta rivendosur atë më vonë"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Asnjë)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Zgjidhni një dosje në të cilën të shkruani imazhin rezervë"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Rregjistro pajisjes"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Zgjidhni formatin. Pajisja do të formatohet në një ndarje"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatoni pajisjen"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detajet"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Paralajmërim</b>\n"
-#~ " Kjo do të <b>shkatërrojë të gjitha të dhënat</b> mbi pajisje \n"
-#~ "objektive, a jeni i sigurt se doni të vazhdohet?\n"
+#~ "Nuk u gjend pajisja e synuar. \n"
#~ "\n"
-#~ "Nëse ju thoni dakord këtu, ju lutemi <b>mos shkëputni</b>\n"
-#~ "pajisjen gjate operacionit vijues."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Zgjedh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Një mjet për të shkruar imazhet ISO në një USB. Kjo është një degëzim i "
-#~ "usb-imagewriter."
+#~ "Ju duhet të vini në prizë një Pajisje USB \n"
+#~ "për të cilat imazhi mund të shkruhet."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Shkrimi është në progres. Dalja gjatë të shkruarit do të japë që pajisja "
-#~ "ose rregjitrimi do të jetë i papërdorshëm.\n"
-#~ "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkruarit?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Një mjet GUI për të shkruar dokumente .img dhe .iso në Pajisjet USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar në pajisje"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Regjistrim në:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Regjistrim në:"
+#~ "<b>Sukses</b>\n"
+#~ "Operacioni është kryer me sukses.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Ju jeni të lirë ta stakoni tani, një isodumper.log i \n"
+#~ "operacionit do të ruhen në homedir/.isodumper/ kur \n"
+#~ "ju të mbyllni programin"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d7436b7..19e642a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Launchpad Serbian Translators\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -350,99 +350,99 @@ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The image was successfully written to the\n"
-#~ " target device.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Обављено</b>\n"
-#~ " Одраз је успешно записан на циљном уређају.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Сада можете слободно да га искључите, дневник\n"
-#~ " о операцији ће бити сачуван у вашој личној\n"
-#~ " фасцикли ако затворите програм."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ " \n"
-#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
-#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Грешка</b>\n"
-#~ " Нешто је пошло наопако, молим погледајте прозор\n"
-#~ " са сетаљима за тачну грешку.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Датотека дневника са садржајем ће бити сачувана у\n"
-#~ " вашој личној фасцикли ако је програм затворен."
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "на"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Грешка</b>\n"
-#~ " Нисам пронашао циљни уређај. \n"
+#~ "<b>Упозорење</b>\n"
+#~ " Ово ће <b>уништити све податке</b> на циљном\n"
+#~ " уређају, да ли сте сигурни да желите да наставите ?\n"
#~ "\n"
-#~ " Морате да прикључите УСБ кључ\n"
-#~ " на који може бити записан одраз."
-
-#~ msgid "The dd process ended with an error !"
-#~ msgstr "дд процес је завршио са грешком !"
+#~ " Ако овде кажете у реду, молим <b>немојте откачињати</b>\n"
+#~ " уређај за време следеће операције."
-#~ msgid "ImageWriter"
-#~ msgstr "Писач одраза"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Изаберите циљну уређај на коме ће бити записан одраз"
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "гтк-откажи"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Изаберите датотеку одраза који ће бити записан на уређај"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "гтк-затвори"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Изабери одраз"
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "гтк-у реду"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Запиши на уређај"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Детаљи"
#~ msgid "Image: "
#~ msgstr "Одраз: "
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Детаљи"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Запиши на уређај"
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "гтк-у реду"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Изабери одраз"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "гтк-затвори"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Изаберите датотеку одраза који ће бити записан на уређај"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "гтк-откажи"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Изаберите циљну уређај на коме ће бити записан одраз"
+#~ msgid "ImageWriter"
+#~ msgstr "Писач одраза"
+
+#~ msgid "The dd process ended with an error !"
