diff options
author | daviddavid <geiger.david68210@gmail.com> | 2016-07-18 11:50:29 +0200 |
---|---|---|
committer | daviddavid <geiger.david68210@gmail.com> | 2016-07-18 11:50:29 +0200 |
commit | 4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5 (patch) | |
tree | 6706ef32ec00c0e434dd9522ad8feecca4902566 | |
parent | 7ca56beec7a2ffb9c81342e42ceed0cd5b76a3f0 (diff) | |
download | isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar.gz isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar.bz2 isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.tar.xz isodumper-4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5.zip |
Regenerate properly all "po" files
-rw-r--r-- | po/ar.po | 256 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 194 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 208 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 202 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 190 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 222 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_CA.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 210 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 234 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 208 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 156 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 212 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 208 | ||||
-rw-r--r-- | po/isodumper.pot | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 160 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 76 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 152 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 154 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 210 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 194 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 162 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 208 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 206 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 212 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 218 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 208 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 152 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 212 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 212 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 265 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 202 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 188 | ||||
-rw-r--r-- | share/applications/isodumper.desktop | 8 | ||||
-rwxr-xr-x | tools/po-update.sh | 2 |
43 files changed, 3624 insertions, 3626 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-07 23:21+0200\n" "Last-Translator: S-2018\n" "Language-Team: Arabic <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -351,94 +351,75 @@ msgstr "يجب المواثقة لتنفيذ آيزودامبر" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "النسخة الاحتياطية: " - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "النسخة الاحتياطية: " - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "خطأ في ربط التقسيم %s" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "مكان الربط: " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "خطأ في نسخ الملفات" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "ليس لديك صلاحيات الكتابة على الجهاز" - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "تمَّ ربط ملف صورة الآيزو في " - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "سيتمُّ نسخ %s ملف." - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "أداة رسومية لكتابة ملفات .img و .iso على أقراص اليو إس بي" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "قيد الكتابة. سيسفر الخروج أثناء الكتابة عن جهازٍ أو نسخةٍ إحتياطيةٍ غير " -#~ "قابلةٍ للاستخدام.\n" -#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج أثناء الكتابة؟" +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "ملف: " #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "أداة لكتابة ملفات صور الآيزو على أقراص يو إس بي. مشتقٌ عن كاتب صور اليو إس " -#~ "بي (يو إس بي إميج رايتر)." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "الخيار" +#~ "<b>نجاح</b>\n" +#~ "تمَّت العملية بنجاح.\n" +#~ "\n" +#~ "يمكنك فصله الآن. سيتم حفظ سجل بالعملية باسم isodumper.log \n" +#~ "في الحافظة .isodumper داخل الحافظة الخاصة بالمستخدم عند \n" +#~ "إغلاق التطبيق." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>تحذير</b>\n" -#~ "<b>سيدمر هذا كافة البيانات</b> على الجهاز\n" -#~ "المستهدف. هل أنت متأكدٌ من أنك تريد المتابعة؟\n" +#~ "لم يتم إيجاد أجهزة يمكن تحضيرها.\n" #~ "\n" -#~ "الرجاء </b>عدم فصل</b> الجهاز أثناء العملية التالية\n" -#~ "في حال قمت بالموافقة هنا." +#~ "تحتاج إلى توصيل قرص يو إس بي يمكن\n" +#~ "كتابة الصورة عليه." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>خطأ</b>\n" -#~ "حصل خطأ ما. الرجاء مراجعة نافذة\n" -#~ "التفاصيل لتحديد الخطأ بالضبط.\n" -#~ "\n" -#~ "سيتم إغلاق التطبيق وهذه النافذة وسيتم حفظ\n" -#~ "ملف السجلات باسم isodumper.log في الحافظة .isodumper\n" -#~ "ضمن الحافظة الخاصة بالمستخدم." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "تفاصيل" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "القياسي. لايتجاوز حجم الملفات 4ج.ب." +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "تنسيق الجهاز" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "للتعامل مع ملفات أكبر من 4ج.ب." +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "اختيار التنسيق. سيتم تنسيق الجهاز في تقسيمٍ واحدٍ" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "لأنظمة لينوكس لا غير" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "نسخةٌ احتياطيةٌ" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "آيزودامبر - مساعدة" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "اختيار الحافظة التي سيتم حفظ النسخة الاحتياطية داخلها" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(لاشيء)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "إنشاء نسخة احتياطية عن الجهاز لاسترجاعه لاحقاً" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "الكتابة على الجهاز" + +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "اختيار نظام الملفات FAT32 وتسمية القرص MGALIVE." + +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "إقلاع يو إي إف آي (واجهة البرامج الإضافية الموحدة)" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "اختيار ملف الصورة" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "إختيار الملف الذي ستتم كتابته على الجهاز" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "اختيار الجهاز الذي ستتم الكتابة عليه" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -513,72 +494,91 @@ msgstr "" #~ "- تفاصيل: يُظهر هذا الزر معلومات ٍمفصلةً عن سجلِّ المُجريات.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "اختيار الجهاز الذي ستتم الكتابة عليه" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "إختيار الملف الذي ستتم كتابته على الجهاز" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "اختيار ملف الصورة" - -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "إقلاع يو إي إف آي (واجهة البرامج الإضافية الموحدة)" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "اختيار نظام الملفات FAT32 وتسمية القرص MGALIVE." - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "الكتابة على الجهاز" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "إنشاء نسخة احتياطية عن الجهاز لاسترجاعه لاحقاً" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(لاشيء)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "اختيار الحافظة التي سيتم حفظ النسخة الاحتياطية داخلها" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "آيزودامبر - مساعدة" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "نسخةٌ احتياطيةٌ" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "لأنظمة لينوكس لا غير" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "اختيار التنسيق. سيتم تنسيق الجهاز في تقسيمٍ واحدٍ" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "للتعامل مع ملفات أكبر من 4ج.ب." -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "تنسيق الجهاز" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "القياسي. لايتجاوز حجم الملفات 4ج.ب." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "تفاصيل" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>خطأ</b>\n" +#~ "حصل خطأ ما. الرجاء مراجعة نافذة\n" +#~ "التفاصيل لتحديد الخطأ بالضبط.\n" +#~ "\n" +#~ "سيتم إغلاق التطبيق وهذه النافذة وسيتم حفظ\n" +#~ "ملف السجلات باسم isodumper.log في الحافظة .isodumper\n" +#~ "ضمن الحافظة الخاصة بالمستخدم." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>تحذير</b>\n" -#~ "لم يتم إيجاد أجهزة يمكن تحضيرها.\n" +#~ "<b>سيدمر هذا كافة البيانات</b> على الجهاز\n" +#~ "المستهدف. هل أنت متأكدٌ من أنك تريد المتابعة؟\n" #~ "\n" -#~ "تحتاج إلى توصيل قرص يو إس بي يمكن\n" -#~ "كتابة الصورة عليه." +#~ "الرجاء </b>عدم فصل</b> الجهاز أثناء العملية التالية\n" +#~ "في حال قمت بالموافقة هنا." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "الخيار" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>نجاح</b>\n" -#~ "تمَّت العملية بنجاح.\n" -#~ "\n" -#~ "يمكنك فصله الآن. سيتم حفظ سجل بالعملية باسم isodumper.log \n" -#~ "في الحافظة .isodumper داخل الحافظة الخاصة بالمستخدم عند \n" -#~ "إغلاق التطبيق." +#~ "أداة لكتابة ملفات صور الآيزو على أقراص يو إس بي. مشتقٌ عن كاتب صور اليو إس " +#~ "بي (يو إس بي إميج رايتر)." -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "ملف: " +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "قيد الكتابة. سيسفر الخروج أثناء الكتابة عن جهازٍ أو نسخةٍ إحتياطيةٍ غير " +#~ "قابلةٍ للاستخدام.\n" +#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد الخروج أثناء الكتابة؟" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "أداة رسومية لكتابة ملفات .img و .iso على أقراص اليو إس بي" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "سيتمُّ نسخ %s ملف." + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "تمَّ ربط ملف صورة الآيزو في " + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "ليس لديك صلاحيات الكتابة على الجهاز" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "خطأ في نسخ الملفات" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "مكان الربط: " + +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "خطأ في ربط التقسيم %s" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "النسخة الاحتياطية: " + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "النسخة الاحتياطية: " @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:59+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -353,135 +353,135 @@ msgstr "Requierse l'autenticación pa executar Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Copia de seguridá en:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Copia de seguridá en:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la " -#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n" -#~ "¿De xuru quies colar na escritura?" - #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una " -#~ "bifurcación d'usb-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Esbillar" +#~ "<b>Ésitu</b>\n" +#~ " La operación féxose con ésitu.\n" +#~ " \n" +#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n" +#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n" +#~ " cuando zarres l'aplicación" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Avisu</b>\n" -#~ " Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n" -#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n" +#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n" #~ "\n" -#~ " Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n" -#~ " el preséu na operación operación." +#~ " Necesites coneutar una llave USB\n" +#~ " na que la imaxe puea escribise." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fallu</b>\n" -#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n" -#~ " de detalles pal fallu exautu.\n" -#~ "\n" -#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n" -#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper " +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb" +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatear el preséu" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Un res)" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Esbillar imaxe" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "" +#~ "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero" #~ msgid "Write to device" #~ msgstr "Escribir al preséu" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Crear una copia de seguridá del preséu como imaxe pa restaurala sero" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Esbillar imaxe" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Un res)" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Esbilla un ficheru d'imaxe pa escribise nel preséu" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Esbilla una carpeta na qu'escribir la imaxe de copia de seguridá" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Esbilla'l preséu oxetivu au escribir la imaxe" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Facer copia de seguridá del preséu" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Namái pa sistemes Linux" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Escueyi'l formatu. El preséu formatearáse nuna partición" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Pa remanar ficheros más grandes de 4Gb" -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatear el preséu" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "L'estándar. El tamañu de los ficheros tán llimitaos a 4Gb" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fallu</b>\n" +#~ " Daqué foi mal, por favor mira la ventana\n" +#~ " de detalles pal fallu exautu.\n" +#~ "\n" +#~ " L'aplicación zarraráse con esta ventana, y guardaráse\n" +#~ " un ficheru de rexistru isodumper.log nel to direutoriu home /.isodumper " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Avisu</b>\n" -#~ " Nun s'alcontraron preseos oxetivu. \n" +#~ " Esto <b>desaniciará tolos datos</b> nel preséu\n" +#~ " oxetivu, ¿de xuru quies siguir?\n" #~ "\n" -#~ " Necesites coneutar una llave USB\n" -#~ " na que la imaxe puea escribise." +#~ " Si primes Aceutar, <b>nun desconeutes</b>\n" +#~ " el preséu na operación operación." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Esbillar" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Ésitu</b>\n" -#~ " La operación féxose con ésitu.\n" -#~ " \n" -#~ " Yes llibre d'estrayelu agora, guardaráse un rexistru\n" -#~ " isodumper.log de la operación nel to direutoriu home /.isodumper/\n" -#~ " cuando zarres l'aplicación" +#~ "Una ferramienta pa escribir imáxenes ISO nun llápiz USB. Ye una " +#~ "bifurcación d'usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "La escritura ta en progresu. Colar na escritura fadrá que'l preséu o la " +#~ "copia de seguridá s'inutilice.\n" +#~ "¿De xuru quies colar na escritura?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Una ferramienta gráfica pa escribir ficheros .img ya .iso a llaves USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Nun tienes los drechos pa escribir nel preséu" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Copia de seguridá en:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Copia de seguridá en:" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 13:24+0000\n" "Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -353,78 +353,67 @@ msgstr "Нужно е удостоверяване за да се изпълни msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Резервно копие в: " - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Резервно копие в:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Нямате нужните права да записвате на устройството" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Графичен инструмент за запис на .img и .iso файлове на USB памет" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Записването е в процес на изпълнение. Ако излезете сега, устройството или " -#~ "резервното копие ще бъдат неизползваеми.\n" -#~ "Наистина ли искате да излезете?" - #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Инструмент за запис на ISO файлове на USB памет. Разработен е на базата " -#~ "на usb-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Избери" +#~ "<b>Успех</b>\n" +#~ "Операцията завърши успешно.\n" +#~ "\n" +#~ "Вече може да изключите USB паметта, лог файла\n" +#~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен, когато\n" +#~ "затворите приложението." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ " Това ще <b>унищожи всички данни</b>\n" -#~ " на целевото устройство. Ще продължите ли ?\n" +#~ "Не беше намерено целево устройство.\n" #~ "\n" -#~ " Ако натиснете ОК, моля <b>не изваждайте</b>\n" -#~ " устройството по време на записването." +#~ "Трябва да включите USB памет,\n" +#~ "в която образа да бъде записан." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробности" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Форматирай устройството" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Избери форматирането. Устройството ще бъде форматирано в един дял" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Резервно копие на устройството" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Избери папка, в която да се запише резервния образ" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Няма)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Грешка</b>\n" -#~ "Нещо се обърка, моля, погледнете прозореца\n" -#~ "с детайлите за точната грешка.\n" -#~ "\n" -#~ "Приложението ще бъде затворено чрез този прозорец и лог файла\n" -#~ "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен." +#~ "Направи резерва на устройството като образ за възстановяване по-късно" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Стандартно. Размера на файловете е ограничен до 4 ГБ" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Запис" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "За файлове по-големи от 4 ГБ" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Избор на образ" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Само за Линукс системи" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Изберете образ, който ще се запише на устройството" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Помощ" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Изберете целево устройство, на което ще се запише образа" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -486,64 +475,75 @@ msgstr "" #~ "- Подробности.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Изберете целево устройство, на което ще се запише образа" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Помощ" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Изберете образ, който ще се запише на устройството" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Само за Линукс системи" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Избор на образ" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "За файлове по-големи от 4 ГБ" -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Запис" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Стандартно. Размера на файловете е ограничен до 4 ГБ" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Направи резерва на устройството като образ за възстановяване по-късно" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Няма)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Избери папка, в която да се запише резервния образ" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Резервно копие на устройството" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Избери форматирането. Устройството ще бъде форматирано в един дял" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Форматирай устройството" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" +#~ "<b>Грешка</b>\n" +#~ "Нещо се обърка, моля, погледнете прозореца\n" +#~ "с детайлите за точната грешка.\n" +#~ "\n" +#~ "Приложението ще бъде затворено чрез този прозорец и лог файла\n" +#~ "(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ "Не беше намерено целево устройство.\n" +#~ " Това ще <b>унищожи всички данни</b>\n" +#~ " на целевото устройство. Ще продължите ли ?\n" #~ "\n" -#~ "Трябва да включите USB памет,\n" -#~ "в която образа да бъде записан." +#~ " Ако натиснете ОК, моля <b>не изваждайте</b>\n" +#~ " устройството по време на записването." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Избери" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Успех</b>\n" -#~ "Операцията завърши успешно.\n" -#~ "\n" -#~ "Вече може да изключите USB паметта, лог файла\n" -#~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log ще бъде запазен, когато\n" -#~ "затворите приложението." +#~ "Инструмент за запис на ISO файлове на USB памет. Разработен е на базата " +#~ "на usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Записването е в процес на изпълнение. Ако излезете сега, устройството или " +#~ "резервното копие ще бъдат неизползваеми.\n" +#~ "Наистина ли искате да излезете?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Графичен инструмент за запис на .img и .iso файлове на USB памет" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Нямате нужните права да записвате на устройството" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Резервно копие в:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Резервно копие в: " @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-09 07:14+0000\n" "Last-Translator: yullaw <yullaw@mageia.cz>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -358,139 +358,139 @@ msgstr "Ke spuštění Isodumper je vyžadováno ověření" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Záloha za: " - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Záloha za:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nemáte práva pro zápis na zařízení" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso " -#~ "na klíčenku USB" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu se může stát, že zařízení " -#~ "nebo záloha bude nepoužitelná.\n" -#~ "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?" - #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Nástroj pro zápis ISO obrazů na USB flash disk. Je to větev USB-" -#~ "ImageWriteru." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vybrat" +#~ "<b>Úspěch</b>\n" +#~ " Operace byla úspěšně provedena.\n" +#~ " \n" +#~ " Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n" +#~ "(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n" +#~ " až po zavření aplikace" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Varování</b>\n" -#~ " Toto <b>zničí všechna data</b> na cílovém\n" -#~ " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n" -#~ "\n" -#~ " Pokud budete pokračovat, prosím <b>neodpojujte</b>\n" -#~ " zařízení během příštích operací." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" +#~ " Nebyla nalezena žádná cílová zařízení. \n" #~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Chyba</b>\n" -#~ " Něco se pokazilo, přesnou chybu zjistíte\n" -#~ " v okně s podrobnostmi.\n" -#~ " \n" -#~ "Aplikace bude s tímto oknem zavřena a záznam\n" -#~ "bude uložen ve složce (/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log" +#~ " Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n" +#~ " na které lze obraz zapsat." -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardní. Velikost souborů je omezena na 4 GB" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Podrobnosti" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pro práci se soubory většími než 4 GB" +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formátovat zařízení" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Jen pro linuxové systémy" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Zvolte formát. Zařízení bude zformátováno do jednoho diskového oddílu" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Nápověda" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Zálohovat zařízení" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Zvolte cílové zařízení, na které chcete obraz zapsat" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Zvolte složku, do které se má zapsat obraz se zálohou" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Zvolte soubor obrazu, který chcete zapsat na zařízení" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(žádná)" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Zvolte obraz" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Vytvořit zálohu zařízení jako obraz pro jeho pozdější obnovení" #~ msgid "Write to device" #~ msgstr "Zapsat na zařízení" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Vytvořit zálohu zařízení jako obraz pro jeho pozdější obnovení" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Zvolte obraz" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(žádná)" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Zvolte soubor obrazu, který chcete zapsat na zařízení" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Zvolte složku, do které se má zapsat obraz se zálohou" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Zvolte cílové zařízení, na které chcete obraz zapsat" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Zálohovat zařízení" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Nápověda" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte formát. Zařízení bude zformátováno do jednoho diskového oddílu" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Jen pro linuxové systémy" -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formátovat zařízení" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Pro práci se soubory většími než 4 GB" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardní. Velikost souborů je omezena na 4 GB" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Chyba</b>\n" +#~ " Něco se pokazilo, přesnou chybu zjistíte\n" +#~ " v okně s podrobnostmi.\n" +#~ " \n" +#~ "Aplikace bude s tímto oknem zavřena a záznam\n" +#~ "bude uložen ve složce (/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Varování</b>\n" -#~ " Nebyla nalezena žádná cílová zařízení. \n" +#~ " Toto <b>zničí všechna data</b> na cílovém\n" +#~ " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n" #~ "\n" -#~ " Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n" -#~ " na které lze obraz zapsat." +#~ " Pokud budete pokračovat, prosím <b>neodpojujte</b>\n" +#~ " zařízení během příštích operací." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vybrat" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Úspěch</b>\n" -#~ " Operace byla úspěšně provedena.\n" -#~ " \n" -#~ " Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n" -#~ "(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n" -#~ " až po zavření aplikace" +#~ "Nástroj pro zápis ISO obrazů na USB flash disk. Je to větev USB-" +#~ "ImageWriteru." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu se může stát, že zařízení " +#~ "nebo záloha bude nepoužitelná.\n" +#~ "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso " +#~ "na klíčenku USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Nemáte práva pro zápis na zařízení" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Záloha za:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Záloha za: " @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-26 10:20+0000\n" "Last-Translator: Rémi Verschelde <akien@mageia.org>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -352,133 +352,133 @@ msgstr "Autenticitet er krævet for at køre Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Backup på:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Backup på:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive på enheden" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Et GUI værktøj til at skrive .img og .iso filer på USB nøgler" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Skrivning er i gang. Afslutning under skrivning kan ophaeve enheden eller " -#~ "backup ubrugelig.\n" -#~ "Er du sikker på du ønsker at afslutte i løbet af at skrive?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Et værktøj til at skrive ISO billeder på USB nøgler. Det er en fork af " -#~ "usb-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vælg" +#~ "<b>Fuldført</b>\n" +#~ "Operationen blev udført med succes.\n" +#~ " \n" +#~ " Du kan nu udtage enheden, en logfil isodumper.log\n" +#~ " af operationen vil blive gemt på mappen ~/.isodumper\n" +#~ " når du lukker applikationen." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Advarsel</b>\n" -#~ " Dette vil <b>ødelægge alle data</b> på destinationsenheder,\n" -#~ " er du sikker på at du vil fortsætte?\n" +#~ " Ingen destinationsenheder blev fundet. \n" #~ "\n" -#~ " Hvis du siger ok her, så <b>afmonter ikke</b>\n" -#~ " enheden i løbet af den følgende operation." +#~ " Du er nødt til at indsætte en USB nøgle\n" +#~ " på hvilken billedet kan skrives på." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fejl</b>\n" -#~ "Noget gik galt, se venligt detaljerne vindue\n" -#~ "for den konkrete fejl.\n" -#~ "\n" -#~ "Applicationen vil blive lukket sammen med dette vindue,\n" -#~ "og en logfil isodumper.log vil blive gemt i mappen ~/.isodumper." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardformat. Filstørrelser er begrænset til 4 GB." +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatere enheden" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Til at håndtere filer større end 4GB." +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Vælg formatet. Enheden vil blive formateret i en partition." -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Kun til Linux-systemer." +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Backup enheden" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Vælg en enhed som billedet skal skrives på" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Vælg en mappe at gemme backup billedet i" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Vælg et billede som kan gemmes på enheden" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(ingen)" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Vælg billede" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Lav en backup af enheden som billede for at genoprette den senere" #~ msgid "Write to device" #~ msgstr "Skriver på enhed" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Lav en backup af enheden som billede for at genoprette den senere" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Vælg billede" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(ingen)" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Vælg et billede som kan gemmes på enheden" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Vælg en mappe at gemme backup billedet i" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Vælg en enhed som billedet skal skrives på" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Backup enheden" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Kun til Linux-systemer." -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Vælg formatet. Enheden vil blive formateret i en partition." +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Til at håndtere filer større end 4GB." -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatere enheden" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardformat. Filstørrelser er begrænset til 4 GB." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fejl</b>\n" +#~ "Noget gik galt, se venligt detaljerne vindue\n" +#~ "for den konkrete fejl.\n" +#~ "\n" +#~ "Applicationen vil blive lukket sammen med dette vindue,\n" +#~ "og en logfil isodumper.log vil blive gemt i mappen ~/.isodumper." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Advarsel</b>\n" -#~ " Ingen destinationsenheder blev fundet. \n" +#~ " Dette vil <b>ødelægge alle data</b> på destinationsenheder,\n" +#~ " er du sikker på at du vil fortsætte?\n" #~ "\n" -#~ " Du er nødt til at indsætte en USB nøgle\n" -#~ " på hvilken billedet kan skrives på." +#~ " Hvis du siger ok her, så <b>afmonter ikke</b>\n" +#~ " enheden i løbet af den følgende operation." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vælg" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Fuldført</b>\n" -#~ "Operationen blev udført med succes.\n" -#~ " \n" -#~ " Du kan nu udtage enheden, en logfil isodumper.log\n" -#~ " af operationen vil blive gemt på mappen ~/.isodumper\n" -#~ " når du lukker applikationen." +#~ "Et værktøj til at skrive ISO billeder på USB nøgler. Det er en fork af " +#~ "usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Skrivning er i gang. Afslutning under skrivning kan ophaeve enheden eller " +#~ "backup ubrugelig.\n" +#~ "Er du sikker på du ønsker at afslutte i løbet af at skrive?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Et GUI værktøj til at skrive .img og .iso filer på USB nøgler" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive på enheden" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Backup på:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Backup på:" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-03 12:01+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -364,83 +364,69 @@ msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Sichern nach:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Sichern nach:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben." - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " -#~ "schreiben" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des " -#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" -#~ "Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das " -#~ "Gerät beenden wollen?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt " -#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "auswählen" +#~ "<b>Erfolg</b>\n" +#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n" +#~ "\n" +#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n" +#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n" +#~ " sobald Sie die Anwendung schließen." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Warnung</b>\n" -#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n" -#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n" -#~ " fortfahren wollen?\n" +#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n" #~ "\n" -#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n" -#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>" +#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n" +#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatiere das Gerät" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert." + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Gerät sichern" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "" -#~ "<b>Fehler</b>\n" -#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für " -#~ "eine\n" -#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n" -#~ "\n" -#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n" -#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert " +#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(keine)" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später " +#~ "wiederherstellen zu können" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Nur für Linux Systeme" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Gerät beschreiben" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Hilfe" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Abbild wählen" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -525,66 +511,80 @@ msgstr "" #~ "- Details: Dieser Knopf zeigt detaillierte Log Informationen.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Abbild wählen" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Hilfe" -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Gerät beschreiben" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Nur für Linux Systeme" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später " -#~ "wiederherstellen zu können" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(keine)" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Gerät sichern" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert." - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatiere das Gerät" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" +#~ "<b>Fehler</b>\n" +#~ " Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen Sie in die Detail Fenster für " +#~ "eine\n" +#~ " detaillierte Fehlermeldung.\n" +#~ "\n" +#~ " Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n" +#~ " isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Warnung</b>\n" -#~ " Kein Zielgerät gefunden.\n" +#~ " Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n" +#~ " <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n" +#~ " fortfahren wollen?\n" #~ "\n" -#~ " Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n" -#~ " auf welchem das Abbild geschrieben werden kann." +#~ " Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n" +#~ " folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "auswählen" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Erfolg</b>\n" -#~ " Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n" -#~ "\n" -#~ " Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n" -#~ " des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n" -#~ " sobald Sie die Anwendung schließen." +#~ "Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt " +#~ "sich um einen Fork von usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des " +#~ "Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n" +#~ "Sind Sie sicher, dass Sie den Vorgang während des Schreibens auf das " +#~ "Gerät beenden wollen?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " +#~ "schreiben" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben." + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Sichern nach:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Sichern nach:" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-29 20:13+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" @@ -358,79 +358,69 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεσ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Εφεδρικό αρχείο στο:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στη συσκευή" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε μνήμες USB" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή θα αχρηστεύσει " -#~ "τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n" -#~ "Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε κατά την εγγραφή;" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε ένα USB stick. Είναι ένα fork του " -#~ "usb-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Επιλέξτε" +#~ "<b>Επιτυχία</b>\n" +#~ " Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία.\n" +#~ " \n" +#~ " Είστε ελεύθερος να το αποσυνδέσετε τώρα, ένα αρχείο καταγραφών isodumper." +#~ "log \n" +#~ " της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n" +#~ " κλείσετε την εφαρμογή." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Προσοχή</b>\n" -#~ " Αυτό <b>θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα</b> στη συσκευή\n" -#~ " προορισμού, είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n" +#~ " Δε βρέθηκαν συσκευές προορισμού. \n" #~ "\n" -#~ " Αν συμφωνείτε εδώ, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε</b>\n" -#~ " τη συσκευή κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί." +#~ " Πρέπει να συνδέσετε μία USB μνήμη\n" +#~ " στην οποία μπορεί να εγγραφεί το εικονικό αρχείο." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Μορφοποίηση συσκευής" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Επιλέξτε μορφή. Η συσκευή θα διαμορφωθεί σε ένα διαμέρισμα" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Διαλέξτε ένα φάκελο για να γράψετε εκεί την εφεδρική εικόνα" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(κανένα)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Σφάλμα</b>\n" -#~ " Κάτι πήγε στραβά, παρακαλώ δείτε το παράθυρο\n" -#~ " λεπτομερειών για το ακριβές σφάλμα.\n" -#~ "\n" -#~ " Η εφαρμογή θα κλείσει με αυτό το παράθυρο, και θα αποθηκευτεί\n" -#~ " ένα αρχείο καταγραφής isodumper.log στον κατάλογο /.isodumper σας" +#~ "Δημιουργήστε ένα εφεδρικό αντίγραφο της συσκευής σαν εικόνα για να το " +#~ "αποκαταστήσετε αργότερα" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Το πρότυπο. Το μέγεθος των αρχείων είναι περιορισμένο στα 4GB" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Γράψτε στη συσκευή" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Για διαχείριση αρχείων μεγαλύτερων από 4GB" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Επιλογή εικόνας" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Μόνο για συστήματα Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας που πρόκειται να εγγραφεί στην συσκευή" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Βοήθεια" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Επιλέξτε την συσκευή προορισμού για να γράψετε την εικόνα" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -518,66 +508,76 @@ msgstr "" #~ "- Λεπτομέρειες: αυτό το κουμπί εμφανίζει τις πληροφορίες των καταγραφών.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Επιλέξτε την συσκευή προορισμού για να γράψετε την εικόνα" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Βοήθεια" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας που πρόκειται να εγγραφεί στην συσκευή" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Μόνο για συστήματα Linux" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Επιλογή εικόνας" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Για διαχείριση αρχείων μεγαλύτερων από 4GB" -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Γράψτε στη συσκευή" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Το πρότυπο. Το μέγεθος των αρχείων είναι περιορισμένο στα 4GB" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Δημιουργήστε ένα εφεδρικό αντίγραφο της συσκευής σαν εικόνα για να το " -#~ "αποκαταστήσετε αργότερα" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(κανένα)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Διαλέξτε ένα φάκελο για να γράψετε εκεί την εφεδρική εικόνα" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Επιλέξτε μορφή. Η συσκευή θα διαμορφωθεί σε ένα διαμέρισμα" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Μορφοποίηση συσκευής" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες" +#~ "<b>Σφάλμα</b>\n" +#~ " Κάτι πήγε στραβά, παρακαλώ δείτε το παράθυρο\n" +#~ " λεπτομερειών για το ακριβές σφάλμα.\n" +#~ "\n" +#~ " Η εφαρμογή θα κλείσει με αυτό το παράθυρο, και θα αποθηκευτεί\n" +#~ " ένα αρχείο καταγραφής isodumper.log στον κατάλογο /.isodumper σας" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Προσοχή</b>\n" -#~ " Δε βρέθηκαν συσκευές προορισμού. \n" +#~ " Αυτό <b>θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα</b> στη συσκευή\n" +#~ " προορισμού, είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n" #~ "\n" -#~ " Πρέπει να συνδέσετε μία USB μνήμη\n" -#~ " στην οποία μπορεί να εγγραφεί το εικονικό αρχείο." +#~ " Αν συμφωνείτε εδώ, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε</b>\n" +#~ " τη συσκευή κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Επιλέξτε" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Επιτυχία</b>\n" -#~ " Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία.\n" -#~ " \n" -#~ " Είστε ελεύθερος να το αποσυνδέσετε τώρα, ένα αρχείο καταγραφών isodumper." -#~ "log \n" -#~ " της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n" -#~ " κλείσετε την εφαρμογή." +#~ "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε ένα USB stick. Είναι ένα fork του " +#~ "usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή θα αχρηστεύσει " +#~ "τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n" +#~ "Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε κατά την εγγραφή;" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε μνήμες USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στη συσκευή" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Εφεδρικό αρχείο στο:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε:" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 9ae4efd..65e5299 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-16 09:18+0000\n" "Last-Translator: Gordon Stevens <Unknown>\n" "Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n" @@ -351,56 +351,42 @@ msgstr "" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Select target device to write the image to" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Select an image file to be written to the device" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Select Image" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Write to device" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Image: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ " You are free to unplug it now, a log of the\n" +#~ " operation will be saved in your homedir if\n" +#~ " you close the application." -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageWriter" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ " \n" +#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" +#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " A logfile with the content will be saved in your\n" +#~ " homedir if the application is closed." -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "The dd process ended with an error !" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "to" #~ msgid "" #~ "<b>Error</b>\n" @@ -415,39 +401,53 @@ msgstr "" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." -#~ msgid "to" -#~ msgstr "to" +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "The dd process ended with an error !" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " A logfile with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir if the application is closed." +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "ImageWriter" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "Image: " + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Write to device" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Select Image" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Select an image file to be written to the device" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Select target device to write the image to" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You are free to unplug it now, a log of the\n" -#~ " operation will be saved in your homedir if\n" -#~ " you close the application." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 497b405..0556f68 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-12 11:44+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/" @@ -356,78 +356,66 @@ msgstr "Authentication is required to run Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Backup in: " - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Backup in:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "You don't have permission to write to the device" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" - #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "A tool for writing ISO images to a USB stick. It is a fork of usb-" -#~ "imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Select" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now. A log of the operation\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say OK here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB stick\n" +#~ " to which the image can be written." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed, with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "The standard. The size of files is limited to 4Gb" +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Format the device" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "To handle files larger than 4Gb" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Only for Linux systems" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Backup the device" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Help" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Select a folder in which to write the backup image" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(None)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Create a backup of the device as image to restore it later" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Write to device" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Select Image" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Select an image file to be written to the device" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Select target device to write the image to" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -508,63 +496,75 @@ msgstr "" #~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Select target device to write the image to" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Select an image file to be written to the device" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Select Image" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Write to device" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Create a backup of the device as image to restore it later" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(None)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Help" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Backup the device" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Only for Linux systems" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "To handle files larger than 4Gb" -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Format the device" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "The standard. The size of files is limited to 4Gb" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed, with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB stick\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say OK here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Select" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now. A log of the operation\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images to a USB stick. It is a fork of usb-" +#~ "imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "You don't have permission to write to the device" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Backup in:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Backup in: " @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:37+0000\n" "Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -361,80 +361,66 @@ msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Respaldar en: " - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Copia de seguridad en:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives " -#~ "USB" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que " -#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" -#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " -#~ "basado en usb-imagewritter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccionar" +#~ "<b>Exito</b>\n" +#~ " La operación se realizó exitosamente.\n" +#~ " \n" +#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" +#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " +#~ "cierre la aplicación." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Advertencia</b>\n" -#~ " Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n" -#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" +#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n" #~ "\n" -#~ " Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n" -#~ " el dispositivo durante la operación." +#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n" +#~ " en el que se escribirá la imagen." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" -#~ " para saber el error exacto.\n" -#~ "\n" -#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" -#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatear el dispositivo" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Solo para sistemas Linux" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Respaldar el dispositivo" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ayuda" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ninguno)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Escribir al dispositivo" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Seleccione una imagen" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -520,63 +506,77 @@ msgstr "" #~ "- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleccione una imagen" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Escribir al dispositivo" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ninguno)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ayuda" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Respaldar el dispositivo" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Solo para sistemas Linux" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatear el dispositivo" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" +#~ " para saber el error exacto.\n" +#~ "\n" +#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" +#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Advertencia</b>\n" -#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n" +#~ " Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n" +#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" #~ "\n" -#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n" -#~ " en el que se escribirá la imagen." +#~ " Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n" +#~ " el dispositivo durante la operación." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleccionar" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Exito</b>\n" -#~ " La operación se realizó exitosamente.\n" -#~ " \n" -#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" -#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " -#~ "cierre la aplicación." +#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " +#~ "basado en usb-imagewritter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que " +#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" +#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives " +#~ "USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Copia de seguridad en:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Respaldar en: " @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-26 18:14+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n" @@ -352,79 +352,87 @@ msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Varukoopia:" +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Varukoopia:" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks" -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Teil pole seadmes kirjutamisõigust." +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida." -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis " -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või " -#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" -#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Haakimise asukoht: " + +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel" #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-" -#~ "imagewriter edasiarendus." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vali" +#~ "<b>Kordaminek</b> \n" +#~ " Operatsioon lõppes edukalt.\n" +#~ " \n" +#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" +#~ "salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n" +#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Hoiatus</b>\n" -#~ " See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n" -#~ " kas tõesti jätkata?\n" +#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" #~ "\n" -#~ " Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n" -#~ " seadet selle operatsiooni jooksul." +#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" +#~ " millele saab tõmmise kirjutada." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Tõrge</b>\n" -#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" -#~ " täpse veateate aknast.\n" -#~ " \n" -#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n" -#~ "salvestatakse asukohta \n" -#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Üksikasjad" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Vorminda seade" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Varunda seade" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Abi" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Puudub)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Kirjuta seadmele" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Vali tõmmis" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -503,84 +511,76 @@ msgstr "" #~ "- Üksikasjad: sellele klõpsates näeb üksikasjalikku logiteavet.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Vali tõmmis" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Kirjuta seadmele" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Puudub)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Abi" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Varunda seade" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Vorminda seade" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Üksikasjad" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tõrge</b>\n" +#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" +#~ " täpse veateate aknast.\n" +#~ " \n" +#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n" +#~ "salvestatakse asukohta \n" +#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Hoiatus</b>\n" -#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" +#~ " See <b>hävitab kõik andmed</b> sihtseadmes,\n" +#~ " kas tõesti jätkata?\n" #~ "\n" -#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" -#~ " millele saab tõmmise kirjutada." +#~ " Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n" +#~ " seadet selle operatsiooni jooksul." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vali" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Kordaminek</b> \n" -#~ " Operatsioon lõppes edukalt.\n" -#~ " \n" -#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" -#~ "salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n" -#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Haakimise asukoht: " +#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-" +#~ "imagewriter edasiarendus." -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel" +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või " +#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" +#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis " +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida." +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Teil pole seadmes kirjutamisõigust." -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks" +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Varukoopia:" -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Varukoopia:" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 20:53+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -352,78 +352,67 @@ msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da Isodumper exekutatzeko" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Babeskopia: " - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Babeskopia:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Ez duzu gailuan idazteko eskubideak" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta " -#~ "ezingo da erabili.\n" -#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?" - #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren " -#~ "bidegurutze bat da." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Aukeratu" +#~ "<b>Arrakasta</b>\n" +#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n" +#~ " \n" +#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n" +#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n" +#~ " aplikazioa ixten duzunean." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Erne</b>\n" -#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n" -#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n" +#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n" #~ "\n" -#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n" -#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean." +#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n" +#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Xehetasunak" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Gailua formateatu" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "" -#~ "<b>Errorea</b>\n" -#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n" -#~ " leihoa akats zehazteko.\n" -#~ "\n" -#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n" -#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper " +#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Babeskopia gailua" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Linux sistemetan soilik" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(bat ere ez)" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Laguntza" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Gailuan idatzi" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Imajina Aukeratu" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -505,64 +494,75 @@ msgstr "" #~ "ditu.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Imajina Aukeratu" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Gailuan idatzi" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Laguntza" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(bat ere ez)" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Linux sistemetan soilik" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Babeskopia gailua" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Gailua formateatu" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Xehetasunak" +#~ "<b>Errorea</b>\n" +#~ " Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n" +#~ " leihoa akats zehazteko.\n" +#~ "\n" +#~ " Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n" +#~ " fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Erne</b>\n" -#~ " Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n" +#~ " Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n" +#~ " gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n" #~ "\n" -#~ " USB giltza bat entxufatu behar duzu\n" -#~ " bertan irudia idatzi ahal izateko." +#~ " Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n" +#~ " gailua honako eragiketa egin bitartean." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Aukeratu" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Arrakasta</b>\n" -#~ " Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n" -#~ " \n" -#~ " Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n" -#~ " eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n" -#~ " aplikazioa ixten duzunean." +#~ "USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren " +#~ "bidegurutze bat da." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta " +#~ "ezingo da erabili.\n" +#~ "Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Ez duzu gailuan idazteko eskubideak" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Babeskopia:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Babeskopia: " @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-18 09:42+0200\n" "Last-Translator: Yves Brungard <contact@actalium.fr>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -338,8 +338,8 @@ msgid "&Format the device" msgstr "&Formater le périphérique" #: lib/isodumper.py:682 -msgid "Progression" -msgstr "Progression" +msgid "Progress" +msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" @@ -415,3 +415,6 @@ msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB" + +#~ msgid "Progression" +#~ msgstr "Progression" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-19 15:17+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" @@ -350,55 +350,39 @@ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" #~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>Advertencia</b>\n" -#~ "Esto <b>destruirá tódolos datos</b> no dispositivo\n" -#~ "de destino, está seguro de que desexa continuar?\n" +#~ "<b>Correcto</b>\n" +#~ "A imaxe foi escrita correctamente no\n" +#~ "dispositivo de destino.\n" #~ "\n" -#~ "Si é que si, por favor, <b>non desconecte</b>\n" -#~ "o dispositivo durante a seguinte operación." - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleccione o dispositivo de destino no que escribir a imaxe" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleccione un ficheiro de imaxe para escribir no dispositivo" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleccionar a imaxe" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Escribir no dispositivo" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Imaxe: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ "Xa pode desconectalo agora, gardarase un\n" +#~ "rexistro da operación no seu directorio persoal\n" +#~ "si pecha a aplicación." -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageWriter" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ " \n" +#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" +#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Erro</b>\n" +#~ "Algo saiu mal, por favor, vexa a ventá\n" +#~ "de detalles para coñecer o erro exacto.\n" +#~ "\n" +#~ "Gardase un ficheiro co contido do rexistro no seu\n" +#~ "directorio persoal se pecha a aplicación." -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "O proceso dd rematou cun erro !" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "a" #~ msgid "" #~ "<b>Error</b>\n" @@ -413,37 +397,53 @@ msgstr "" #~ "Necesitas conectar un dispositivo de memoria USB\n" #~ "no que se poida escribir a imaxe." -#~ msgid "to" -#~ msgstr "a" +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "O proceso dd rematou cun erro !" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Erro</b>\n" -#~ "Algo saiu mal, por favor, vexa a ventá\n" -#~ "de detalles para coñecer o erro exacto.\n" -#~ "\n" -#~ "Gardase un ficheiro co contido do rexistro no seu\n" -#~ "directorio persoal se pecha a aplicación." +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "ImageWriter" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "Imaxe: " + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Escribir no dispositivo" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Seleccionar a imaxe" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Seleccione un ficheiro de imaxe para escribir no dispositivo" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Seleccione o dispositivo de destino no que escribir a imaxe" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>Correcto</b>\n" -#~ "A imaxe foi escrita correctamente no\n" -#~ "dispositivo de destino.\n" +#~ "<b>Advertencia</b>\n" +#~ "Esto <b>destruirá tódolos datos</b> no dispositivo\n" +#~ "de destino, está seguro de que desexa continuar?\n" #~ "\n" -#~ "Xa pode desconectalo agora, gardarase un\n" -#~ "rexistro da operación no seu directorio persoal\n" -#~ "si pecha a aplicación." +#~ "Si é que si, por favor, <b>non desconecte</b>\n" +#~ "o dispositivo durante a seguinte operación." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 04:57+0000\n" "Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -351,56 +351,41 @@ msgstr "" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>אזהרה</b>\n" -#~ " פעולה זו <b>תשמיד את כל הנתונים</b> שעל התקן היעד,\n" -#~ " האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?\n" -#~ "\n" -#~ " במידה ותאשר, אנא <b>אל תנתק</b>\n" -#~ " את ההתקן במהלך הפעולה שתתבצע." - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "בחר התקן יעד אליו תיכתב הדמות" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "בחר קובץ דמות שיכתב אל ההתקן" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "בחר דמות" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "כתוב אל ההתקן" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "פרטים" - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "דמות: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "תהליך ה-dd הסתיים בשגיאה !" