diff options
author | Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org> | 2016-07-18 10:34:44 +0200 |
---|---|---|
committer | Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org> | 2016-07-18 10:34:44 +0200 |
commit | 2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292 (patch) | |
tree | 8278d9c957afa6414071c60384ad9a7b65d60650 /po/hu.po | |
parent | be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f (diff) | |
download | isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.gz isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.bz2 isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.tar.xz isodumper-2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292.zip |
Correction of a word Progress
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 214 |
1 files changed, 107 insertions, 107 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-07 22:40+0000\n" "Last-Translator: Csaba Mészáros <pingvin@y2k.hu>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "&Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:682 -msgid "Progression" +msgid "Progress" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 @@ -355,68 +355,79 @@ msgstr "Az Isodumper futtatásához azonosítás szükséges." msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Mentés ide:" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Mentés ide:" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Nincsen írási jogosultsága ezen az eszközön" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Grafikus eszköz .img és .iso fájlok USB kulcsokra történő írásához." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Sikerült</p>\n" -#~ "A művelet sikeresen végrehajtva.\n" -#~ "\n" -#~ "Az eszköz most már eltávolítható, a művelet naplója,\n" -#~ "az isodumpler.log fájl a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba kerül,\n" -#~ "mikor bezárod az alkalmazást." +#~ "Írás van folyamatban. Ha most kilépsz, akkor az eszköz vagy a biztonsági " +#~ "mentés használhatatlan lesz.\n" +#~ "Biztosan ki akarsz lépni írás közben?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "ISO képfájlok USB tárolókra írására szolgáló eszköz. Az usb-imagewriter " +#~ "forráskódjából továbbfejlesztve." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Kiválasztás" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Figyelem!</b>\n" -#~ "Nem található céleszköz.\n" +#~ "Ez a művelet <b>minden adatot letöröl</b>\n" +#~ "a cél eszközről. Biztos folytatni akarod?\n" #~ "\n" -#~ "Csatlakoztatnod kell egy USB eszközt,\n" -#~ "amire a képfájl kiírható." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Részletek" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Eszköz formázása" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Formátum kiválasztása. Az eszköz egyetlen partícióra lesz formázva." - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Eszköz mentése" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Válassz egy könyvtárat, ahová kiírjuk a mentés képfájlt!" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(egyik sem)" +#~ "Ha az OK-t választod, kérjük <b>ne távolítsd el</b>\n" +#~ "az eszközt a művelet során!" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Mentés készítése az eszközről képfájlba, hogy később visszaállítható " -#~ "legyen." +#~ "<b>Hiba!</b>\n" +#~ "Valami probléma adódott, kérjük a pontos okokért \n" +#~ "nézd meg a részleteket mutató ablakot!\n" +#~ "\n" +#~ "Az alkalmazás most bezárja ezt az ablakot,\n" +#~ "és az isodumper.log nevű naplófájl mentésre kerül\n" +#~ "a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba." -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Kiírás az eszközre" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "A szabvány. A fájlok mérete legfeljebb 4GB lehet." -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Képfájl kiválasztása" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "4 GB-nál nagyobb fájlok kezeléséhez" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Válaszd ki az eszköze írandó képfájlt:" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Csak Linux rendszerekre" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Súgó" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -496,76 +507,65 @@ msgstr "" #~ "- Részletek: Ez a gomb részletes a naplót mutatja meg.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Súgó" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Csak Linux rendszerekre" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Válaszd ki az eszköze írandó képfájlt:" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4 GB-nál nagyobb fájlok kezeléséhez" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Képfájl kiválasztása" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "A szabvány. A fájlok mérete legfeljebb 4GB lehet." +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Kiírás az eszközre" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Hiba!</b>\n" -#~ "Valami probléma adódott, kérjük a pontos okokért \n" -#~ "nézd meg a részleteket mutató ablakot!\n" -#~ "\n" -#~ "Az alkalmazás most bezárja ezt az ablakot,\n" -#~ "és az isodumper.log nevű naplófájl mentésre kerül\n" -#~ "a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba." +#~ "Mentés készítése az eszközről képfájlba, hogy később visszaállítható " +#~ "legyen." + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(egyik sem)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Válassz egy könyvtárat, ahová kiírjuk a mentés képfájlt!" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Eszköz mentése" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Formátum kiválasztása. Az eszköz egyetlen partícióra lesz formázva." + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Eszköz formázása" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Részletek" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Figyelem!</b>\n" -#~ "Ez a művelet <b>minden adatot letöröl</b>\n" -#~ "a cél eszközről. Biztos folytatni akarod?\n" +#~ "Nem található céleszköz.\n" #~ "\n" -#~ "Ha az OK-t választod, kérjük <b>ne távolítsd el</b>\n" -#~ "az eszközt a művelet során!" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Kiválasztás" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "ISO képfájlok USB tárolókra írására szolgáló eszköz. Az usb-imagewriter " -#~ "forráskódjából továbbfejlesztve." +#~ "Csatlakoztatnod kell egy USB eszközt,\n" +#~ "amire a képfájl kiírható." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Írás van folyamatban. Ha most kilépsz, akkor az eszköz vagy a biztonsági " -#~ "mentés használhatatlan lesz.\n" -#~ "Biztosan ki akarsz lépni írás közben?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Grafikus eszköz .img és .iso fájlok USB kulcsokra történő írásához." - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nincsen írási jogosultsága ezen az eszközön" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Mentés ide:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Mentés ide:" +#~ "<b>Sikerült</p>\n" +#~ "A művelet sikeresen végrehajtva.\n" +#~ "\n" +#~ "Az eszköz most már eltávolítható, a művelet naplója,\n" +#~ "az isodumpler.log fájl a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba kerül,\n" +#~ "mikor bezárod az alkalmazást." |