+#~ msgstr "дд процес је завршио са грешком !"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Упозорење</b>\n"
-#~ " Ово ће <b>уништити све податке</b> на циљном\n"
-#~ " уређају, да ли сте сигурни да желите да наставите ?\n"
+#~ "<b>Грешка</b>\n"
+#~ " Нисам пронашао циљни уређај. \n"
#~ "\n"
-#~ " Ако овде кажете у реду, молим <b>немојте откачињати</b>\n"
-#~ " уређај за време следеће операције."
+#~ " Морате да прикључите УСБ кључ\n"
+#~ " на који може бити записан одраз."
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "на"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ " \n"
+#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
+#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Грешка</b>\n"
+#~ " Нешто је пошло наопако, молим погледајте прозор\n"
+#~ " са сетаљима за тачну грешку.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Датотека дневника са садржајем ће бити сачувана у\n"
+#~ " вашој личној фасцикли ако је програм затворен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The image was successfully written to the\n"
+#~ " target device.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Обављено</b>\n"
+#~ " Одраз је успешно записан на циљном уређају.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Сада можете слободно да га искључите, дневник\n"
+#~ " о операцији ће бити сачуван у вашој личној\n"
+#~ " фасцикли ако затворите програм."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 50f0efc..8a7939e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -354,68 +354,79 @@ msgstr "Autentisering krävs för att köra Isodumper"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Lyckades</b>\n"
-#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n"
-#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n"
-#~ " du avslutar programmet."
+#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten "
+#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n"
+#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en "
+#~ "förgrening av USB-imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Välj"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Varning</b>\n"
-#~ " Inga målenheter hittades. \n"
+#~ " Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n"
+#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n"
#~ "\n"
-#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n"
-#~ " som avbilden kan skrivas till."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatera enheten"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ingen)"
+#~ " Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n"
+#~ " enheten under de följande åtgärderna."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa "
-#~ "den senare"
+#~ "<b>Fel</b>\n"
+#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n"
+#~ " exakt felmeddelande.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n"
+#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Skriv till enhet"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Välj avbild"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Endast för Linux-system"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Hjälp"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -497,76 +508,65 @@ msgstr ""
#~ "- Detaljer: Den här knappen visar logginformation.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Hjälp"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Endast för Linux-system"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Välj avbild"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Skriv till enhet"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fel</b>\n"
-#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n"
-#~ " exakt felmeddelande.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n"
-#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper "
+#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa "
+#~ "den senare"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Ingen)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatera enheten"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Varning</b>\n"
-#~ " Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n"
-#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n"
+#~ " Inga målenheter hittades. \n"
#~ "\n"
-#~ " Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n"
-#~ " enheten under de följande åtgärderna."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Välj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en "
-#~ "förgrening av USB-imagewriter."
+#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n"
+#~ " som avbilden kan skrivas till."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten "
-#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n"
-#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:"
+#~ "<b>Lyckades</b>\n"
+#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n"
+#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n"
+#~ " du avslutar programmet."
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index da7b3de..0addcf8 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -354,66 +354,79 @@ msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gere
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Şuraya yedekle:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Şuraya yedekle:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Başarı</b>\n"
-#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n"
-#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n"
-#~ " kaydedilecektir."
+#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale "
+#~ "getirecektir.\n"
+#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-"
+#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seç"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Uyarı</b>\n"
-#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n"
+#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n"
+#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n"
#~ "\n"
-#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n"
-#~ " bir USB bellek takmalısınız."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaylar"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Aygıtı biçimlendir"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Aygıtı yedekle"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Hiçbiri)"
+#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n"
+#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hata</b>\n"
+#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n"
+#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n"
+#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır."
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Aygıta yaz"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "İmaj Seç"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper-Yardım"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -493,76 +506,63 @@ msgstr ""
#~ "- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper-Yardım"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "İmaj Seç"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Aygıta yaz"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hata</b>\n"
-#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n"
-#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n"
-#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Hiçbiri)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Aygıtı yedekle"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Aygıtı biçimlendir"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaylar"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Uyarı</b>\n"
-#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n"
-#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n"
+#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n"
#~ "\n"
-#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n"
-#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-"
-#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır."
