# translation of indexhtml-fur.po to furlan # translation of indexhtml-fur.po to furlàn # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. # Andrea , 2004. # Andrea Gracco , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indexhtml-fur\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-30 17:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 14:51+0200\n" "Last-Translator: Andrea Gracco \n" "Language-Team: furlan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. name appearing in To: #: mail/placeholder.h:8 msgid "Mandriva Users" msgstr "Utents Mandriva" #. subject #: mail/placeholder.h:10 msgid "Welcome to Mandriva Linux" msgstr "Benvignût in Mandriva Linux" #. #: mail/placeholder.h:12 msgid "Welcome to Mandriva Linux!" msgstr "Benvignût in Mandriva Linux!" #. mail greeting heading #: mail/placeholder.h:14 msgid "Hello," msgstr "Mandi," #. #: mail/placeholder.h:16 msgid "" "We hope you are totally satisfied with Mandriva Linux. Below is a list of " "useful websites:" msgstr "" "O sperin ca tu sedis ad implen sodisfat di Mandriva Linux, sot e je une " "liste di leams utii:" #. placeholer is mandriva.com URL #: mail/placeholder.h:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s website provides all the details for keeping in touch with the " "publisher of your favorite Linux distribution." msgstr "" "Il sît web %s al furnîs dutis les informazions che si à di bisugne par restâ " "in contat cul produtôr de to distribuzion Linux preferide." #: mail/placeholder.h:22 msgid "Mandriva Store" msgstr "Mandriva Store" #. placeholder is 'Mandriva Store' #: mail/placeholder.h:25 #, c-format msgid "" "%s is the Mandriva's online store. Thanks to its new look-and-feel the " "purchase of products, services or third-party solutions has never been so " "easy!" msgstr "" #: mail/placeholder.h:26 msgid "Mandriva Club" msgstr "Mandriva Club" #. placeholder is 'Mandriva Club' #: mail/placeholder.h:29 #, c-format msgid "" "Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the " "place where users meet and download hundreds of applications." msgstr "" "Divente un membri di %s! Des ufiertis specialis a beneficis esclusîfs, %s al " "è il puest la che i utents a si cjatin e scjariin centenàrs di aplicazions." #: mail/placeholder.h:30 msgid "Mandriva Expert" msgstr "Mandriva Expert" #. placeholder is 'Mandriva Expert' #: mail/placeholder.h:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is the primary destination for receiving assistance from Mandriva's " "support team." msgstr "" "%s e je le destinazion principâl par ve assistence de scuadre di supuart di " "Mandriva e de comunitât di utents." #: mail/placeholder.h:34 #, fuzzy msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Store" #. placeholder is 'Mandriva Online' #: mail/placeholder.h:37 #, c-format msgid "" "%s is the latest service provided by Mandriva. It allows you to keep your " "computer up-to-date through a centralized and automated service." msgstr "" #. goodbye signature (1st line) #: mail/placeholder.h:39 msgid "Yours Sincerely," msgstr "Sincirementri," #. goodbye signature (2nd line) #: mail/placeholder.h:41 msgid "The Mandriva team" msgstr "Le scuadre Mandriva" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Benvignût" #~ msgid "Congratulations for choosing Mandriva Linux!" #~ msgstr "Graciis par avê scielgiût Mandriva Linux!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Mandriva offers a comprehensive range of products and services to help " #~ "you make the most of your Mandriva Linux system. Just point and click and " #~ "find out everything about Mandriva Linux!" #~ msgstr "" #~ "Mandriva e ufris une serie complete di servizis par judâti a otignî il " #~ "massim dal to sisteme Mandriva Linux. Ve ca un panorame di prodots e " #~ "servizis ufierts di Mandriva:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The mandriva.com website provides all the details for keeping in touch " #~ "with the publisher of the Linux system with the most features and best " #~ "usability." #~ msgstr "" #~ "Il sît web mandriva.com al furnîs dutis les informazions che si à di " #~ "bisugne par restâ in contat cul produtôr de to distribuzion Linux " #~ "preferide." #, fuzzy #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "Mandriva Store" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Mandriva Expert is the primary destination for receiving assistance from " #~ "Mandriva's support team." #~ msgstr "" #~ "%s e je le destinazion principâl par ve assistence de scuadre di supuart " #~ "di Mandriva e de comunitât di utents." #~ msgid "" #~ "We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux " #~ "distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for " #~ "many years." #~ msgstr "" #~ "O sin orgoiôs di proviodi le plui doprabile e complete distribuzion di " #~ "Linux otignibil. O sperin che ti dedi complete sodisfazion par tancj ains." #~ msgid "" #~ "The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite " #~ "Linux distribution. It's also a great location for discovering new " #~ "products and services." #~ msgstr "" #~ "El sît web %s a ti fâs tignî in contat cun il produtôr de to distribuzion " #~ "Linux preferide. Al è ancje un puest une vore bon par scuvierzi gnûfs " #~ "prodots e servizis." #~ msgid "Mandriva Club.com" #~ msgstr "Mandriva Club.com" #~ msgid "" #~ "We highly recommend that you join %s to take full advantage of special " #~ "offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "O consein fuart di jentrâ a fa part di %s par pode ve plen vantaç di " #~ "ufiertis speciâlis e acès a centenârs di aplicazions utilis." #~ msgid "Mandriva Store.com" #~ msgstr "Mandriva Store.com" #~ msgid "" #~ "Get all the latest Mandriva products, services and third-party solutions " #~ "at %s -- our official online store." #~ msgstr "" #~ "Procuriti ducj i ultins prodots Mandriva, servizis e soluzions di tercis " #~ "parts a %s -- il nestri negozi online." #~ msgid "" #~ "Should you require technical assistance, support incidents may be " #~ "purchased at Mandriva Store.com where you can also register your official " #~ "Mandriva Linux pack. Then, just log into %s to receive assistance " #~ "directly from Mandriva's support team and from the community of users." #~ msgstr "" #~ "Se tu vessis di ve bisugne di assistence tecniche, supuart pai incidents " #~ "al po sedi cuistât a Mandriva Store.com, la che tu puedis ancje regjistrâ " #~ "il to pack ufiziâl Mandriva Linux. Daspò, jentre in %s par ricevi " #~ "assistence diretementri de scuadre di supuart Mandriva e de comunitàt dai " #~ "utents." #~ msgid "" #~ "If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide " #~ "Open Source Linux project, please select the following link for more " #~ "info: %s." #~ msgstr "" #~ "Se tu sês interessât a contribuî come volontari al progjet mondiâl Open " #~ "Source di Linux, selezione il leam seguint par ve plui informazions: %s." #~ msgid "" #~ "Purchase the latest Mandriva products, services and third-party " #~ "solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer." #~ msgstr "" #~ "Cuiste i ultins prodots Mandriva Linux, servizis e soluzions di tierce " #~ "part. %s al è un puest di scugni lâ par zontâ valòr al to computer."