diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-07-26 11:28:32 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-07-26 11:28:32 +0300 |
commit | 39a8707a946a000dd19fb92f46cb8ea12b3cd5aa (patch) | |
tree | 58537fea85c8d6da7779899ac0d4642c67ae24de /po/tr.po | |
parent | 0e5313c4a49aaaaeac4162b2930a27046f93631b (diff) | |
download | isodumper-39a8707a946a000dd19fb92f46cb8ea12b3cd5aa.tar isodumper-39a8707a946a000dd19fb92f46cb8ea12b3cd5aa.tar.gz isodumper-39a8707a946a000dd19fb92f46cb8ea12b3cd5aa.tar.bz2 isodumper-39a8707a946a000dd19fb92f46cb8ea12b3cd5aa.tar.xz isodumper-39a8707a946a000dd19fb92f46cb8ea12b3cd5aa.zip |
Update translations from Tx
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 239 |
1 files changed, 13 insertions, 226 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2016 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:37+0000\n" -"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Uyarı" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "MD5 özeti:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Başarılı" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Hata" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -285,23 +285,23 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Bildir" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Yenile" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Hakkında" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Yardım" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Çık" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Çalıştır" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "İptal" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -353,216 +353,3 @@ msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gere #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Başarı</b>\n" -#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n" -#~ "\n" -#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n" -#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n" -#~ " kaydedilecektir." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Uyarı</b>\n" -#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n" -#~ "\n" -#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n" -#~ " bir USB bellek takmalısınız." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaylar" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Aygıtı biçimlendir" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Aygıtı yedekle" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Hiçbiri)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Aygıta yaz" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "İmaj Seç" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Bu GUI uygulaması öncelikle elle yapıldığında karmaşık ve zararlı " -#~ "olabilecek olan önyükleme yapılabilir bir ISO imajını bir USB belleğe " -#~ "güvenli biçimde yazma işlemini gerçekleştirmeye yarar. İlaveten usb " -#~ "bellekteki mevcut içeriğin tamamını sabit diske yedekleyebilir ve bu " -#~ "yedekten usb belleğe geri yükleme yapabilir. Ayrıca, usb belleği " -#~ "biçimlendirme imkanı da sunar.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper menülerden veya bir kullanıcı yada kök komut satırından " -#~ "'isodumper' komutu çalıştırılarak kullanılabilir. Normal kullanıcılar " -#~ "için uygulamanın çalışması için zorunlu olan kök parolası sorulur. Usb " -#~ "bellek önceden veya uygulama başlatıldıktan sonra bilgisayara " -#~ "takılabilir. Son durumda, bir usb belleğin takılı olmadığını belirten bir " -#~ "pencere görüntülenir ve 'yeniden deneme' imkanı sunulur. ( Kendiliğinden " -#~ "açılan dosya yöneticisi penceresini kapatmanız gerekebilir).\n" -#~ "\n" -#~ "Ana penceredeki alanlar şu şekildedir:\n" -#~ "- Üzerinde çalışılacak aygıt: USB bellek aygıtı, bir açılır menüden seçim " -#~ "yapılır.\n" -#~ "- Yazılacak imaj: yazılacak kaynak ISO imajı *.iso ( veya usb bellek " -#~ "yedekleme dosyası *.img)\n" -#~ "- Aygıta yaz: Bu düğme işlemi başlatır - bir uyarı penceresi " -#~ "görüntülenir. Bir usb bellek yedeklemesi istenmişse öncelikle bu işlem " -#~ "yapılır. Sonra (veya sadece) imaj yazılır. Her işlem alttaki ilerleme " -#~ "çubuğunda görüntülenir.\n" -#~ "- Yedekleme konumu: yedekleme dosyasının adını ve konumunu belirtin. " -#~ "Geçerli usb bellek içeriği bir disk dosyasına yedeklenir. İçeriği " -#~ "gözetilmeksizin tüm usb bellek yedeklenir; bu yüzden gerekli (USB bellek " -#~ "alanı ile aynı) boş disk alanına sahip olduğunuzdan emin olun. Yedekleme " -#~ "dosyası daha sonra *.img kaynak dosyası seçilerek geri yüklenebilir.\n" -#~ "- Aygıtı yedekle: yedekleme işlemini başlat.\n" -#~ "- Aygıtı biçimlendir: tüm alanda FAT, NTFS veya ext biçiminde benzersiz " -#~ "bir disk bölümü oluşturur. Bir disk bölümü adı ve biçimi yeni bir " -#~ "pencerede belirleyebilirsiniz..\n" -#~ "- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper-Yardım" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hata</b>\n" -#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n" -#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n" -#~ "\n" -#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n" -#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Uyarı</b>\n" -#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n" -#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n" -#~ "\n" -#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n" -#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seç" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-" -#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale " -#~ "getirecektir.\n" -#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Şuraya yedekle:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Şuraya yedekle:" |