+#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n"
+#~ " bir USB bellek takmalısınız."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale "
-#~ "getirecektir.\n"
-#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Şuraya yedekle:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Şuraya yedekle:"
+#~ "<b>Başarı</b>\n"
+#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n"
+#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n"
+#~ " kaydedilecektir."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index fc08869..95b6c5e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -354,70 +354,80 @@ msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпіз
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Резервне копіювання до:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Резервне копіювання до:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "У вас немає прав доступу для запису на пристрій"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Успіх</b>\n"
-#~ " Виконання дії успішно завершено.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n"
-#~ " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n"
-#~ " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n"
-#~ " програми буде завершено."
+#~ "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не "
+#~ "можна буде користуватися.\n"
+#~ "Ви справді хочете перервати запис?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням "
+#~ "usb-imagewriter."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Вибрати"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Попередження</b>\n"
-#~ " Не знайдено пристроїв призначення. \n"
+#~ " Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n"
+#~ " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n"
#~ "\n"
-#~ " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n"
-#~ " на який буде записано образ."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Подробиці"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Форматувати пристрій"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з "
-#~ "відповідним форматуванням."
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Створити резервну копію пристрою"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Немає)"
+#~ " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n"
+#~ " пристрій протягом наступної операції."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних"
+#~ "<b>Помилка</b>\n"
+#~ " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n"
+#~ " щоб дізнатися більше.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n"
+#~ " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n"
+#~ " підкаталог .isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Записати на пристрій"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ."
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Виберіть образ"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ."
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Лише для систем Linux."
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Виберіть пристрій для запису образу"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper — Довідка"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -507,77 +517,67 @@ msgstr ""
#~ "інформацією з журналу роботи програми.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper — Довідка"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Виберіть пристрій для запису образу"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Лише для систем Linux."
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ."
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Виберіть образ"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ."
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Записати на пристрій"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Помилка</b>\n"
-#~ " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n"
-#~ " щоб дізнатися більше.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n"
-#~ " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n"
-#~ " підкаталог .isodumper "
+#~ "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Немає)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Створити резервну копію пристрою"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з "
+#~ "відповідним форматуванням."
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Форматувати пристрій"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробиці"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Попередження</b>\n"
-#~ " Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n"
-#~ " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n"
+#~ " Не знайдено пристроїв призначення. \n"
#~ "\n"
-#~ " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n"
-#~ " пристрій протягом наступної операції."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Вибрати"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням "
-#~ "usb-imagewriter."
+#~ " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n"
+#~ " на який буде записано образ."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не "
-#~ "можна буде користуватися.\n"
-#~ "Ви справді хочете перервати запис?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "У вас немає прав доступу для запису на пристрій"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Резервне копіювання до:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Резервне копіювання до:"
