aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-10 19:43:51 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-10 19:43:51 +0300
commit29d9f565b01b876bb4e5bc0973707b355c1e2a5f (patch)
tree620d9d5aeaf02607e9930df61de804a703895e61
parentb445413d91ecc05cd940fd3458170de1513b67d3 (diff)
downloadisodumper-29d9f565b01b876bb4e5bc0973707b355c1e2a5f.tar
isodumper-29d9f565b01b876bb4e5bc0973707b355c1e2a5f.tar.gz
isodumper-29d9f565b01b876bb4e5bc0973707b355c1e2a5f.tar.bz2
isodumper-29d9f565b01b876bb4e5bc0973707b355c1e2a5f.tar.xz
isodumper-29d9f565b01b876bb4e5bc0973707b355c1e2a5f.zip
Update Catalan translation from Tx
-rw-r--r--po/ca.po218
1 files changed, 86 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f62342f..99cf34f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,36 +1,39 @@
-# Catalan translation for isodumper package.
-# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
-# Automatically generated, 2013.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
+# Automatically generated, 2013
+# Cristian Garde Zarza <cristian.garde@gmail.com>, 2015
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: isodumper\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-12 12:05+0000\n"
-"Last-Translator: Siegfried Gevatter <rainct@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 15:21+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-12 12:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/isodumper.py:103
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
-msgstr ""
+msgstr "%r no conegut per UDisks2"
#: lib/isodumper.py:263
msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr ""
+msgstr "UDisks2 no esta suportat en el seu sistema"
#: lib/isodumper.py:284
msgid "Mb"
-msgstr ""
+msgstr "Mb"
#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466
msgid "Target Device: "
@@ -38,54 +41,56 @@ msgstr "Dispositiu de destí: "
#: lib/isodumper.py:324
msgid "Backup in: "
-msgstr ""
+msgstr "Respaldar en:"
#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504
msgid "The device was formatted successfully."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu s'ha formatetjat exitosament."
#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496
msgid "An error occurred while creating a partition."
-msgstr ""
+msgstr "Ha ocorregut un error mentres es creaba la partició."
#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500
msgid "Authentication error."
-msgstr ""
+msgstr "Error d'autenticitat."
#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540
msgid "An error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha presentat un error."
#: lib/isodumper.py:438
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
+"El directori de destí és massa petit per rebre la còpia de seguretat (%s Mb "
+"necessaris)."
#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "Backup in:"
-msgstr ""
+msgstr "Còpia de seguretat en:"
#: lib/isodumper.py:469
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu es massa petit per contenir una imatge ISO."
#: lib/isodumper.py:476
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu té més de 32 Gbytes. ¿Segur que el vol utliltzar?"
#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
#, python-format
msgid "Error mounting the partition %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error en muntar la partició %s"
#: lib/isodumper.py:523
msgid "Mounted in: "
-msgstr ""
+msgstr "Muntat a: "
#: lib/isodumper.py:533
msgid "Error copying files"
-msgstr ""
+msgstr "Error copiant els fitxers"
#: lib/isodumper.py:565
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -121,11 +126,11 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir mtab!"
#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629
msgid "Reading error."
-msgstr ""
+msgstr "Error de lectura."
#: lib/isodumper.py:607
msgid "You have not the rights for writing on the device"
-msgstr ""
+msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu"
#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726
#: lib/isodumper.py:727
@@ -137,14 +142,12 @@ msgid "Writing "
msgstr "Escrivint "
#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727
-#, fuzzy
msgid "Executing copy from "
-msgstr "Executant : dd if="
+msgstr "Executant la còpia des de "
#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661
-#, fuzzy
msgid "Writing error."
-msgstr "Escrivint "
+msgstr "Error d'escriptura."
#: lib/isodumper.py:641
msgid "Wrote: "
@@ -160,45 +163,45 @@ msgstr "Imatge "
#: lib/isodumper.py:657
msgid "Bytes written: "
-msgstr ""
+msgstr "Bytes escrits: "
#: lib/isodumper.py:670
msgid "Checking "
-msgstr ""
+msgstr "Comprovant"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "SHA1 sum: "
-msgstr ""
+msgstr "Suma SHA1:"
#: lib/isodumper.py:698
msgid "MD5 sum: "
-msgstr ""
+msgstr "Suma MD5:"
#: lib/isodumper.py:723
msgid "ISO image mounted in "
-msgstr ""
+msgstr "Imatge ISO muntada a"
#: lib/isodumper.py:731
#, python-format
msgid "%s file(s) to copy."