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageWriter" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ "<b>הצלחה</b>\n" +#~ " הדמות נכתבה בהצלחה אל התקן היעד.\n" +#~ " \n" +#~ " הרגש חופשי לנתק אותו כעת, דיווח על הפעולה\n" +#~ " יישמר אל תיקיית הבית שלך אם תסגור את\n" +#~ " היישום." -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ " \n" +#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" +#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." +#~ msgstr "" +#~ "<b>שגיאה</b>\n" +#~ " משהו השתבש, נא עיינו בחלון\n" +#~ " הפרטים לצפיה בשגיאה המדוייקת.\n" +#~ " \n" +#~ " קובץ דיווח המכיל את התוכן יישמר אל תיקיית\n" +#~ " הבית שלך אם היישום סגור." -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "אל" #~ msgid "" #~ "<b>Error</b>\n" @@ -415,38 +400,53 @@ msgstr "" #~ " עליך לחבר מפתח USB\n" #~ " אליו יהיה ניתן לכתוב את הדמות." -#~ msgid "to" -#~ msgstr "אל" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>שגיאה</b>\n" -#~ " משהו השתבש, נא עיינו בחלון\n" -#~ " הפרטים לצפיה בשגיאה המדוייקת.\n" -#~ " \n" -#~ " קובץ דיווח המכיל את התוכן יישמר אל תיקיית\n" -#~ " הבית שלך אם היישום סגור." +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "ImageWriter" + +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "תהליך ה-dd הסתיים בשגיאה !" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "דמות: " + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "פרטים" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "כתוב אל ההתקן" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "בחר דמות" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "בחר קובץ דמות שיכתב אל ההתקן" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "בחר התקן יעד אליו תיכתב הדמות" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>הצלחה</b>\n" -#~ " הדמות נכתבה בהצלחה אל התקן היעד.\n" -#~ " \n" -#~ " הרגש חופשי לנתק אותו כעת, דיווח על הפעולה\n" -#~ " יישמר אל תיקיית הבית שלך אם תסגור את\n" -#~ " היישום." +#~ "<b>אזהרה</b>\n" +#~ " פעולה זו <b>תשמיד את כל הנתונים</b> שעל התקן היעד,\n" +#~ " האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?\n" +#~ "\n" +#~ " במידה ותאשר, אנא <b>אל תנתק</b>\n" +#~ " את ההתקן במהלך הפעולה שתתבצע." @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-02 16:41+0000\n" "Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -354,15 +354,41 @@ msgstr "" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nemate prava pisati na uređaj" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Pojedinosti" -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Alat sa grafičkim sučeljem za zapisivanje img. i iso. datoteka na USB" +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatiraj uređaj" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Odaberite" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Izaberite format. Uređaj će biti formatiran u jednoj particiji" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Odaberite mapu u koju ćete zapisati sliku sigurnosne kopije" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nijedan)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Napravi sigurnosnu kopiju uređaja kao sliku za kasnije obnavljanje" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Zapiši na uređaj" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Odaberi sliku" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Odaberite datoteku slike za zaspis na uređaj" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Odaberite uređaj zapisivanja za zapis slike" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Samo za linux sustave" + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardno. Veličina datoteka je ograničena na 4Gb" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" @@ -379,38 +405,12 @@ msgstr "" #~ " Ako nastavite zapisivanje, <b>ne odspajajte</b>\n" #~ " uređaj tijekom sljedeće radnje." -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardno. Veličina datoteka je ograničena na 4Gb" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Samo za linux sustave" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Odaberite uređaj zapisivanja za zapis slike" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Odaberite datoteku slike za zaspis na uređaj" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Odaberi sliku" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Zapiši na uređaj" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Napravi sigurnosnu kopiju uređaja kao sliku za kasnije obnavljanje" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nijedan)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Odaberite mapu u koju ćete zapisati sliku sigurnosne kopije" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Izaberite format. Uređaj će biti formatiran u jednoj particiji" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Odaberite" -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatiraj uređaj" +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Alat sa grafičkim sučeljem za zapisivanje img. i iso. datoteka na USB" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Pojedinosti" +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Nemate prava pisati na uređaj" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-07 22:40+0000\n" "Last-Translator: Csaba Mészáros <pingvin@y2k.hu>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -355,79 +355,68 @@ msgstr "Az Isodumper futtatásához azonosítás szükséges." msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Mentés ide:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Mentés ide:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nincsen írási jogosultsága ezen az eszközön" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Grafikus eszköz .img és .iso fájlok USB kulcsokra történő írásához." - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Írás van folyamatban. Ha most kilépsz, akkor az eszköz vagy a biztonsági " -#~ "mentés használhatatlan lesz.\n" -#~ "Biztosan ki akarsz lépni írás közben?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "ISO képfájlok USB tárolókra írására szolgáló eszköz. Az usb-imagewriter " -#~ "forráskódjából továbbfejlesztve." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Kiválasztás" +#~ "<b>Sikerült</p>\n" +#~ "A művelet sikeresen végrehajtva.\n" +#~ "\n" +#~ "Az eszköz most már eltávolítható, a művelet naplója,\n" +#~ "az isodumpler.log fájl a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba kerül,\n" +#~ "mikor bezárod az alkalmazást." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Figyelem!</b>\n" -#~ "Ez a művelet <b>minden adatot letöröl</b>\n" -#~ "a cél eszközről. Biztos folytatni akarod?\n" +#~ "Nem található céleszköz.\n" #~ "\n" -#~ "Ha az OK-t választod, kérjük <b>ne távolítsd el</b>\n" -#~ "az eszközt a művelet során!" +#~ "Csatlakoztatnod kell egy USB eszközt,\n" +#~ "amire a képfájl kiírható." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Részletek" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Eszköz formázása" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Formátum kiválasztása. Az eszköz egyetlen partícióra lesz formázva." + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Eszköz mentése" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Válassz egy könyvtárat, ahová kiírjuk a mentés képfájlt!" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(egyik sem)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Hiba!</b>\n" -#~ "Valami probléma adódott, kérjük a pontos okokért \n" -#~ "nézd meg a részleteket mutató ablakot!\n" -#~ "\n" -#~ "Az alkalmazás most bezárja ezt az ablakot,\n" -#~ "és az isodumper.log nevű naplófájl mentésre kerül\n" -#~ "a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba." +#~ "Mentés készítése az eszközről képfájlba, hogy később visszaállítható " +#~ "legyen." -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "A szabvány. A fájlok mérete legfeljebb 4GB lehet." +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Kiírás az eszközre" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4 GB-nál nagyobb fájlok kezeléséhez" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Képfájl kiválasztása" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Csak Linux rendszerekre" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Válaszd ki az eszköze írandó képfájlt:" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Súgó" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -507,65 +496,76 @@ msgstr "" #~ "- Részletek: Ez a gomb részletes a naplót mutatja meg.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Súgó" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Válaszd ki az eszköze írandó képfájlt:" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Csak Linux rendszerekre" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Képfájl kiválasztása" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "4 GB-nál nagyobb fájlok kezeléséhez" -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Kiírás az eszközre" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "A szabvány. A fájlok mérete legfeljebb 4GB lehet." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Mentés készítése az eszközről képfájlba, hogy később visszaállítható " -#~ "legyen." - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(egyik sem)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Válassz egy könyvtárat, ahová kiírjuk a mentés képfájlt!" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Eszköz mentése" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Formátum kiválasztása. Az eszköz egyetlen partícióra lesz formázva." - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Eszköz formázása" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Részletek" +#~ "<b>Hiba!</b>\n" +#~ "Valami probléma adódott, kérjük a pontos okokért \n" +#~ "nézd meg a részleteket mutató ablakot!\n" +#~ "\n" +#~ "Az alkalmazás most bezárja ezt az ablakot,\n" +#~ "és az isodumper.log nevű naplófájl mentésre kerül\n" +#~ "a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Figyelem!</b>\n" -#~ "Nem található céleszköz.\n" +#~ "Ez a művelet <b>minden adatot letöröl</b>\n" +#~ "a cél eszközről. Biztos folytatni akarod?\n" #~ "\n" -#~ "Csatlakoztatnod kell egy USB eszközt,\n" -#~ "amire a képfájl kiírható." +#~ "Ha az OK-t választod, kérjük <b>ne távolítsd el</b>\n" +#~ "az eszközt a művelet során!" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Kiválasztás" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Sikerült</p>\n" -#~ "A művelet sikeresen végrehajtva.\n" -#~ "\n" -#~ "Az eszköz most már eltávolítható, a művelet naplója,\n" -#~ "az isodumpler.log fájl a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba kerül,\n" -#~ "mikor bezárod az alkalmazást." +#~ "ISO képfájlok USB tárolókra írására szolgáló eszköz. Az usb-imagewriter " +#~ "forráskódjából továbbfejlesztve." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Írás van folyamatban. Ha most kilépsz, akkor az eszköz vagy a biztonsági " +#~ "mentés használhatatlan lesz.\n" +#~ "Biztosan ki akarsz lépni írás közben?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Grafikus eszköz .img és .iso fájlok USB kulcsokra történő írásához." + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Nincsen írási jogosultsága ezen az eszközön" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Mentés ide:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Mentés ide:" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-11 08:01+0000\n" "Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" @@ -355,77 +355,66 @@ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Backup di: " - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Backup di:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menulisi perangkat" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Alat GUI untuk menulis file .img dan .iso ke flashdisk" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Penulisan sedang berjalan. Keluar ketika penulisan akan menyebabkan " -#~ "perangkat atau backup tidak berguna.\n" -#~ "Apakah Anda yakin ingin keluar ketika penulisan?" - #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Alat untuk menulis image ISO ke USB. Ini adalah fork dari usb-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Pilih" +#~ "<b>Berhasil</b>\n" +#~ " Operasi berhasil dijalankan.\n" +#~ " \n" +#~ " Anda bebas untuk melepaskannya sekarang, log isodumper.log \n" +#~ " dari operasi akan disimpan di homedir/.isodumper/ saat\n" +#~ " Anda menutup aplikasi." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Peringatan</b>\n" -#~ " Ini akan <b>menghapus semua data</b> pada perangkat\n" -#~ " target, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?\n" +#~ " Tidak ada perangkat target yang ditemukan. \n" #~ "\n" -#~ " Apabila anda setuju, mohon <b>jangan melepas</b>\n" -#~ " perangkat selama operasi berikut." +#~ " Anda harus memasang flashdisk\n" +#~ " untuk penulisan image." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Kesalahan</b>\n" -#~ " Ada sesuatu yang salah, silakan lihat jendela kesalahan\n" -#~ " untuk melihat kesalahan yang sebenarnya.\n" -#~ "\n" -#~ " Aplikasi akan ditutup dengan jendela ini, dan file log\n" -#~ " isodumper.log akan disimpan di homedir/.isodumper " +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Rincian" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standar. Ukuran file dibatasi pada 4Gb" +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Format perangkat" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Untuk menangani file dengan ukuran lebih dari 4Gb" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Pilih format. Perangkat akan diformat dalam satu partisi" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Hanya untuk sistem Linux" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Backup perangkat" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Bantuan" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Pilih folder untuk menulis backup image" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Tidak ada)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Buat backup dari perangkat sebagai image untuk dikembalikan nanti" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Menulis ke perangkat" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Pilih image" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Pilih sebuah image untuk ditulis ke perangkat" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Pilih perangkat target untuk ditulisi image" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -505,63 +494,74 @@ msgstr "" #~ "- Detil: tombol ini menampilkan informasi log terperinci.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Pilih perangkat target untuk ditulisi image" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Pilih sebuah image untuk ditulis ke perangkat" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Pilih image" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Menulis ke perangkat" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Buat backup dari perangkat sebagai image untuk dikembalikan nanti" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Tidak ada)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Pilih folder untuk menulis backup image" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Bantuan" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Backup perangkat" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Hanya untuk sistem Linux" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Pilih format. Perangkat akan diformat dalam satu partisi" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Untuk menangani file dengan ukuran lebih dari 4Gb" -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Format perangkat" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standar. Ukuran file dibatasi pada 4Gb" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Rincian" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Kesalahan</b>\n" +#~ " Ada sesuatu yang salah, silakan lihat jendela kesalahan\n" +#~ " untuk melihat kesalahan yang sebenarnya.\n" +#~ "\n" +#~ " Aplikasi akan ditutup dengan jendela ini, dan file log\n" +#~ " isodumper.log akan disimpan di homedir/.isodumper " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Peringatan</b>\n" -#~ " Tidak ada perangkat target yang ditemukan. \n" +#~ " Ini akan <b>menghapus semua data</b> pada perangkat\n" +#~ " target, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?\n" #~ "\n" -#~ " Anda harus memasang flashdisk\n" -#~ " untuk penulisan image." +#~ " Apabila anda setuju, mohon <b>jangan melepas</b>\n" +#~ " perangkat selama operasi berikut." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Pilih" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Berhasil</b>\n" -#~ " Operasi berhasil dijalankan.\n" -#~ " \n" -#~ " Anda bebas untuk melepaskannya sekarang, log isodumper.log \n" -#~ " dari operasi akan disimpan di homedir/.isodumper/ saat\n" -#~ " Anda menutup aplikasi." +#~ "Alat untuk menulis image ISO ke USB. Ini adalah fork dari usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Penulisan sedang berjalan. Keluar ketika penulisan akan menyebabkan " +#~ "perangkat atau backup tidak berguna.\n" +#~ "Apakah Anda yakin ingin keluar ketika penulisan?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Alat GUI untuk menulis file .img dan .iso ke flashdisk" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menulisi perangkat" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Backup di:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Backup di: " diff --git a/po/isodumper.pot b/po/isodumper.pot index d4e60a9..94d6440 100644 --- a/po/isodumper.pot +++ b/po/isodumper.pot @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper 0.51\n" +"Project-Id-Version: isodumper 0.52\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-12 21:52+0000\n" "Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -356,81 +356,72 @@ msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Copia di sicurezza in:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in " -#~ "una chiavetta USB" +#~ "<b>Successo</b>\n" +#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n" +#~ " \n" +#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n" +#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n" +#~ "chiuderai l'applicazione." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà " -#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n" -#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?" +#~ "<b>Avviso</b>\n" +#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n" +#~ "\n" +#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n" +#~ " l'immagine possa essere scritta." -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Dettagli" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatta il dispositivo" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "" -#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork " -#~ "di usb-imagewriter." +#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una " +#~ "partizione " -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleziona" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "" -#~ "<b>Attenzione</b>\n" -#~ " Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n" -#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n" -#~ "\n" -#~ " Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n" -#~ " il dispositivo durante la seguente operazione." +#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di " +#~ "sicurezza" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nessuno)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Errore</b>\n" -#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire " -#~ "l'errore esatto.\n" -#~ "\n" -#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log " -#~ "isodumper.log\n" -#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper " +#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il " +#~ "ripristino successivo" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Seleziona immagine" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Solo per sistemi Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Aiuto" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -513,69 +504,78 @@ msgstr "" #~ "del volume e formattare in una nuova finestra di dialogo.\n" #~ "- Dettagli: Questo pulsante mostra un log di informazioni dettagliate.\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Aiuto" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Solo per sistemi Linux" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleziona immagine" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb" -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il " -#~ "ripristino successivo" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nessuno)" +#~ "<b>Errore</b>\n" +#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire " +#~ "l'errore esatto.\n" +#~ "\n" +#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log " +#~ "isodumper.log\n" +#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper " -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di " -#~ "sicurezza" +#~ "<b>Attenzione</b>\n" +#~ " Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n" +#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n" +#~ "\n" +#~ " Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n" +#~ " il dispositivo durante la seguente operazione." -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleziona" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una " -#~ "partizione " - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatta il dispositivo" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" +#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork " +#~ "di usb-imagewriter." #~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Avviso</b>\n" -#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n" -#~ "\n" -#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n" -#~ " l'immagine possa essere scritta." +#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà " +#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n" +#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?" -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" #~ msgstr "" -#~ "<b>Successo</b>\n" -#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n" -#~ " \n" -#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n" -#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n" -#~ "chiuderai l'applicazione." +#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in " +#~ "una chiavetta USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Copia di sicurezza in:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-09 13:20+0000\n" "Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -351,57 +351,42 @@ msgstr "" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>注意</b> \n" -#~ " この操作はターゲットデバイスの\n" -#~ " <b>すべてのデータ</b>を消去します。 \n" -#~ " 本当に作業を進めても良いですか? \n" -#~ "\n" -#~ " OKを押して進める場合、作業が完了するまで \n" -#~ " <b>USBメモリを抜かないでください</b>。" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "デバイスに書き込むイメージを選択" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "デバイスに書き込むイメージファイルを選択" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "イメージの選択" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "デバイスへ書き込む" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳細" - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "イメージ: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "ddプロセスがエラーで終了しました!" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "イメージライター" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ "<b>完了</b>\n" +#~ " イメージを正しくターゲットデバイスに \n" +#~ " 書き込みました。 \n" +#~ " \n" +#~ " もうUSBメモリを抜いても問題ありません。 \n" +#~ " アプリケーションを終了すると、ログを \n" +#~ " ホームディレクトリに書き込みます。" -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ " \n" +#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" +#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." +#~ msgstr "" +#~ "<b>エラー</b>\n" +#~ " 何らかの問題が発生しました。詳細ウインドウに \n" +#~ " どのようなエラーが発生したのか出力します。 \n" +#~ " \n" +#~ " アプリケーションを終了させると、ログファイルを\n" +#~ " あなたのホーム ディレクトリに作成します。" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "to" #~ msgid "" #~ "<b>Error</b>\n" @@ -416,39 +401,54 @@ msgstr "" #~ " イメージを書き込めるUSBメモリを \n" #~ " 接続する必要があります。" -#~ msgid "to" -#~ msgstr "to" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>エラー</b>\n" -#~ " 何らかの問題が発生しました。詳細ウインドウに \n" -#~ " どのようなエラーが発生したのか出力します。 \n" -#~ " \n" -#~ " アプリケーションを終了させると、ログファイルを\n" -#~ " あなたのホーム ディレクトリに作成します。" +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "イメージライター" + +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "ddプロセスがエラーで終了しました!" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "イメージ: " + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "詳細" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "デバイスへ書き込む" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "イメージの選択" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "デバイスに書き込むイメージファイルを選択" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "デバイスに書き込むイメージを選択" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>完了</b>\n" -#~ " イメージを正しくターゲットデバイスに \n" -#~ " 書き込みました。 \n" -#~ " \n" -#~ " もうUSBメモリを抜いても問題ありません。 \n" -#~ " アプリケーションを終了すると、ログを \n" -#~ " ホームディレクトリに書き込みます。" +#~ "<b>注意</b> \n" +#~ " この操作はターゲットデバイスの\n" +#~ " <b>すべてのデータ</b>を消去します。 \n" +#~ " 本当に作業を進めても良いですか? \n" +#~ "\n" +#~ " OKを押して進める場合、作業が完了するまで \n" +#~ " <b>USBメモリを抜かないでください</b>。" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-15 00:27+0000\n" "Last-Translator: David Machakhelidze <david.machakhelidze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n" @@ -351,43 +351,6 @@ msgstr "" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "ანაბეჭდის ამორჩევა" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "დეტალები" - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "სურათი: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "dd პროცესი შეცდომით დამთავრდა !" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-გაუქმება" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-დახურვა" - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-დიახ" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>შეცდომა</b>\n" -#~ " ვერ ვიპოვე სამიზნე მოწყობილობა. \n" -#~ "\n" -#~ " შეაერთეთ USB მოწყობილობა,\n" -#~ " რომელშიც ანაბეჭდის ჩაწერა იქნება შესაძლებელი." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<b>Success</b>\n" @@ -405,3 +368,40 @@ msgstr "" #~ " შეგიძლიათ უპრობლემოთ მოხსნათ, ოპერაციის\n" #~ " ჟურნალი შეინახება თქვენს სახლის დასტაში თუ\n" #~ " დახურავთ პროგრამას." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>შეცდომა</b>\n" +#~ " ვერ ვიპოვე სამიზნე მოწყობილობა. \n" +#~ "\n" +#~ " შეაერთეთ USB მოწყობილობა,\n" +#~ " რომელშიც ანაბეჭდის ჩაწერა იქნება შესაძლებელი." + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-დიახ" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-დახურვა" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-გაუქმება" + +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "dd პროცესი შეცდომით დამთავრდა !" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "სურათი: " + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "დეტალები" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "ანაბეჭდის ამორჩევა" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:10+0000\n" "Last-Translator: This.dramzinn <This.dramzinn@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -351,56 +351,41 @@ msgstr "" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>경고</b>\n" -#~ "이것은 대상 장치의 모든 <b>데이타를 파괴</b>할 수 있습니다.\n" -#~ "확실히 진행하기를 원하십니까?\n" +#~ "<b>성공</b>\n" +#~ "그 이미지가 성공적으로 \n" +#~ "장치에 쓰인다면\n" #~ "\n" -#~ "만약 원한다면, 다음의 연산이 실행되는 동안 \n" -#~ "장치를 <b>제거하지 마십시요<b>" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "이미지를 사용하기 위한 장치를 선택하십시요" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "장치에 사용된 이미지 파일을 선택하십시요" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "이미지 선택" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "사용된 장치" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "상세 정보" - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "이미지: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "dd 처리과정 종료시 오류발생" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "이미지제작가" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-취소" +#~ "지금 그것(장치)를 제거해도 괜찮습니다, 만약 사용(응용)을 종료하게 되면,\n" +#~ "그 기록은 당신의 홈디렉토리에 저장되도록 작동할 것입니다." -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-닫기" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ " \n" +#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" +#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." +#~ msgstr "" +#~ "<b>오류</b>\n" +#~ "무언인가 잘못되었습니다, 세부사항을 보도록 합니다.\n" +#~ "정확한 에러를 위한 창.\n" +#~ "\n" +#~ "그 기록파일은 만약 응용프로그램이 끝나는 경우가 발생하면 \n" +#~ "당신의 홈 디렉토리에 저장된다." -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-확인" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "으로" #~ msgid "" #~ "<b>Error</b>\n" @@ -415,38 +400,53 @@ msgstr "" #~ "USB 키를 입력할 필요가 있습니다.\n" #~ "그 이미지와 같은 것은 쓰여질 수 있습니다." -#~ msgid "to" -#~ msgstr "으로" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-확인" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>오류</b>\n" -#~ "무언인가 잘못되었습니다, 세부사항을 보도록 합니다.\n" -#~ "정확한 에러를 위한 창.\n" -#~ "\n" -#~ "그 기록파일은 만약 응용프로그램이 끝나는 경우가 발생하면 \n" -#~ "당신의 홈 디렉토리에 저장된다." +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-닫기" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-취소" + +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "이미지제작가" + +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "dd 처리과정 종료시 오류발생" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "이미지: " + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "상세 정보" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "사용된 장치" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "이미지 선택" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "장치에 사용된 이미지 파일을 선택하십시요" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "이미지를 사용하기 위한 장치를 선택하십시요" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>성공</b>\n" -#~ "그 이미지가 성공적으로 \n" -#~ "장치에 쓰인다면\n" +#~ "<b>경고</b>\n" +#~ "이것은 대상 장치의 모든 <b>데이타를 파괴</b>할 수 있습니다.\n" +#~ "확실히 진행하기를 원하십니까?\n" #~ "\n" -#~ "지금 그것(장치)를 제거해도 괜찮습니다, 만약 사용(응용)을 종료하게 되면,\n" -#~ "그 기록은 당신의 홈디렉토리에 저장되도록 작동할 것입니다." +#~ "만약 원한다면, 다음의 연산이 실행되는 동안 \n" +#~ "장치를 <b>제거하지 마십시요<b>" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-06 21:43+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -350,20 +350,20 @@ msgstr "" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standartinis. Failų dydžiai yra ribojami iki 4Gb" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Skirtas apdoroti failus, didesnius nei 4Gb" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Išsamiau" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Tik Linux sistemoms" +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatuoti įrenginį" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Nėra)" -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatuoti įrenginį" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Tik Linux sistemoms" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Išsamiau" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Skirtas apdoroti failus, didesnius nei 4Gb" + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standartinis. Failų dydžiai yra ribojami iki 4Gb" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Bjørn Olav Samdal <bjornsam@ulrik.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n" @@ -351,56 +351,42 @@ msgstr "" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>Advarsel</b>\n" -#~ " Dette vil <b>ødelegge all data</b> på valgt\n" -#~ " lagringsmedium, er du sikker på at du ønsker å fortsette ?\n" +#~ "<b>Vellykket</b>\n" +#~ " Bildet ble skrevet til \n" +#~ " valgt område.\n" #~ "\n" -#~ " Hvis du velger ok, vennligst <b>fjern ikke lagringsmedium</b>\n" -#~ " under den valgte operasjonen." - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Velg medium å skrive image til" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Velg bilde fil som skal skrives til enheten" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Velg bilde" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Skriv til enheten" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Bilde: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "Prosessen dd stoppet med en feil !" - -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "ImageSkriver" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" +#~ " Du kan fjerne tilkoblet tilkoblet medium, en log fil fra\n" +#~ " operasjonen vil bli lagret i din hjemmekatalog hvis\n" +#~ " du avslutter applikasjonen." -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-lukk" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ " \n" +#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" +#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Feilmelding</b>\n" +#~ " Noe ble feil, se detaljer i\n" +#~ " vindu for feilmeldinger.\n" +#~ "\n" +#~ " En logfil med feilmeldingen blir lagret i din\n" +#~ " hjemmekatalog når programmet avsluttes." -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "til" #~ msgid "" #~ "<b>Error</b>\n" @@ -415,39 +401,53 @@ msgstr "" #~ " Du trenger å plugge inn en USB Nøkkel\n" #~ " for å kunne skrive til enheten." -#~ msgid "to" -#~ msgstr "til" +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "gtk-ok" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Feilmelding</b>\n" -#~ " Noe ble feil, se detaljer i\n" -#~ " vindu for feilmeldinger.\n" -#~ "\n" -#~ " En logfil med feilmeldingen blir lagret i din\n" -#~ " hjemmekatalog når programmet avsluttes." +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-lukk" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "ImageSkriver" + +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "Prosessen dd stoppet med en feil !" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "Bilde: " + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Skriv til enheten" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Velg bilde" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Velg bilde fil som skal skrives til enheten" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Velg medium å skrive image til" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>Vellykket</b>\n" -#~ " Bildet ble skrevet til \n" -#~ " valgt område.\n" +#~ "<b>Advarsel</b>\n" +#~ " Dette vil <b>ødelegge all data</b> på valgt\n" +#~ " lagringsmedium, er du sikker på at du ønsker å fortsette ?\n" #~ "\n" -#~ " Du kan fjerne tilkoblet tilkoblet medium, en log fil fra\n" -#~ " operasjonen vil bli lagret i din hjemmekatalog hvis\n" -#~ " du avslutter applikasjonen." +#~ " Hvis du velger ok, vennligst <b>fjern ikke lagringsmedium</b>\n" +#~ " under den valgte operasjonen." @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:17+0000\n" "Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -353,79 +353,67 @@ msgstr "Authenticatie is nodig om Isodumper te starten" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Back-uppen in: " - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Back-uppen in:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "U heeft geen recht om naar het apparaat te schrijven" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het " -#~ "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" -#~ "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een " -#~ "afsplitsing van usb-imagewriter" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecteer" +#~ "<b>Succes</b>\n" +#~ " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n" +#~ " \n" +#~ " U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n" +#~ " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n" +#~ " u de applicatie sluit." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Waarschuwing</b>\n" -#~ " Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n" -#~ " doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" +#~ " Er werd geen doelapparaat gevonden. \n" #~ "\n" -#~ " Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n" -#~ " gedurende de volgende bewerking." +#~ " Plug een USB-stick in\n" +#~ " waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatteer het apparaat" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "" -#~ "<b>Fout</b>\n" -#~ " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n" -#~ " voor de exacte fout.\n" -#~ "\n" -#~ " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n" -#~ " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper " +#~ "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Back het apparaat up" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Geen)" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Help" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Naar apparaat schrijven" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Kies beeldbestand" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -508,64 +496,76 @@ msgstr "" #~ "- Details: deze knop laat gedetailleerde loginformatie zien.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Kies beeldbestand" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Naar apparaat schrijven" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Help" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Geen)" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Back het apparaat up" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatteer het apparaat" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" +#~ "<b>Fout</b>\n" +#~ " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n" +#~ " voor de exacte fout.\n" +#~ "\n" +#~ " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n" +#~ " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Waarschuwing</b>\n" -#~ " Er werd geen doelapparaat gevonden. \n" +#~ " Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n" +#~ " doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" #~ "\n" -#~ " Plug een USB-stick in\n" -#~ " waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden." +#~ " Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n" +#~ " gedurende de volgende bewerking." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecteer" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Succes</b>\n" -#~ " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n" -#~ " \n" -#~ " U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n" -#~ " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n" -#~ " u de applicatie sluit." +#~ "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een " +#~ "afsplitsing van usb-imagewriter" + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het " +#~ "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" +#~ "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "U heeft geen recht om naar het apparaat te schrijven" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Back-uppen in:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Back-uppen in: " @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-01 10:33+0000\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -356,135 +356,135 @@ msgstr "Isodumper - wymagane uwierzytelnianie" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Kopia zapasowa w:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Kopia zapasowa w:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu na urządzeniu." - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że " -#~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n" -#~ "Czy na pewno chcesz przerwać?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-" -#~ "imagewritera." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Wybierz" +#~ "<b>Sukces</b>\n" +#~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n" +#~ " \n" +#~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n" +#~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n" -#~ " Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n" -#~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n" -#~ "\n" -#~ " Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n" -#~ " do ukończenia operacji." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Błąd</b>\n" -#~ "Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n" +#~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n" #~ "\n" -#~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany " -#~ "w twoim katalogu domowym ~/.isodumper" +#~ " Podłącz klucz USB\n" +#~ " na którym chcesz zapisać obraz." -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Szczegóły" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb" +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatuj urządzenie" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Tylko dla systemów Linux" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Pomoc" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową." -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Żaden)" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Wybierz obraz" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić" #~ msgid "Write to device" #~ msgstr "Zapisz na urządzeniu" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Wybierz obraz" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Żaden)" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową." +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Pomoc" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Tylko dla systemów Linux" -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatuj urządzenie" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Błąd</b>\n" +#~ "Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n" +#~ "\n" +#~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany " +#~ "w twoim katalogu domowym ~/.isodumper" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n" -#~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n" +#~ " Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n" +#~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n" #~ "\n" -#~ " Podłącz klucz USB\n" -#~ " na którym chcesz zapisać obraz." +#~ " Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n" +#~ " do ukończenia operacji." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Wybierz" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Sukces</b>\n" -#~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n" -#~ " \n" -#~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n" -#~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/." +#~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-" +#~ "imagewritera." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że " +#~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n" +#~ "Czy na pewno chcesz przerwać?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu na urządzeniu." + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Kopia zapasowa w:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Kopia zapasowa w:" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 14:06+0000\n" "Last-Translator: MMSRS\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" @@ -356,28 +356,78 @@ msgstr "É necessário a Autenticação para executar o Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Copia de segurança em:" +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Aviso</b>\n" +#~ " Não foram encontrados os dispositivos\n" +#~ " de destino. \n" +#~ "\n" +#~ " Precisa de conetar uma PEN USB \n" +#~ " para o qual será gravada a imagem." -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Backup em:" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo" +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formate o dispositivo" -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Efetuar cópia do dispositivo" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(nenhum)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB" +#~ "Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la " +#~ "mais tarde" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Gravar para o dispositivo" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Selecionar Imagem" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Só para sistemas Linux" + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb" + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb" #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma " -#~ "ramificação do \"usb-imagewriter\"." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecionar" +#~ "<b>Erro</b>\n" +#~ " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para " +#~ "ver o erro.\n" +#~ "\n" +#~ " A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n" +#~ " isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" @@ -396,75 +446,25 @@ msgstr "" #~ " <b>não desconete</b> o dispositivo\n" #~ " durante a seguinte operação." +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecionar" + #~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Erro</b>\n" -#~ " Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para " -#~ "ver o erro.