+#~ "<b>Успіх</b>\n"
+#~ " Виконання дії успішно завершено.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n"
+#~ " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n"
+#~ " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n"
+#~ " програми буде завершено."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5a09f10..d346edd 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-08 14:41+0000\n"
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -352,65 +352,75 @@ msgstr "运行Isodumper 需要授权"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "备份在:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "备份在:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "您没有此设备的写入权限。"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "一个具有图形界面用于将.img和.iso文件写入U盘的工具"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>成功</b>\n"
-#~ " 操作成功执行。\n"
-#~ " \n"
-#~ " 可以抽出U盘,当你关闭程序时,本次操作形成的一个isodumper.log 日志文件\n"
-#~ " 将保存你的 homedir/.isodumper/ "
+#~ "正在写入。写入时退出将导致设备和备份文件不可用。\n"
+#~ "确定要写入时退出程序?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr "一个将ISO镜像文件导入U盘的工具。它是usb-imagewriter的移植。"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "选择"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>警告</b>\n"
-#~ "未发现目标设备。 \n"
+#~ " 这样将会造成目标设备上的 <b>数据损坏</b>\n"
+#~ " 确认继续么?\n"
#~ "\n"
-#~ " 需要插入U盘\n"
-#~ " 以备镜像文件写入。"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "详细信息"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "格式化此设备"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "选择格式。设备将被格式化一个分区。"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "备份此设备"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "选择存放备份镜像的文件夹"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(无)"
+#~ " 如果您回答是,请在执行下述操作时\n"
+#~ "<b>不要卸载设备</b>"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "备份设备为镜像文件,用于今后还原。"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>错误</b>\n"
+#~ " 出现某些错误,请查看详细信息窗口\n"
+#~ " 以获得准确的错误信息。\n"
+#~ "\n"
+#~ " 程序将关闭此窗口, 名为\n"
+#~ " isodumper.log的日志文件将保存在你的 homedir/.isodumper "
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "写入到设备"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "标准的。单文件大小不能超过4GB。"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "选择镜像"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "处理大于4GB的文件"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "选择一个要写入到设备的镜像文件"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "linux系统专用"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "选择要写入镜像的目标设备"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - 帮助"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -476,72 +486,62 @@ msgstr ""
#~ "框中指定卷标并进行格式。\n"
#~ "- 详细信息:显示详细的日志信息。\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - 帮助"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "选择要写入镜像的目标设备"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "linux系统专用"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "选择一个要写入到设备的镜像文件"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "处理大于4GB的文件"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "选择镜像"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "标准的。单文件大小不能超过4GB。"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "写入到设备"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>错误</b>\n"
-#~ " 出现某些错误,请查看详细信息窗口\n"
-#~ " 以获得准确的错误信息。\n"
-#~ "\n"
-#~ " 程序将关闭此窗口, 名为\n"
-#~ " isodumper.log的日志文件将保存在你的 homedir/.isodumper "
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "备份设备为镜像文件,用于今后还原。"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(无)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "选择存放备份镜像的文件夹"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "备份此设备"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "选择格式。设备将被格式化一个分区。"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "格式化此设备"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "详细信息"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>警告</b>\n"
-#~ " 这样将会造成目标设备上的 <b>数据损坏</b>\n"
-#~ " 确认继续么?\n"
+#~ "未发现目标设备。 \n"
#~ "\n"
-#~ " 如果您回答是,请在执行下述操作时\n"
-#~ "<b>不要卸载设备</b>"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "选择"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr "一个将ISO镜像文件导入U盘的工具。它是usb-imagewriter的移植。"
+#~ " 需要插入U盘\n"
+#~ " 以备镜像文件写入。"
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "正在写入。写入时退出将导致设备和备份文件不可用。\n"
-#~ "确定要写入时退出程序?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "一个具有图形界面用于将.img和.iso文件写入U盘的工具"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "您没有此设备的写入权限。"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "备份在:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "备份在:"
+#~ "<b>成功</b>\n"
+#~ " 操作成功执行。\n"
+#~ " \n"
+#~ " 可以抽出U盘,当你关闭程序时,本次操作形成的一个isodumper.log 日志文件\n"
+#~ " 将保存你的 homedir/.isodumper/ "
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 5d67d75..421788e 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -351,51 +351,51 @@ msgstr ""
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "你無權進行寫入"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "選取"
+
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>警告</b>\n"
-#~ "找不到目標設備。\n"
+#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>數據損壞</b>\n"
+#~ " 確認繼續麼?\n"
#~ "\n"
-#~ "你需要插入一個USB匙\n"
-#~ "來讓鏡像可被寫入。"