-msgstr ""
+msgstr "%s fitxer(s) per copiar."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
-msgstr ""
+msgstr "Executa Isodumper"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr ""
+msgstr "Cal autenticació per executar Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
-msgstr ""
+msgstr "IsoDumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
@@ -206,15 +209,18 @@ msgid ""
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
+"L'escriptura està en procés. Sortir mentre s'escriu provocarà que el "
+"dispositiu o la còpia de seguretat sigui inutilitzable.\n"
+"Segur que voleu sortir durant l'escriptura?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
-msgstr ""
+msgstr "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB. És una variant de l'"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
@@ -234,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
@@ -245,38 +251,44 @@ msgid ""
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
+"<b>Error</b>\n"
+" Alguna cosa ha anat malament. Si us plau, mireu a la \n"
+" finestra dels detalls per saber quin és l'error exacte.\n"
+"\n"
+" L'aplicació es tancarà amb aquesta finestra i un fitxer de registre\n"
+" \"isodumper.log\" es desarà a homedir/.isodumper "
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta del dispositiu:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr ""
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-msgstr ""
+msgstr "Estàndard. La mida dels fitxers està limitada a 4 GB"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr ""
+msgstr "NTFS (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-msgstr ""
+msgstr "Per manejar fitxers de més de 4 GB"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr ""
+msgstr "ext4 (Linux)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
-msgstr ""
+msgstr "Només per a sistemes Linux"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
-msgstr ""
+msgstr "Isodumper - Ajuda"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
@@ -321,7 +333,7 @@ msgstr ""
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositiu sobre el qual treballar:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
@@ -341,11 +353,11 @@ msgstr "Selecciona una imatge"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "For UEFI boot"
-msgstr ""
+msgstr "Per a l'arrencada UEFI"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-msgstr ""
+msgstr "Usa el format FAT32 amb el nom de volum MGALIVE."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Write to device"
@@ -354,30 +366,32 @@ msgstr "Escriure al dispositiu"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""
+"Crea una còpia de seguretat del dispositiu com a imatge per restaurar-la més "
+"tard."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Cap)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu una carpeta on desar la imatge de còpia de seguretat"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
msgid "Backup the device"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr ""
+msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-msgstr ""
+msgstr "Escolliu el format. El dispositiu es formatarà en una partició"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid "Format the device"
-msgstr ""
+msgstr "Formata el dispositiu"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60
msgid "Details"
@@ -391,6 +405,11 @@ msgid ""
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
+"<b>Avís</b>\n"
+" No s'han trobat dispositius de destinació. \n"
+"\n"
+" Heu de connectar una memòria USB\n"
+" a la qual es pugui passar una imatge."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
msgid ""
@@ -401,74 +420,9 @@ msgid ""
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The image was successfully written to the\n"
-#~ " target device.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
-#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Èxit</b>\n"
-#~ " La imatge ha estat escrita al dispositiu\n"
-#~ " de destí.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Ara podeu desconnectar-lo; es desarà un\n"
-#~ " registre de l'operació al vostre directori\n"
-#~ " personal quan tanqueu l'aplicació."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ " \n"
-#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
-#~ " homedir/.isodumper when the application is closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Alguna cosa ha anat malament, vegeu\n"
-#~ " la finestra de detalls per a l'error exacte.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Se'n desarà el contingut en un fitxer de register\n"
-#~ " al vostre directori personal si tanqueu l'aplicació"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " No s'ha trobat cap dispositiu de destí.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Heu d'introduir una clau USB a la qual\n"
-#~ " es pugui escriure la imatge."
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "D'acord"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "Tanca"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Aborta"
-
-#~ msgid "ImageWriter"
-#~ msgstr "ImageWriter"
-
-#~ msgid "The dd process ended with an error !"
-#~ msgstr "El procés dd ha acabat amb un error."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Image: "
-#~ msgstr "Imatge: "
+"<b>Èxit</b>\n"
+" L'operació s'ha fet amb èxit.\n"
+" \n"
+" Ara ja podeu desconnectar la memòria, es desarà \n"
+" un registre \"isodumper.log\" de l'operació a \n"
+" homedir/.isodumper/ quan tanqueu l'aplicació."