aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-07-18 09:03:36 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageialinux-online.org>2016-07-18 09:03:36 +0200
commitbe601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f (patch)
treef9352fef36a75b032e118bd3233dc22c7fdf49ee /po/et.po
parent0a6f10adfba323fb7722484a72663ecf150799d3 (diff)
downloadisodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar
isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar.gz
isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar.bz2
isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.tar.xz
isodumper-be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f.zip
Update po files with the yui branch
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po703
1 files changed, 416 insertions, 287 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index bd1e303..8b79b86 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,448 +10,577 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 18:14+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n"
-"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"et/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: lib/isodumper.py:91
+#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "UDisks2 ei tunne %r"
-#: lib/isodumper.py:211
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisks2 ei ole Teie süsteemis saadaval"
-
-#: lib/isodumper.py:234
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415
+#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Sihtseade: "
-#: lib/isodumper.py:275
-msgid "Backup in: "
-msgstr "Varukoopia:"
+#: lib/isodumper.py:232
+msgid "Backup to: "
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:236
+msgid "Formatting confirmation"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:313
+#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Seade vormindati edukalt."
-#: lib/isodumper.py:317
+#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Partitsiooni loomisel tekkis tõrge."
-#: lib/isodumper.py:321
+#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Tõrge autentimisel."
-#: lib/isodumper.py:325
+#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Tekkis tõrge."
-#: lib/isodumper.py:389
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
+
+#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Sihtkataloog on varukoopia jaoks liiga väike (vajalik on %s Mb)"
-#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
-msgid "Backup in:"
-msgstr "Varukoopia:"
+#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
+msgid "Backup to:"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:418
+#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Seade on ISO-tõmmise mahutamiseks liiga väike."
-#: lib/isodumper.py:425
+#: lib/isodumper.py:328
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Seadme maht on üle 32 gigabaidi. Kas tõesti soovite seda kasutada?"
-#: lib/isodumper.py:462
+#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Haagitakse lahti kõik partitsioonid seadmes "
-#: lib/isodumper.py:464
+#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Proovitakse lahti haakida "
-#: lib/isodumper.py:470
+#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "Partitsioon %s on hõivatud"
-#: lib/isodumper.py:474
+#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " lahtihaakimine katkestati signaaliga "
-#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Tõrge, "
-#: lib/isodumper.py:477
+#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " haagiti edukalt lahti"
-#: lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " lahtihaakimine tagastas koodi "
-#: lib/isodumper.py:482
+#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Täitmine nurjus: "
-#: lib/isodumper.py:490
+#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Mtab-i lugemine nurjus!"
-#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529
+#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Tõrge lugemisel."
-#: lib/isodumper.py:507
-msgid "You have not the rights for writing on the device"
-msgstr "Teil pole seadmes kirjutamisõigust."
+#: lib/isodumper.py:403
+msgid "You don't have permission to write to the device"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514
+#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " asukohta "
-#: lib/isodumper.py:513
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Kirjutatakse "
-#: lib/isodumper.py:514
+#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "Kopeeritakse asukohast "
-#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561
+#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Tõrge kirjutamisel."
-#: lib/isodumper.py:541
+#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Kirjutati: "
-#: lib/isodumper.py:556
+#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " kirjutati edukalt asukohta "
-#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685
+#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Tõmmis "
-#: lib/isodumper.py:557
+#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Baite kirjutati: "
-#: lib/isodumper.py:570
+#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "Kontrollitakse "
-#: lib/isodumper.py:597
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 summa: "
-#: lib/isodumper.py:598
+#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5 summa: "
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "IsoDumperi käivitamine"
-
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist"
-
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
-msgid "IsoDumper"
-msgstr "IsoDumper"
-
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid "Success"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
+#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
-"the backup will be unusable.\n"
-"Are you sure you want to quit during writing?"
+"The operation completed successfully.\n"
+" You are free to unplug it now, a logfile \n"
+"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+" you close the application."
msgstr ""
-"Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või "
-"varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n"
-"Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
+#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:520
+msgid "Error"
msgstr ""
-"Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-"
-"imagewriter edasiarendus."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
-msgid "Select"
-msgstr "Vali"
+#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
+msgid "IsoDumper"
+msgstr "IsoDumper"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
+#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-" device, are you sure you want to proceed ?\n"
-"\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-" the device during the following operation."
