diff options
author | Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org> | 2016-07-18 10:34:44 +0200 |
---|---|---|
committer | Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org> | 2016-07-18 10:34:44 +0200 |
commit | 2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292 (patch) | |
tree | 8278d9c957afa6414071c60384ad9a7b65d60650 /po/tr.po | |
parent | be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f (diff) | |
download | isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.gz isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.bz2 isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.xz isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.zip |
Correction of a word Progress
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 214 |
1 files changed, 107 insertions, 107 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:37+0000\n" "Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -280,7 +280,7 @@ msgid "&Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:682 -msgid "Progression" +msgid "Progress" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 @@ -354,66 +354,79 @@ msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gere msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Şuraya yedekle:" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Şuraya yedekle:" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç" + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Başarı</b>\n" -#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n" -#~ "\n" -#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n" -#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n" -#~ " kaydedilecektir." +#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale " +#~ "getirecektir.\n" +#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-" +#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seç" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Uyarı</b>\n" -#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n" +#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n" +#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n" #~ "\n" -#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n" -#~ " bir USB bellek takmalısınız." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaylar" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Aygıtı biçimlendir" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Aygıtı yedekle" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Hiçbiri)" +#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n" +#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Hata</b>\n" +#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n" +#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n" +#~ "\n" +#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n" +#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır." -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Aygıta yaz" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "İmaj Seç" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper-Yardım" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -493,76 +506,63 @@ msgstr "" #~ "- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper-Yardım" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "İmaj Seç" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Aygıta yaz" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hata</b>\n" -#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n" -#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n" -#~ "\n" -#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n" -#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır." +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Hiçbiri)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Aygıtı yedekle" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Aygıtı biçimlendir" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaylar" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Uyarı</b>\n" -#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n" -#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n" +#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n" #~ "\n" -#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n" -#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seç" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-" -#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır." +#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n" +#~ " bir USB bellek takmalısınız." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale " -#~ "getirecektir.\n" -#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Şuraya yedekle:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Şuraya yedekle:" +#~ "<b>Başarı</b>\n" +#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n" +#~ "\n" +#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n" +#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n" +#~ " kaydedilecektir." |