+#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n"
+#~ "<b>不要卸載裝置</b>"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "詳細資料"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "選擇要寫入鏡像的目標裝置"
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "寫入到裝置"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的鏡像文件"
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "選擇鏡像"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的鏡像文件"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "寫入到裝置"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "選擇要寫入鏡像的目標裝置"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "詳細資料"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>警告</b>\n"
-#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>數據損壞</b>\n"
-#~ " 確認繼續麼?\n"
+#~ "找不到目標設備。\n"
#~ "\n"
-#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n"
-#~ "<b>不要卸載裝置</b>"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "選取"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "你無權進行寫入"
+#~ "你需要插入一個USB匙\n"
+#~ "來讓鏡像可被寫入。"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index fb8541c..6c483bc 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 06:00+0800\n"
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -351,130 +351,130 @@ msgstr "執行 Isodumper 需要認證"
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "備份在:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "備份在:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "您沒有權限寫入這個裝置"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "一個寫入 .img 和 .iso 檔案到 USB 隨身碟的 GUI 工具"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>成功</b>\n"
-#~ " 作業已經成功完成了。\n"
-#~ " \n"
-#~ " 您可以現在將它取出, 當您關閉程式的時候,一個檔案 isodumper.log 會被存在您"
-#~ "的家目錄/.isodumper/"
+#~ "寫入正在進行中。 在寫入中退出會導致該裝置或備份無法使用。\n"
+#~ "您確定您想要在寫入時退出嗎?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "一個將 ISO 映像檔寫到 USB 隨身碟上的工具。它是一個 usb-imagewriter 的分支"
+#~ "版本。"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "選取"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>警告 </b>\n"
-#~ " 找不到目標裝置。\n"
+#~ "<b>警告</b>\n"
+#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>資料損壞</b>\n"
+#~ " 確認要繼續嗎?\n"
#~ "\n"
-#~ " 您需要插入一個 USB 隨身碟\n"
-#~ " 以便寫入映像檔。"
+#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n"
+#~ " <b>不要移除裝置</b>"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "詳細資料"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " 發生問題了,詳細錯誤請查看細節視窗。\n"
+#~ "\n"
+#~ " 應用程式將會關閉這個視窗,在您的家目錄/.isodumper 中\n"
+#~ " 會有一個紀錄檔 isodumper.log "
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "格式化裝置"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "標準格式。檔案大小限制為 4GB"
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "選擇格式。該裝置會被格式化成一個磁碟區"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "可存放大於 4GB 的檔案"
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "備份裝置"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "只能給 Linux 系統"
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "選擇一個目錄以供寫入備份映像"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "選擇要寫入映像的目標裝置"
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(無)"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的映像檔"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "建立這個裝置的映像備份以便之後還原"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "選擇映像"
#~ msgid "Write to device"
#~ msgstr "寫入到裝置"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "選擇映像"
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "建立這個裝置的映像備份以便之後還原"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的映像檔"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(無)"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "選擇要寫入映像的目標裝置"
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "選擇一個目錄以供寫入備份映像"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "只能給 Linux 系統"
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "備份裝置"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "可存放大於 4GB 的檔案"
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "選擇格式。該裝置會被格式化成一個磁碟區"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "標準格式。檔案大小限制為 4GB"
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "格式化裝置"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " 發生問題了,詳細錯誤請查看細節視窗。\n"
-#~ "\n"
-#~ " 應用程式將會關閉這個視窗,在您的家目錄/.isodumper 中\n"
-#~ " 會有一個紀錄檔 isodumper.log "
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "詳細資料"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>警告</b>\n"
-#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>資料損壞</b>\n"
-#~ " 確認要繼續嗎?\n"
+#~ "<b>警告 </b>\n"
+#~ " 找不到目標裝置。\n"
#~ "\n"
-#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n"
-#~ " <b>不要移除裝置</b>"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "選取"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "一個將 ISO 映像檔寫到 USB 隨身碟上的工具。它是一個 usb-imagewriter 的分支"
-#~ "版本。"
+#~ " 您需要插入一個 USB 隨身碟\n"
+#~ " 以便寫入映像檔。"
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "寫入正在進行中。 在寫入中退出會導致該裝置或備份無法使用。\n"
-#~ "您確定您想要在寫入時退出嗎?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "一個寫入 .img 和 .iso 檔案到 USB 隨身碟的 GUI 工具"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "您沒有權限寫入這個裝置"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "備份在:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "備份在:"
+#~ "<b>成功</b>\n"
+#~ " 作業已經成功完成了。\n"
+#~ " \n"
+#~ " 您可以現在將它取出, 當您關閉程式的時候,一個檔案 isodumper.log 會被存在您"
+#~ "的家目錄/.isodumper/"