\n" -#~ "\n" -#~ " A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n" -#~ " isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper " - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Só para sistemas Linux" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Selecionar Imagem" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Gravar para o dispositivo" +#~ "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma " +#~ "ramificação do \"usb-imagewriter\"." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" #~ msgstr "" -#~ "Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la " -#~ "mais tarde" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(nenhum)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Efetuar cópia do dispositivo" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição" +#~ "Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB" -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formate o dispositivo" +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Backup em:" -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Não foram encontrados os dispositivos\n" -#~ " de destino. \n" -#~ "\n" -#~ " Precisa de conetar uma PEN USB \n" -#~ " para o qual será gravada a imagem." +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Copia de segurança em:" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4fdcf00..dd65ec7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-12 18:42+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" @@ -356,78 +356,67 @@ msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Backup em:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Backup em:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será " -#~ "inutilizado.\n" -#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?" - #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-" -#~ "ImageWriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "selecionar" +#~ "<b>Sucesso</b>\n" +#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n" +#~ " \n" +#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n" +#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n" +#~ " fechar o aplicativo." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n" -#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n" +#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n" #~ "\n" -#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n" -#~ " este dispositivo durante a operação." +#~ " Você precisa conectar um pendrive\n" +#~ " para que a imagem possa ser gravada." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatar o dispositivo" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nenhum)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Erro</b>\n" -#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n" -#~ " da janela para o erro exato.\n" -#~ "\n" -#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n" -#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper " +#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Gravar para o dispositivo" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Selecionar Imagem" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ajuda" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -510,64 +499,75 @@ msgstr "" #~ "diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n" #~ "registro detalhado\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ajuda" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Selecionar Imagem" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb" -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Gravar para o dispositivo" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nenhum)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatar o dispositivo" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" +#~ "<b>Erro</b>\n" +#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n" +#~ " da janela para o erro exato.\n" +#~ "\n" +#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n" +#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Aviso</b>\n" -#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n" +#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n" +#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n" #~ "\n" -#~ " Você precisa conectar um pendrive\n" -#~ " para que a imagem possa ser gravada." +#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n" +#~ " este dispositivo durante a operação." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "selecionar" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Sucesso</b>\n" -#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n" -#~ " \n" -#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n" -#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n" -#~ " fechar o aplicativo." +#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-" +#~ "ImageWriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será " +#~ "inutilizado.\n" +#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Backup em:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Backup em:" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-21 23:41+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -354,79 +354,69 @@ msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Salvare pe:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Salvare pe:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nu aveți dreptul de scriere pe dispozitiv" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul " -#~ "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n" -#~ "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată " -#~ "din usb-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selectează" +#~ "<b>Succes</b>\n" +#~ " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n" +#~ " \n" +#~ " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n" +#~ " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n" +#~ " veți închide aplicația." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Avertisment</b>\n" -#~ " Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n" -#~ " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n" +#~ " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n" #~ "\n" -#~ " Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n" -#~ " dispozitivul în cursul operației următoare." +#~ " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n" +#~ " care să poată fi scrisă imaginea." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalii" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatează dispozitivul" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "" -#~ "<b>Eroare</b>\n" -#~ " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n" -#~ " cu detalii pentru eroarea exactă.\n" -#~ "\n" -#~ " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n" -#~ " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația." +#~ "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Salvează dispozitivul" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea " -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Numai pentru sistemele Linux" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Neant)" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ajutor" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "" +#~ "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea " +#~ "restaura ulterior" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Scrie pe dispozitiv" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Selectați imaginea" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv " + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -511,66 +501,76 @@ msgstr "" #~ "detaliat.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv " - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Selectați imaginea" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Scrie pe dispozitiv" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea " -#~ "restaura ulterior" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ajutor" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Neant)" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Numai pentru sistemele Linux" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea " +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Salvează dispozitivul" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatează dispozitivul" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" +#~ "<b>Eroare</b>\n" +#~ " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n" +#~ " cu detalii pentru eroarea exactă.\n" +#~ "\n" +#~ " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n" +#~ " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Avertisment</b>\n" -#~ " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n" +#~ " Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n" +#~ " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n" #~ "\n" -#~ " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n" -#~ " care să poată fi scrisă imaginea." +#~ " Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n" +#~ " dispozitivul în cursul operației următoare." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selectează" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Succes</b>\n" -#~ " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n" -#~ " \n" -#~ " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n" -#~ " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n" -#~ " veți închide aplicația." +#~ "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată " +#~ "din usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul " +#~ "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n" +#~ "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Nu aveți dreptul de scriere pe dispozitiv" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Salvare pe:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Salvare pe:" @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-06 17:42+0000\n" "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -361,77 +361,67 @@ msgstr "Для запуска Isodumper требуется аутентифик msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Резервное копирование в: " - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Резервное копирование в:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "У Вас нет прав записи на устройство" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Графическая утилита для записи .img и .iso файлов на USB флешки" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Идёт процесс записи. Если произойдёт выход, то устройство или резервная " -#~ "копия будут непригодными.\n" -#~ "Вы уверены, что хотите выйти во время записи на устройство?" - #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Инструмент для записи ISO образов на USB флешку. Это форк usb-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Выбрать" +#~ "<b>Успешно</b>\n" +#~ " Операция была успешно выполнена.\n" +#~ " \n" +#~ " Вы можете отключить устройство сейчас, журнал isodumper.log\n" +#~ " операции будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper, когда\n" +#~ " Вы закроете программу." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ " На целевом устройстве будет <b>уничтожена вся информация</b>.\n" -#~ " Вы действительно хотите продолжить?\n" +#~ " Не было найдено целевых устройств. \n" #~ "\n" -#~ " Если Вы ответите \"Да\", пожалуйста, <b>не отключайте</b>\n" -#~ " устройство во время операции." +#~ " Вам нужно подключить USB-устройство,\n" +#~ " на которое можно записать образ." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробности" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Форматировать устройство" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Выберите формат. Устройство будет отформатировано одним разделом" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Устройство резервного копирования" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Выберите директорию, в которую записать образ резервной копии" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Пусто)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Ошибка</b>\n" -#~ " Что-то пошло не так, пожалуйста, посмотрите окно\n" -#~ " подробностей для уточнения ошибки.\n" -#~ "\n" -#~ " Программа будет закрыта с этим окном, а журнал isodumper.log\n" -#~ " будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper " +#~ "Создать резервную копию устройства как образ, чтобы восстановить его позже" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Стандарт. Объём файлов ограничен 4-мя Гб" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Записать в устройство" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Для обработки файлов свыше 4 Гб" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Выбрать образ" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Только для Linux систем" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Выбранный файл образа буден записан на устройство" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Помощь" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Выбрать целевое устройство для записи образа" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -523,64 +513,74 @@ msgstr "" #~ "информацией по журналу работы программы.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Выбрать целевое устройство для записи образа" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Помощь" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Выбранный файл образа буден записан на устройство" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Только для Linux систем" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Выбрать образ" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Для обработки файлов свыше 4 Гб" -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Записать в устройство" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Стандарт. Объём файлов ограничен 4-мя Гб" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Создать резервную копию устройства как образ, чтобы восстановить его позже" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Пусто)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Выберите директорию, в которую записать образ резервной копии" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Устройство резервного копирования" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Выберите формат. Устройство будет отформатировано одним разделом" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Форматировать устройство" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" +#~ "<b>Ошибка</b>\n" +#~ " Что-то пошло не так, пожалуйста, посмотрите окно\n" +#~ " подробностей для уточнения ошибки.\n" +#~ "\n" +#~ " Программа будет закрыта с этим окном, а журнал isodumper.log\n" +#~ " будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Предупреждение</b>\n" -#~ " Не было найдено целевых устройств. \n" +#~ " На целевом устройстве будет <b>уничтожена вся информация</b>.\n" +#~ " Вы действительно хотите продолжить?\n" #~ "\n" -#~ " Вам нужно подключить USB-устройство,\n" -#~ " на которое можно записать образ." +#~ " Если Вы ответите \"Да\", пожалуйста, <b>не отключайте</b>\n" +#~ " устройство во время операции." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Выбрать" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Успешно</b>\n" -#~ " Операция была успешно выполнена.\n" -#~ " \n" -#~ " Вы можете отключить устройство сейчас, журнал isodumper.log\n" -#~ " операции будет сохранён в Вашем домашнем каталоге/.isodumper, когда\n" -#~ " Вы закроете программу." +#~ "Инструмент для записи ISO образов на USB флешку. Это форк usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Идёт процесс записи. Если произойдёт выход, то устройство или резервная " +#~ "копия будут непригодными.\n" +#~ "Вы уверены, что хотите выйти во время записи на устройство?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Графическая утилита для записи .img и .iso файлов на USB флешки" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "У Вас нет прав записи на устройство" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Резервное копирование в:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Резервное копирование в: " @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-09 19:53+0000\n" "Last-Translator: Jajo Pajo\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -352,78 +352,67 @@ msgstr "Overenie práv sa vyžaduje pre spustenie Isodumper-u" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Záloha za: " - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Záloha do:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nemáte právo zapisovať do zariadenia" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "GUI nástroj pre zápis .img a .iso obrazov na USB kľúče" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Zápis práve prebieha. Ukončenie počas zápisu môže spôsobiť poruchu " -#~ "zariadenia a zničí zálohu.\n" -#~ "Chcete napriek tomu pokračovať? " - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Nástroj pre zápis ISO obrazov na USB disk. Je to nasledovník usb-" -#~ "imagewriteru." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vybrať" +#~ "<b>Úspech</b>\n" +#~ "Operácia bola úspešne ukončená.\n" +#~ "\n" +#~ "Zariadenie môžete vybrať, záznam isodumper.log\n" +#~ "bude uložený vo vašom adresári homedir/.isodumper keď\n" +#~ "ukončíte aplikáciu." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<Upozornenie</b>\n" -#~ " Toto <b>zničí všetky dáta</b> na cieľovom\n" -#~ " zariadení, naozaj chcete pokračovať?\n" +#~ "<b>Upozornenie</b>\n" +#~ "Neboli nájdené žiadne cieľové zariadenia.\n" #~ "\n" -#~ " Ak vyberiete OK, prosím <b>neodpájajte</b>\n" -#~ " USB zariadenie počas nasledujúcej operácie." +#~ "Musíte zasunúť USB kľúč\n" +#~ "na ktorý sa bude zapisovať." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaily" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formátovať zariadenie" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "" -#~ "<b>Chyba</b>\n" -#~ "Niečo nie je v poriadku, prosím pozrite si okno \n" -#~ "s podrobnosťami pre upresnenie.\n" -#~ "\n" -#~ "Aplikácia bude ukončená aj s týmto oknom a záznamom o chybách\n" -#~ "isodumper.log bude uložený vo vašom homedir/.isodumper" +#~ "Vyberte formát. Zariadenie bude naformátované na jeden diskový oddiel" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Štandardná. Veľkosť súborov má limit 4GB." +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Zálohovať zariadenie" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pre prácu so súbormi väčšími ako 4GB" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Vyberte adresár do ktorého sa zapíše obraz zálohy" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Iba pre Linuxové systémy" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(žiaden)" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - nápoveda" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Vytvoriť zálohu zariadenia ako obraz pre neskoršiu obnovu" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Zapísať na zariadenie" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Vyberte obraz" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Vyberte obraz ktorý bude zapísaný" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Vyberte cieľové zariadenie na ktoré bude zapísaný obraz" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -507,64 +496,75 @@ msgstr "" #~ "- Podrobnosti: toto tlačidlo ukáže podrobné oznámenia o behu programu.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Vyberte cieľové zariadenie na ktoré bude zapísaný obraz" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Vyberte obraz ktorý bude zapísaný" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Vyberte obraz" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Zapísať na zariadenie" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Vytvoriť zálohu zariadenia ako obraz pre neskoršiu obnovu" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - nápoveda" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(žiaden)" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Iba pre Linuxové systémy" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Vyberte adresár do ktorého sa zapíše obraz zálohy" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Pre prácu so súbormi väčšími ako 4GB" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Zálohovať zariadenie" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Štandardná. Veľkosť súborov má limit 4GB." -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Vyberte formát. Zariadenie bude naformátované na jeden diskový oddiel" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formátovať zariadenie" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaily" +#~ "<b>Chyba</b>\n" +#~ "Niečo nie je v poriadku, prosím pozrite si okno \n" +#~ "s podrobnosťami pre upresnenie.\n" +#~ "\n" +#~ "Aplikácia bude ukončená aj s týmto oknom a záznamom o chybách\n" +#~ "isodumper.log bude uložený vo vašom homedir/.isodumper" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>Upozornenie</b>\n" -#~ "Neboli nájdené žiadne cieľové zariadenia.\n" +#~ "<Upozornenie</b>\n" +#~ " Toto <b>zničí všetky dáta</b> na cieľovom\n" +#~ " zariadení, naozaj chcete pokračovať?\n" #~ "\n" -#~ "Musíte zasunúť USB kľúč\n" -#~ "na ktorý sa bude zapisovať." +#~ " Ak vyberiete OK, prosím <b>neodpájajte</b>\n" +#~ " USB zariadenie počas nasledujúcej operácie." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vybrať" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Úspech</b>\n" -#~ "Operácia bola úspešne ukončená.\n" -#~ "\n" -#~ "Zariadenie môžete vybrať, záznam isodumper.log\n" -#~ "bude uložený vo vašom adresári homedir/.isodumper keď\n" -#~ "ukončíte aplikáciu." +#~ "Nástroj pre zápis ISO obrazov na USB disk. Je to nasledovník usb-" +#~ "imagewriteru." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Zápis práve prebieha. Ukončenie počas zápisu môže spôsobiť poruchu " +#~ "zariadenia a zničí zálohu.