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
+"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
+"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
+"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
+">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
+"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
+"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
+"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
+"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
+"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
+"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
+"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
+"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
+"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
+"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
+"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
+"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
+"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
+"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
+"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
+"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
+"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
+"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
+"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
+"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
+"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-"<b>Hoiatus</b>\n"
-" See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n"
-" kas tõesti jätkata?\n"
-"\n"
-" Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n"
-" seadet selle operatsiooni jooksul."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Something went wrong, please see the details\n"
-" window for the exact error.\n"
-"\n"
-" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#: lib/isodumper.py:617
+msgid "Choose an image"
msgstr ""
-"<b>Tõrge</b>\n"
-" Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n"
-" täpse veateate aknast.\n"
-" \n"
-"Rakendus suletakse ning logifail \n"
-"salvestatakse asukohta \n"
-"(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Seadme nimi:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:618
+msgid ""
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
-msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb."
+#: lib/isodumper.py:653
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Kasutatav seade:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:657
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Tõmmise kirjutamine:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
-msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele."
+#: lib/isodumper.py:663
+msgid "&Write to device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: lib/isodumper.py:672
+msgid "&Backup the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
-msgid "Only for Linux systems"
-msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele."
+#: lib/isodumper.py:676
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
-msgid "Isodumper - Help"
-msgstr "Isodumper - Abi"
+#: lib/isodumper.py:678
+msgid "&Format the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
-msgid ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
-"\n"
-"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
-"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
-"- Details: this button shows detailed log information.\n"
-"\n"
+#: lib/isodumper.py:682
+msgid "Progression"
msgstr ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"See graafiline rakendus on eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-"
-"tõmmise turvaliseks kirjutamiseks USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib olla "
-"isegi ohtlik tegevus. Lisaks on võimalik teha kogu USB-pulga varasemast "
-"sisust varukoopia kõvakettale ning hiljem taastada pulga algne olek. Samuti "
-"saab USB-seadet vormindada.\n"
-"\n"
-"IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või administraatori "
-"õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja korral nõutakse "
-"administraatori parooli: see on vajalik rakenduse korralikuks töötamiseks. "
-"USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast rakenduse käivitamist. "
-"Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole sisestatud, ja pakutakse "
-"võimalust seda leida, niipea kui pulk on sisestatud. (Võib olla küll vajalik "
-"sulgeda kõik automaatselt avatud failihalduri aknad.)\n"
-"\n"
-"Peaakna väljad on järgmised:\n"
-"- Kasutatav seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.\n"
-"- Tõmmise kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *.img) "
-"valimine, mida hakatakse kirjutama.\n"
-"- Kirjuta seadmele: selle nupuga saab käivitada kirjutamise (eelneb ka "
-"hoiatav teade). Kui sooviti pulgast teha varukoopia, käivitatakse see "
-"operatsioon esimesena. Seejärel kirjutatakse tõmmis. Iga operatsiooni kulgu "
-"näidatakse all asuval edenemisribal.\n"
-"- Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili nime ja asukoha. Aktiivne "
-"USB-pulk varundatakse kõvakettale. Pange tähele, et varundatakse kogu pulk "
-"sõltumata selle sisust, mistõttu peab kettal olema piisavalt vaba ruumi "
-"(sama palju kui USB-pulgal). Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga algse "
-"sisu taastada, kui valida vastav *img-fail tõmmise kirjutamise väljal.\n"
-"- Varunda seade: see käivitab varundamise.\n"
-"- Vorminda seade: sellega saab luua unikaalse partitsiooni kogu seadme "
-"ulatuses ettemääratud vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab määrata "
-"seadme nime ja vormingu.\n"
-"- Üksikasjad: sellele klõpsates näeb üksikasjalikku logiteavet.\n"
-"\n"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Kasutatav seade:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
-msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada"
+#: lib/isodumper.py:686
+msgid "Report"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Tõmmise kirjutamine:"
+#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
-msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis"
+#: lib/isodumper.py:693
+msgid "&About"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
-msgid "Select Image"
-msgstr "Vali tõmmis"
+#: lib/isodumper.py:695
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
-msgid "Write to device"
-msgstr "Kirjuta seadmele"
+#: lib/isodumper.py:697
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
-msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks"
+#: lib/isodumper.py:703
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisks2 ei ole Teie süsteemis saadaval"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
-msgid "(None)"
-msgstr "(Puudub)"
+#: lib/isodumper.py:722
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Seadme nimi:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
-msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis"
+#: lib/isodumper.py:726
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
-msgid "Backup the device"
-msgstr "Varunda seade"
+#: lib/isodumper.py:728
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
-msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:"
+#: lib/isodumper.py:730
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
-msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina"
+#: lib/isodumper.py:732
+msgid "Execute"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
-msgid "Format the device"
-msgstr "Vorminda seade"
+#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
-msgid "Details"
-msgstr "Üksikasjad"
+#: lib/isodumper.py:790
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
+#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" No target devices were found. \n"
-"\n"
-" You need to plug in a USB Key\n"
-" to which the image can be written."