\n" +#~ "Chcete napriek tomu pokračovať? " + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "GUI nástroj pre zápis .img a .iso obrazov na USB kľúče" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Nemáte právo zapisovať do zariadenia" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Záloha do:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Záloha za: " @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-13 21:00+0100\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-" @@ -354,80 +354,68 @@ msgstr "Za zagon programa Isodumper je potrebno overjanje" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Varnostno kopiranje v:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Ustvarite varnostno kopijo v:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Za pisanje na napravo nimate pravic" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska (." -#~ "img in .iso) na ključek USB" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Trenutno poteka zapisovanje. Takojšen izhod bo napravo ali varnostno " -#~ "kopijo pustil v neuporabnem stanju.\n" -#~ "Ali res želite takoj prekiniti pisanje?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Orodje za zapis odtisov diska na ključ USB. Izhaja iz programa usb-" -#~ "imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Izberite" +#~ "<b>Uspeh!</b>\n" +#~ " Odtisa diska je bil uspešno zapisan na ciljno napravo.\n" +#~ " \n" +#~ " Sedaj lahko le-to odstranite.\n" +#~ " Ob zaprtju programa se bo v mapo .isodumper v vaši domači\n" +#~ " ali skrbnikovi mapi zapisala dnevniška datoteka isodumper.log." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>Opozorilo!</b>\n" -#~ " To bo <b>uničilo vse podatke</b> na\n" -#~ " ciljni napravi. Želite vseeno nadaljevati ?\n" +#~ "<b>Napaka</b>\n" +#~ " Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n" #~ "\n" -#~ " Če boste potrdili, <b>ne odstranjujte</b>\n" -#~ " naprave med zapisovanjem." +#~ " Vstavite ključ USB, na katerega\n" +#~ " lahko zapišete odtis diska." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Podrobnosti" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatiranje naprave" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Izbira datotečnega sistema. Naprava bo formatirana v enem razdelku." + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Arhiviranje vsebine naprave" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Izberite mapo za zapis varnostne kopije" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(brez)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Napaka</b>\n" -#~ " Nekaj je šlo narobe, več si lahko ogledate v oknu s podrobnostmi.\n" -#~ "\n" -#~ " S tem oknom se bo program zaprl in v mapo .isodumper v vaši \n" -#~ " domači ali skrbnikovi mapi se bo zapisala dnevniška datoteka isodumper." -#~ "log." +#~ "Ustvarite varnostno kopijo odtisa naprave, da jo lahko kasneje povrnete " +#~ "na trenutno stanje" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Najbolj razširjena možnost. Velikost datotek je omejena na 4Gb." +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Zapis na napravo" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Za velikost datotek večjo od 4Gb." +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Izberite odtis diska" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Samo za operacijski sistem Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Izberite datoteko odtisa diska za zapis na napravo" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Pomoč" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Izberite ciljno napravo za zapis odtisa diska" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -505,65 +493,77 @@ msgstr "" #~ "- Podrobnosti: ta gumb prikaže podrobnosti dnevnika.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Izberite ciljno napravo za zapis odtisa diska" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Pomoč" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Izberite datoteko odtisa diska za zapis na napravo" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Samo za operacijski sistem Linux" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Izberite odtis diska" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Za velikost datotek večjo od 4Gb." -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Zapis na napravo" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Najbolj razširjena možnost. Velikost datotek je omejena na 4Gb." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Ustvarite varnostno kopijo odtisa naprave, da jo lahko kasneje povrnete " -#~ "na trenutno stanje" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(brez)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Izberite mapo za zapis varnostne kopije" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Arhiviranje vsebine naprave" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Izbira datotečnega sistema. Naprava bo formatirana v enem razdelku." - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatiranje naprave" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Podrobnosti" +#~ "<b>Napaka</b>\n" +#~ " Nekaj je šlo narobe, več si lahko ogledate v oknu s podrobnostmi.\n" +#~ "\n" +#~ " S tem oknom se bo program zaprl in v mapo .isodumper v vaši \n" +#~ " domači ali skrbnikovi mapi se bo zapisala dnevniška datoteka isodumper." +#~ "log." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>Napaka</b>\n" -#~ " Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n" +#~ "<b>Opozorilo!</b>\n" +#~ " To bo <b>uničilo vse podatke</b> na\n" +#~ " ciljni napravi. Želite vseeno nadaljevati ?\n" #~ "\n" -#~ " Vstavite ključ USB, na katerega\n" -#~ " lahko zapišete odtis diska." +#~ " Če boste potrdili, <b>ne odstranjujte</b>\n" +#~ " naprave med zapisovanjem." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Izberite" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Uspeh!</b>\n" -#~ " Odtisa diska je bil uspešno zapisan na ciljno napravo.\n" -#~ " \n" -#~ " Sedaj lahko le-to odstranite.\n" -#~ " Ob zaprtju programa se bo v mapo .isodumper v vaši domači\n" -#~ " ali skrbnikovi mapi zapisala dnevniška datoteka isodumper.log." +#~ "Orodje za zapis odtisov diska na ključ USB. Izhaja iz programa usb-" +#~ "imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Trenutno poteka zapisovanje. Takojšen izhod bo napravo ali varnostno " +#~ "kopijo pustil v neuporabnem stanju.\n" +#~ "Ali res želite takoj prekiniti pisanje?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska (." +#~ "img in .iso) na ključek USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Za pisanje na napravo nimate pravic" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Ustvarite varnostno kopijo v:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Varnostno kopiranje v:" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-04 12:52+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -353,78 +353,67 @@ msgstr "Vërtetimi është i nevojshem për të ekzekutuar Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Regjistrim në:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Regjistrim në:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar në pajisje" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Një mjet GUI për të shkruar dokumente .img dhe .iso në Pajisjet USB" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Shkrimi është në progres. Dalja gjatë të shkruarit do të japë që pajisja " -#~ "ose rregjitrimi do të jetë i papërdorshëm.\n" -#~ "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkruarit?" - #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Një mjet për të shkruar imazhet ISO në një USB. Kjo është një degëzim i " -#~ "usb-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Zgjedh" +#~ "<b>Sukses</b>\n" +#~ "Operacioni është kryer me sukses.\n" +#~ " \n" +#~ "Ju jeni të lirë ta stakoni tani, një isodumper.log i \n" +#~ "operacionit do të ruhen në homedir/.isodumper/ kur \n" +#~ "ju të mbyllni programin" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Paralajmërim</b>\n" -#~ " Kjo do të <b>shkatërrojë të gjitha të dhënat</b> mbi pajisje \n" -#~ "objektive, a jeni i sigurt se doni të vazhdohet?\n" +#~ "Nuk u gjend pajisja e synuar. \n" #~ "\n" -#~ "Nëse ju thoni dakord këtu, ju lutemi <b>mos shkëputni</b>\n" -#~ "pajisjen gjate operacionit vijues." +#~ "Ju duhet të vini në prizë një Pajisje USB \n" +#~ "për të cilat imazhi mund të shkruhet." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detajet" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatoni pajisjen" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Zgjidhni formatin. Pajisja do të formatohet në një ndarje" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Rregjistro pajisjes" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Zgjidhni një dosje në të cilën të shkruani imazhin rezervë" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Asnjë)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Gabim</b>\n" -#~ "Diçka shkoi keq, ju lutem shikoni detajet\n" -#~ "dritare për gabimin e saktë.\n" -#~ "\n" -#~ "Programi do të mbyllet me këtë dritare, dhe rezultatet e marra isodumper." -#~ "log do të ruhet në homedir/.isodumper" +#~ "Krijo një rregjistrim të pajisjes në imazhin për ta rivendosur atë më vonë" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardi. Madhësia e skedarëve është të kufizuar në 4GB" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Shkruaj në pajisjen" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Për të trajtuar skedarë më të mëdhenj se 4GB" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Zgjidhni Imazhin" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Vetëm për sistemet Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Zgjidh një dokument imazh të jetë e shkruar në pajisjen" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ndihmë" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Zgjidhni pajisje e synuar për të shkruar imazhin në të" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -506,64 +495,75 @@ msgstr "" #~ "- Detaje: ky buton tregon informacion shënime të detajuara.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Zgjidhni pajisje e synuar për të shkruar imazhin në të" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ndihmë" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Zgjidh një dokument imazh të jetë e shkruar në pajisjen" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Vetëm për sistemet Linux" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Zgjidhni Imazhin" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Për të trajtuar skedarë më të mëdhenj se 4GB" -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Shkruaj në pajisjen" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardi. Madhësia e skedarëve është të kufizuar në 4GB" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Krijo një rregjistrim të pajisjes në imazhin për ta rivendosur atë më vonë" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Asnjë)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Zgjidhni një dosje në të cilën të shkruani imazhin rezervë" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Rregjistro pajisjes" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Zgjidhni formatin. Pajisja do të formatohet në një ndarje" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatoni pajisjen" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detajet" +#~ "<b>Gabim</b>\n" +#~ "Diçka shkoi keq, ju lutem shikoni detajet\n" +#~ "dritare për gabimin e saktë.\n" +#~ "\n" +#~ "Programi do të mbyllet me këtë dritare, dhe rezultatet e marra isodumper." +#~ "log do të ruhet në homedir/.isodumper" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Paralajmërim</b>\n" -#~ "Nuk u gjend pajisja e synuar. \n" +#~ " Kjo do të <b>shkatërrojë të gjitha të dhënat</b> mbi pajisje \n" +#~ "objektive, a jeni i sigurt se doni të vazhdohet?\n" #~ "\n" -#~ "Ju duhet të vini në prizë një Pajisje USB \n" -#~ "për të cilat imazhi mund të shkruhet." +#~ "Nëse ju thoni dakord këtu, ju lutemi <b>mos shkëputni</b>\n" +#~ "pajisjen gjate operacionit vijues." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Zgjedh" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Sukses</b>\n" -#~ "Operacioni është kryer me sukses.\n" -#~ " \n" -#~ "Ju jeni të lirë ta stakoni tani, një isodumper.log i \n" -#~ "operacionit do të ruhen në homedir/.isodumper/ kur \n" -#~ "ju të mbyllni programin" +#~ "Një mjet për të shkruar imazhet ISO në një USB. Kjo është një degëzim i " +#~ "usb-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Shkrimi është në progres. Dalja gjatë të shkruarit do të japë që pajisja " +#~ "ose rregjitrimi do të jetë i papërdorshëm.\n" +#~ "A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkruarit?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Një mjet GUI për të shkruar dokumente .img dhe .iso në Pajisjet USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar në pajisje" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Regjistrim në:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Regjistrim në:" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:58+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Launchpad Serbian Translators\n" @@ -350,55 +350,38 @@ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" #~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The image was successfully written to the\n" +#~ " target device.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "<b>Упозорење</b>\n" -#~ " Ово ће <b>уништити све податке</b> на циљном\n" -#~ " уређају, да ли сте сигурни да желите да наставите ?\n" -#~ "\n" -#~ " Ако овде кажете у реду, молим <b>немојте откачињати</b>\n" -#~ " уређај за време следеће операције." - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Изаберите циљну уређај на коме ће бити записан одраз" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Изаберите датотеку одраза који ће бити записан на уређај" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Изабери одраз" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Запиши на уређај" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Детаљи" - -#~ msgid "Image: " -#~ msgstr "Одраз: " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "гтк-у реду" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "гтк-затвори" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "гтк-откажи" +#~ "<b>Обављено</b>\n" +#~ " Одраз је успешно записан на циљном уређају.\n" +#~ " \n" +#~ " Сада можете слободно да га искључите, дневник\n" +#~ " о операцији ће бити сачуван у вашој личној\n" +#~ " фасцикли ако затворите програм." -#~ msgid "ImageWriter" -#~ msgstr "Писач одраза" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ " \n" +#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" +#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Грешка</b>\n" +#~ " Нешто је пошло наопако, молим погледајте прозор\n" +#~ " са сетаљима за тачну грешку.\n" +#~ " \n" +#~ " Датотека дневника са садржајем ће бити сачувана у\n" +#~ " вашој личној фасцикли ако је програм затворен." -#~ msgid "The dd process ended with an error !" -#~ msgstr "дд процес је завршио са грешком !" +#~ msgid "to" +#~ msgstr "на" #~ msgid "" #~ "<b>Error</b>\n" @@ -413,36 +396,53 @@ msgstr "" #~ " Морате да прикључите УСБ кључ\n" #~ " на који може бити записан одраз." -#~ msgid "to" -#~ msgstr "на" +#~ msgid "The dd process ended with an error !" +#~ msgstr "дд процес је завршио са грешком !" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ " \n" -#~ " A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n" -#~ " homedir/.isodumper when the application is closed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Грешка</b>\n" -#~ " Нешто је пошло наопако, молим погледајте прозор\n" -#~ " са сетаљима за тачну грешку.\n" -#~ " \n" -#~ " Датотека дневника са садржајем ће бити сачувана у\n" -#~ " вашој личној фасцикли ако је програм затворен." +#~ msgid "ImageWriter" +#~ msgstr "Писач одраза" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "гтк-откажи" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "гтк-затвори" + +#~ msgid "gtk-ok" +#~ msgstr "гтк-у реду" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Image: " +#~ msgstr "Одраз: " + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Детаљи" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Запиши на уређај" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Изабери одраз" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Изаберите датотеку одраза који ће бити записан на уређај" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Изаберите циљну уређај на коме ће бити записан одраз" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The image was successfully written to the\n" -#~ " target device.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>Обављено</b>\n" -#~ " Одраз је успешно записан на циљном уређају.\n" -#~ " \n" -#~ " Сада можете слободно да га искључите, дневник\n" -#~ " о операцији ће бити сачуван у вашој личној\n" -#~ " фасцикли ако затворите програм." +#~ "<b>Упозорење</b>\n" +#~ " Ово ће <b>уништити све податке</b> на циљном\n" +#~ " уређају, да ли сте сигурни да желите да наставите ?\n" +#~ "\n" +#~ " Ако овде кажете у реду, молим <b>немојте откачињати</b>\n" +#~ " уређај за време следеће операције." @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-09 18:59+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -354,79 +354,68 @@ msgstr "Autentisering krävs för att köra Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten " -#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n" -#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en " -#~ "förgrening av USB-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Välj" +#~ "<b>Lyckades</b>\n" +#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n" +#~ " \n" +#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n" +#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n" +#~ " du avslutar programmet." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Varning</b>\n" -#~ " Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n" -#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" +#~ " Inga målenheter hittades. \n" #~ "\n" -#~ " Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n" -#~ " enheten under de följande åtgärderna." +#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n" +#~ " som avbilden kan skrivas till." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatera enheten" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ingen)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Fel</b>\n" -#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n" -#~ " exakt felmeddelande.\n" -#~ "\n" -#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n" -#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper " +#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa " +#~ "den senare" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Skriv till enhet" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Välj avbild" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Endast för Linux-system" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Hjälp" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -508,65 +497,76 @@ msgstr "" #~ "- Detaljer: Den här knappen visar logginformation.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Hjälp" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Endast för Linux-system" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Välj avbild" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB" -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Skriv till enhet" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa " -#~ "den senare" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ingen)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatera enheten" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" +#~ "<b>Fel</b>\n" +#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n" +#~ " exakt felmeddelande.\n" +#~ "\n" +#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n" +#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Varning</b>\n" -#~ " Inga målenheter hittades. \n" +#~ " Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n" +#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" #~ "\n" -#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n" -#~ " som avbilden kan skrivas till." +#~ " Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n" +#~ " enheten under de följande åtgärderna." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Välj" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Lyckades</b>\n" -#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n" -#~ " \n" -#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n" -#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n" -#~ " du avslutar programmet." +#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en " +#~ "förgrening av USB-imagewriter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten " +#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n" +#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Säkerhetskopiera i:" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:37+0000\n" "Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -354,79 +354,66 @@ msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gere msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Şuraya yedekle:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Şuraya yedekle:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale " -#~ "getirecektir.\n" -#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-" -#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seç" +#~ "<b>Başarı</b>\n" +#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n" +#~ "\n" +#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n" +#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n" +#~ " kaydedilecektir." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Uyarı</b>\n" -#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n" -#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n" +#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n" #~ "\n" -#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n" -#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>." +#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n" +#~ " bir USB bellek takmalısınız." -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hata</b>\n" -#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n" -#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n" -#~ "\n" -#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n" -#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaylar" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır" +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Aygıtı biçimlendir" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Aygıtı yedekle" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper-Yardım" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Hiçbiri)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Aygıta yaz" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "İmaj Seç" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -506,63 +493,76 @@ msgstr "" #~ "- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "İmaj Seç" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Aygıta yaz" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Hiçbiri)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper-Yardım" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Aygıtı yedekle" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için" -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Aygıtı biçimlendir" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaylar" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Hata</b>\n" +#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n" +#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n" +#~ "\n" +#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n" +#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Uyarı</b>\n" -#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n" +#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n" +#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n" #~ "\n" -#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n" -#~ " bir USB bellek takmalısınız." +#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n" +#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seç" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Başarı</b>\n" -#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n" -#~ "\n" -#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n" -#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n" -#~ " kaydedilecektir." +#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-" +#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale " +#~ "getirecektir.\n" +#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Şuraya yedekle:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Şuraya yedekle:" @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-18 10:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" -"language/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"language/uk/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -249,21 +249,21 @@ msgid "" "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.<BR />" msgstr "" -"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Програма з графічним інтерфейсом, " -"основним призначенням якої є безпечний запис придатних до завантаження " -"образів ISO на флешки USB. Виконання цієї дії вручну є складним і потенційно " -"небезпечним. Крім того, програма здатна створювати<BR />повні резервні копії " -"вмісту флешки на твердому диску і відновлювати вміст флешки із копії на його " -"попередньому місці.<BR /" -">Передбачено також можливість форматування флешок USB.<BR /><BR />IsoDumper " -"можна запустити або з меню, або із консолі від імені звичайного користувача " -"або користувача root за допомогою команди «isodumper».<BR />Якщо запуск " -"відбувається від імені звичайного користувача, доведеться ввести пароль root; " -"він потрібне для належного виконання програмою дій. <BR />Флешку можна " -"з’єднати з комп’ютером до запуску програми або після нього. У другому випадку " -"буде показано діалогове вікно із попередженням щодо того, що слід з’єднати " -"флешку і пропозицією «повторити спробу» для її виявлення. <BR />(Ймовірно, " -"вам доведеться закрити усі автоматично відкриті вікна програми для керування " +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Програма з графічним " +"інтерфейсом, основним призначенням якої є безпечний запис придатних до " +"завантаження образів ISO на флешки USB. Виконання цієї дії вручну є складним " +"і потенційно небезпечним. Крім того, програма здатна створювати<BR />повні " +"резервні копії вмісту флешки на твердому диску і відновлювати вміст флешки " +"із копії на його попередньому місці.<BR />Передбачено також можливість " +"форматування флешок USB.<BR /><BR />IsoDumper можна запустити або з меню, " +"або із консолі від імені звичайного користувача або користувача root за " +"допомогою команди «isodumper».<BR />Якщо запуск відбувається від імені " +"звичайного користувача, доведеться ввести пароль root; він потрібне для " +"належного виконання програмою дій. <BR />Флешку можна з’єднати з комп’ютером " +"до запуску програми або після нього. У другому випадку буде показано " +"діалогове вікно із попередженням щодо того, що слід з’єднати флешку і " +"пропозицією «повторити спробу» для її виявлення. <BR />(Ймовірно, вам " +"доведеться закрити усі автоматично відкриті вікна програми для керування " "файлами.)<BR /><BR />Поля основного вікна програми:<BR />- Пристрій, з яким " "слід працювати: пристрій накопичування даних USB, можна вибрати зі спадного " "списку.<BR />- Запис образу: поле для вибору початкового образу ISO *.iso " @@ -271,9 +271,9 @@ msgstr "" "пристрій: кнопка для запуску виконання дії (спочатку буде показано діалогове " "вікно із попередженням). <BR />Поступ дії буде показано на панелі поступу у " "нижній частині вікна програми.<BR />- Резервна копія у: поле для визначення " -"назви і розташування файла образу резервної копії. Поточний вміст флешки буде " -"збережено у файлі на диску. Зауважте, що буде записано усі дані з флешки, " -"навіть ті, які не належать до поточних файлів на ній. Тому вам слід " +"назви і розташування файла образу резервної копії. Поточний вміст флешки " +"буде збережено у файлі на диску. Зауважте, що буде записано усі дані з " +"флешки, навіть ті, які не належать до поточних файлів на ній. Тому вам слід " "переконатися, що на твердому диску достатньо місця (принаймні стільки ж, " "скільки місця на порожній флешці USB). Резервну копію згодом можна відновити " "на флешці, якщо вибрати її як початковий файл *.img для записування.<BR />- " @@ -326,8 +326,8 @@ msgid "&Format the device" msgstr "&Форматувати пристрій" #: lib/isodumper.py:682 -msgid "Progression" -msgstr "Поступ" +msgid "Progress" +msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" @@ -402,73 +402,83 @@ msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпіз #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -"Програма з графічним інтерфейсом, призначена для записування файлів .img та " -".iso на флешки USB" +"Програма з графічним інтерфейсом, призначена для записування файлів .img та ." +"iso на флешки USB" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Резервне копіювання до:" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Резервне копіювання до:" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "У вас немає прав доступу для запису на пристрій" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Успіх</b>\n" -#~ " Виконання дії успішно завершено.\n" -#~ " \n" -#~ " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n" -#~ " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n" -#~ " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n" -#~ " програми буде завершено." +#~ "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не " +#~ "можна буде користуватися.\n" +#~ "Ви справді хочете перервати запис?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням " +#~ "usb-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Вибрати" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Попередження</b>\n" -#~ " Не знайдено пристроїв призначення. \n" +#~ " Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n" +#~ " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n" #~ "\n" -#~ " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n" -#~ " на який буде записано образ." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробиці" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Форматувати пристрій" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з " -#~ "відповідним форматуванням." - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Створити резервну копію пристрою" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Немає)" +#~ " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n" +#~ " пристрій протягом наступної операції." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних" +#~ "<b>Помилка</b>\n" +#~ " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n" +#~ " щоб дізнатися більше.\n" +#~ "\n" +#~ " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n" +#~ " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n" +#~ " підкаталог .isodumper " -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Записати на пристрій" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ." -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Виберіть образ" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ." -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Лише для систем Linux." -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Виберіть пристрій для запису образу" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper — Довідка" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -558,77 +568,70 @@ msgstr "" #~ "інформацією з журналу роботи програми.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper — Довідка" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Виберіть пристрій для запису образу" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Лише для систем Linux." +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ." +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Виберіть образ" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ." +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Записати на пристрій" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Помилка</b>\n" -#~ " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n" -#~ " щоб дізнатися більше.\n" -#~ "\n" -#~ " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n" -#~ " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n" -#~ " підкаталог .isodumper " +#~ "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Немає)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Створити резервну копію пристрою" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з " +#~ "відповідним форматуванням." + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Форматувати пристрій" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробиці" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Попередження</b>\n" -#~ " Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n" -#~ " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n" +#~ " Не знайдено пристроїв призначення. \n" #~ "\n" -#~ " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n" -#~ " пристрій протягом наступної операції." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Вибрати" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням " -#~ "usb-imagewriter." +#~ " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n" +#~ " на який буде записано образ." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не " -#~ "можна буде користуватися.\n" -#~ "Ви справді хочете перервати запис?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "У вас немає прав доступу для запису на пристрій" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Резервне копіювання до:" +#~ "<b>Успіх</b>\n" +#~ " Виконання дії успішно завершено.\n" +#~ " \n" +#~ " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n" +#~ " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n" +#~ " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n" +#~ " програми буде завершено." -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Резервне копіювання до:" +#~ msgid "Progression" +#~ msgstr "Поступ" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d346edd..6312394 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-08 14:41+0000\n" "Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" @@ -352,75 +352,65 @@ msgstr "运行Isodumper 需要授权" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "备份在:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "备份在:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "您没有此设备的写入权限。" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "一个具有图形界面用于将.img和.iso文件写入U盘的工具" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "正在写入。写入时退出将导致设备和备份文件不可用。\n" -#~ "确定要写入时退出程序?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "一个将ISO镜像文件导入U盘的工具。它是usb-imagewriter的移植。" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "选择" +#~ "<b>成功</b>\n" +#~ " 操作成功执行。\n" +#~ " \n" +#~ " 可以抽出U盘,当你关闭程序时,本次操作形成的一个isodumper.log 日志文件\n" +#~ " 将保存你的 homedir/.isodumper/ " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>警告</b>\n" -#~ " 这样将会造成目标设备上的 <b>数据损坏</b>\n" -#~ " 确认继续么?\n" +#~ "未发现目标设备。 \n" #~ "\n" -#~ " 如果您回答是,请在执行下述操作时\n" -#~ "<b>不要卸载设备</b>" +#~ " 需要插入U盘\n" +#~ " 以备镜像文件写入。" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>错误</b>\n" -#~ " 出现某些错误,请查看详细信息窗口\n" -#~ " 以获得准确的错误信息。\n" -#~ "\n" -#~ " 程序将关闭此窗口, 名为\n" -#~ " isodumper.log的日志文件将保存在你的 homedir/.isodumper " +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "详细信息" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "标准的。单文件大小不能超过4GB。" +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "格式化此设备" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "处理大于4GB的文件" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "选择格式。设备将被格式化一个分区。" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "linux系统专用" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "备份此设备" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - 帮助" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "选择存放备份镜像的文件夹" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(无)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "备份设备为镜像文件,用于今后还原。" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "写入到设备" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "选择镜像" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "选择一个要写入到设备的镜像文件" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "选择要写入镜像的目标设备" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -486,62 +476,72 @@ msgstr "" #~ "框中指定卷标并进行格式。\n" #~ "- 详细信息:显示详细的日志信息。\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "选择要写入镜像的目标设备" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "选择一个要写入到设备的镜像文件" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "选择镜像" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "写入到设备" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "备份设备为镜像文件,用于今后还原。" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(无)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "选择存放备份镜像的文件夹" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - 帮助" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "备份此设备" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "linux系统专用" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "选择格式。设备将被格式化一个分区。" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "处理大于4GB的文件" -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "格式化此设备" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "标准的。单文件大小不能超过4GB。" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "详细信息" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>错误</b>\n" +#~ " 出现某些错误,请查看详细信息窗口\n" +#~ " 以获得准确的错误信息。\n" +#~ "\n" +#~ " 程序将关闭此窗口, 名为\n" +#~ " isodumper.log的日志文件将保存在你的 homedir/.isodumper " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>警告</b>\n" -#~ "未发现目标设备。 \n" +#~ " 这样将会造成目标设备上的 <b>数据损坏</b>\n" +#~ " 确认继续么?\n" #~ "\n" -#~ " 需要插入U盘\n" -#~ " 以备镜像文件写入。" +#~ " 如果您回答是,请在执行下述操作时\n" +#~ "<b>不要卸载设备</b>" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "选择" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "一个将ISO镜像文件导入U盘的工具。它是usb-imagewriter的移植。" + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>成功</b>\n" -#~ " 操作成功执行。\n" -#~ " \n" -#~ " 可以抽出U盘,当你关闭程序时,本次操作形成的一个isodumper.log 日志文件\n" -#~ " 将保存你的 homedir/.isodumper/ " +#~ "正在写入。写入时退出将导致设备和备份文件不可用。\n" +#~ "确定要写入时退出程序?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "一个具有图形界面用于将.img和.iso文件写入U盘的工具" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "您没有此设备的写入权限。" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "备份在:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "备份在:" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 421788e..a4b2cc9 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-08 09:59+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -351,51 +351,51 @@ msgstr "" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "你無權進行寫入" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "選取" - #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>警告</b>\n" -#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>數據損壞</b>\n" -#~ " 確認繼續麼?\n" +#~ "找不到目標設備。\n" #~ "\n" -#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n" -#~ "<b>不要卸載裝置</b>" +#~ "你需要插入一個USB匙\n" +#~ "來讓鏡像可被寫入。" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "選擇要寫入鏡像的目標裝置" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "詳細資料" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的鏡像文件" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "寫入到裝置" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "選擇鏡像" -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "寫入到裝置" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的鏡像文件" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳細資料" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "選擇要寫入鏡像的目標裝置" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>警告</b>\n" -#~ "找不到目標設備。\n" +#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>數據損壞</b>\n" +#~ " 確認繼續麼?\n" #~ "\n" -#~ "你需要插入一個USB匙\n" -#~ "來讓鏡像可被寫入。" +#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n" +#~ "<b>不要卸載裝置</b>" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "選取" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "你無權進行寫入" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 6c483bc..68bc6ac 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-31 06:00+0800\n" "Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" @@ -351,130 +351,130 @@ msgstr "執行 Isodumper 需要認證" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "備份在:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "備份在:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "您沒有權限寫入這個裝置" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "一個寫入 .img 和 .iso 檔案到 USB 隨身碟的 GUI 工具" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "寫入正在進行中。 在寫入中退出會導致該裝置或備份無法使用。\n" -#~ "您確定您想要在寫入時退出嗎?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "一個將 ISO 映像檔寫到 USB 隨身碟上的工具。它是一個 usb-imagewriter 的分支" -#~ "版本。" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "選取" +#~ "<b>成功</b>\n" +#~ " 作業已經成功完成了。\n" +#~ " \n" +#~ " 您可以現在將它取出, 當您關閉程式的時候,一個檔案 isodumper.log 會被存在您" +#~ "的家目錄/.isodumper/" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "<b>警告</b>\n" -#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>資料損壞</b>\n" -#~ " 確認要繼續嗎?\n" +#~ "<b>警告 </b>\n" +#~ " 找不到目標裝置。\n" #~ "\n" -#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n" -#~ " <b>不要移除裝置</b>" +#~ " 您需要插入一個 USB 隨身碟\n" +#~ " 以便寫入映像檔。" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " 發生問題了,詳細錯誤請查看細節視窗。\n" -#~ "\n" -#~ " 應用程式將會關閉這個視窗,在您的家目錄/.isodumper 中\n" -#~ " 會有一個紀錄檔 isodumper.log " +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "詳細資料" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "標準格式。檔案大小限制為 4GB" +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "格式化裝置" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "可存放大於 4GB 的檔案" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "選擇格式。該裝置會被格式化成一個磁碟區" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "只能給 Linux 系統" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "備份裝置" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "選擇要寫入映像的目標裝置" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "選擇一個目錄以供寫入備份映像" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的映像檔" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(無)" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "選擇映像" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "建立這個裝置的映像備份以便之後還原" #~ msgid "Write to device" #~ msgstr "寫入到裝置" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "建立這個裝置的映像備份以便之後還原" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "選擇映像" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(無)" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "選擇一個要寫入到裝置的映像檔" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "選擇一個目錄以供寫入備份映像" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "選擇要寫入映像的目標裝置" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "備份裝置" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "只能給 Linux 系統" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "選擇格式。該裝置會被格式化成一個磁碟區" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "可存放大於 4GB 的檔案" -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "格式化裝置" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "標準格式。檔案大小限制為 4GB" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳細資料" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " 發生問題了,詳細錯誤請查看細節視窗。\n" +#~ "\n" +#~ " 應用程式將會關閉這個視窗,在您的家目錄/.isodumper 中\n" +#~ " 會有一個紀錄檔 isodumper.log " #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "<b>警告 </b>\n" -#~ " 找不到目標裝置。\n" +#~ "<b>警告</b>\n" +#~ " 這樣將會造成目標裝置上的<b>資料損壞</b>\n" +#~ " 確認要繼續嗎?\n" #~ "\n" -#~ " 您需要插入一個 USB 隨身碟\n" -#~ " 以便寫入映像檔。" +#~ " 如果您回答是,請在執行下述操作時\n" +#~ " <b>不要移除裝置</b>" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "選取" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>成功</b>\n" -#~ " 作業已經成功完成了。\n" -#~ " \n" -#~ " 您可以現在將它取出, 當您關閉程式的時候,一個檔案 isodumper.log 會被存在您" -#~ "的家目錄/.isodumper/" +#~ "一個將 ISO 映像檔寫到 USB 隨身碟上的工具。它是一個 usb-imagewriter 的分支" +#~ "版本。" + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "寫入正在進行中。 在寫入中退出會導致該裝置或備份無法使用。\n" +#~ "您確定您想要在寫入時退出嗎?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "一個寫入 .img 和 .iso 檔案到 USB 隨身碟的 GUI 工具" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "您沒有權限寫入這個裝置" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "備份在:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "備份在:" diff --git a/share/applications/isodumper.desktop b/share/applications/isodumper.desktop deleted file mode 100644 index 5f43549..0000000 --- a/share/applications/isodumper.desktop +++ /dev/null @@ -1,8 +0,0 @@ -[Desktop Entry] -Name=IsoDumper -Comment=A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks -Exec=isodumper -Icon=isodumper.png -Type=Application -Terminal=false -Categories=System; diff --git a/tools/po-update.sh b/tools/po-update.sh index 1a6d747..fb63436 100755 --- a/tools/po-update.sh +++ b/tools/po-update.sh @@ -10,7 +10,7 @@ fi cd "$(readlink -f "$(dirname "$0")/..")" -VERSION=(0.51) +VERSION=(0.52) DOMAIN=(isodumper) intltool-extract --type=gettext/xml polkit/org.mageia.isodumper.policy.in |