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
-"<b>Hoiatus</b>\n"
-" Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n"
-"\n"
-" Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n"
-" millele saab tõmmise kirjutada."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
-msgid ""
-"<b>Success</b>\n"
-" The operation was successfully performed.\n"
-" \n"
-" You are free to unplug it now, a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-" you close the application."
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "IsoDumperi käivitamine"
+
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist"
+
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-"<b>Kordaminek</b> \n"
-" Operatsioon lõppes edukalt.\n"
-" \n"
-"Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n"
-"salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n"
-"(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."
-#~ msgid "Error mounting the partition %s"
-#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel"
+#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
+#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena."
-#~ msgid "Mounted in: "
-#~ msgstr "Haakimise asukoht: "
+#~ msgid "For UEFI boot"
+#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks"
-#~ msgid "Error copying files"
-#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel"
+#~ msgid "%s file(s) to copy."
+#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida."
#~ msgid "ISO image mounted in "
#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis "
-#~ msgid "%s file(s) to copy."
-#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida."
+#~ msgid "Error copying files"
+#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel"
-#~ msgid "For UEFI boot"
-#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks"
+#~ msgid "Mounted in: "
+#~ msgstr "Haakimise asukoht: "
-#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena."
+#~ msgid "Error mounting the partition %s"
+#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kordaminek</b> \n"
+#~ " Operatsioon lõppes edukalt.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n"
+#~ "salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n"
+#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hoiatus</b>\n"
+#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n"
+#~ " millele saab tõmmise kirjutada."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Üksikasjad"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Vorminda seade"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Varunda seade"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Puudub)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks"
+
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Kirjuta seadmele"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Vali tõmmis"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
+#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
+#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
+#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
+#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
+#~ "USB device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
+#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
+#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
+#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
+#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
+#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
+#~ "automatically opened File Manager window).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
+#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
+#~ "to choose from.\n"
+#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
+#~ "backup file *.img) to write out.\n"
+#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
+#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
+#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
+#~ "the progress bar beneath.\n"
+#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
+#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
+#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
+#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
+#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
+#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
+#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
+#~ "and the format in a new dialog box.\n"
+#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "See graafiline rakendus on eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-"
+#~ "tõmmise turvaliseks kirjutamiseks USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib "
+#~ "olla isegi ohtlik tegevus. Lisaks on võimalik teha kogu USB-pulga "
+#~ "varasemast sisust varukoopia kõvakettale ning hiljem taastada pulga algne "
+#~ "olek. Samuti saab USB-seadet vormindada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või administraatori "
+#~ "õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja korral nõutakse "
+#~ "administraatori parooli: see on vajalik rakenduse korralikuks "
+#~ "töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast rakenduse "
+#~ "käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole sisestatud, "
+#~ "ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on sisestatud. (Võib "
+#~ "olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud failihalduri aknad.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Peaakna väljad on järgmised:\n"
+#~ "- Kasutatav seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.\n"
+#~ "- Tõmmise kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *."
+#~ "img) valimine, mida hakatakse kirjutama.\n"
+#~ "- Kirjuta seadmele: selle nupuga saab käivitada kirjutamise (eelneb ka "
+#~ "hoiatav teade). Kui sooviti pulgast teha varukoopia, käivitatakse see "
+#~ "operatsioon esimesena. Seejärel kirjutatakse tõmmis. Iga operatsiooni "
+#~ "kulgu näidatakse all asuval edenemisribal.\n"
+#~ "- Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili nime ja asukoha. Aktiivne "
+#~ "USB-pulk varundatakse kõvakettale. Pange tähele, et varundatakse kogu "
+#~ "pulk sõltumata selle sisust, mistõttu peab kettal olema piisavalt vaba "
+#~ "ruumi (sama palju kui USB-pulgal). Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga "
+#~ "algse sisu taastada, kui valida vastav *img-fail tõmmise kirjutamise "
+#~ "väljal.\n"
+#~ "- Varunda seade: see käivitab varundamise.\n"
+#~ "- Vorminda seade: sellega saab luua unikaalse partitsiooni kogu seadme "
+#~ "ulatuses ettemääratud vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab "
+#~ "määrata seadme nime ja vormingu.\n"
+#~ "- Üksikasjad: sellele klõpsates näeb üksikasjalikku logiteavet.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Abi"
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele."
+
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele."
+
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tõrge</b>\n"
+#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n"
+#~ " täpse veateate aknast.\n"
+#~ " \n"
+#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n"
+#~ "salvestatakse asukohta \n"
+#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hoiatus</b>\n"
+#~ " See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n"
+#~ " kas tõesti jätkata?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n"
+#~ " seadet selle operatsiooni jooksul."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-"
+#~ "imagewriter edasiarendus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või "
+#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n"
+#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Teil pole seadmes kirjutamisõigust."
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Varukoopia:"
+
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Varukoopia:"