# translation of indexhtml-eo.po to Esperanto # Copyright (c) 2003 Mandriva, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vilhelmo Lutermano , 2003. # Wilhelm Luttermann , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indexhtml-eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-11 15:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-14 07:21-0400\n" "Last-Translator: Wilhelm Luttermann \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. used by the desktop icon #: HTML/placeholder.h:8 msgid "Welcome" msgstr "Bonvenon" #. title () of the html #. title (<h1>) of the html page #: HTML/placeholder.h:10 HTML/placeholder.h:12 msgid "Congratulations for choosing Mandriva Linux!" msgstr "Gratulon pro elekto de Mandriva-Linukso!" #. #. i18n("We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for many years."), #: HTML/placeholder.h:15 msgid "" "Mandriva offers a comprehensive range of products and services to help you " "make the most of your Mandriva Linux system. Just point and click and find " "out everything about Mandriva Linux!" msgstr "" "Mandriva provizas kompletan tutaĵon da servoj por helpi vin fari la " "maksimumon per via Mandriva-Linuksa sistemo. Sube troviĝas resumo de la vico " "da servoj kaj subtenoj de Mandriva:" #. placeholer is mandriva.com URL #: HTML/placeholder.h:29 msgid "" "The mandriva.com website provides all the details for keeping in touch with " "the publisher of the Linux system with the most features and best usability." msgstr "" "La retpaĝo de mandriva.com provizas ĉiujn detalojn por resti en kontakto kun " "la eldonisto de via favorata Linuks-eldono." #. i18n("The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite Linux distribution. It's also a great location for discovering new products and services."), #. #: HTML/placeholder.h:32 mail/placeholder.h:34 msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: HTML/placeholder.h:35 msgid "" "Mandriva Online is the latest service provided by Mandriva. It allows you to " "keep your computer up-to-date through a centralized and automated service." msgstr "" #. #: HTML/placeholder.h:37 #, fuzzy msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Online" #: HTML/placeholder.h:40 msgid "" "Mandrivalinux.com is the website dedicated to the Linux community and open " "source Linux projects." msgstr "" #. #: HTML/placeholder.h:42 mail/placeholder.h:26 msgid "Mandriva Club" msgstr "Mandriva Club" #: HTML/placeholder.h:45 msgid "" "Mandriva Club is the website dedicated to Mandriva Linux users. Signing up " "for membership brings you exclusive benefits: exclusive access to forums, " "RPMs and products download, discounts on Mandriva Linux products and much " "more!" msgstr "" #. #: HTML/placeholder.h:47 mail/placeholder.h:22 msgid "Mandriva Store" msgstr "Mandriva Store" #: HTML/placeholder.h:50 msgid "" "Mandriva Store is the Mandriva's online store. Thanks to its new look-and-" "feel the purchase of products, services or third-party solutions has never " "been so easy!" msgstr "" #: HTML/placeholder.h:55 #, fuzzy msgid "" "Mandriva Expert is the primary destination for receiving assistance from " "Mandriva's support team." msgstr "" "%s estas la unua ejo por ricevi helpon de la helposkipo de Mandriva kaj de " "la uzul-komunumo." #. name appearing in To: #: mail/placeholder.h:8 msgid "Mandriva Users" msgstr "Uzuloj de Mandriva" #. subject #: mail/placeholder.h:10 msgid "Welcome to Mandriva Linux" msgstr "Bonvenon al Mandriva Linux" #. #: mail/placeholder.h:12 msgid "Welcome to Mandriva Linux!" msgstr "Bonvenon al Mandriva Linux!" #. mail greeting heading #: mail/placeholder.h:14 msgid "Hello," msgstr "Saluton," #. #: mail/placeholder.h:16 msgid "" "We hope you are totally satisfied with Mandriva Linux. Below is a list of " "useful websites:" msgstr "" "Ni esperas ke vi estas komplete kontenta pri la Mandriva Linux, sube " "troviĝas listo de utilaj retpaĝoj:" #. placeholer is mandriva.com URL #: mail/placeholder.h:21 #, c-format msgid "" "The %s website provides all the details for keeping in touch with the " "publisher of your favorite Linux distribution." msgstr "" "La %s-retpaĝo donas ĉiujn detalojn por resti en kontakto kun la eldonisto de " "via favorata Linuks-eldonaĵo." #. placeholder is 'Mandriva Store' #: mail/placeholder.h:25 #, c-format msgid "" "%s is the Mandriva's online store. Thanks to its new look-and-feel the " "purchase of products, services or third-party solutions has never been so " "easy!" msgstr "" #. placeholder is 'Mandriva Club' #: mail/placeholder.h:29 #, c-format msgid "" "Become a %s member! From special offers to exclusive benefits, %s is the " "place where users meet and download hundreds of applications." msgstr "" "Fariĝu %s-membro! De specialaj ofertoj ĝis ekskluzivaj profitoj, %s estas la " "loko kie uzuloj renkontiĝas kaj deŝutas centojn da aplikaĵoj." #: mail/placeholder.h:30 msgid "Mandriva Expert" msgstr "Mandriva Expert" #. placeholder is 'Mandriva Expert' #: mail/placeholder.h:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is the primary destination for receiving assistance from Mandriva's " "support team." msgstr "" "%s estas la unua ejo por ricevi helpon de la helposkipo de Mandriva kaj de " "la uzul-komunumo." #. placeholder is 'Mandriva Online' #: mail/placeholder.h:37 #, c-format msgid "" "%s is the latest service provided by Mandriva. It allows you to keep your " "computer up-to-date through a centralized and automated service." msgstr "" #. goodbye signature (1st line) #: mail/placeholder.h:39 msgid "Yours Sincerely," msgstr "Sincere via," #. goodbye signature (2nd line) #: mail/placeholder.h:41 msgid "The Mandriva team" msgstr "La helposkipo de Mandriva" #~ msgid "" #~ "We take pride in providing the most user-friendly and full-featured Linux " #~ "distribution available. We hope it gives you complete satisfaction for " #~ "many years." #~ msgstr "" #~ "Ni fieras liveri la plej uzfacilan kaj plenprovizitan atingeblan Linuks-" #~ "eldonon. Ni esperas ke ĝi plene kontentigos vin por multaj jaroj." #~ msgid "" #~ "The %s website lets you keep in touch with the publisher of your favorite " #~ "Linux distribution. It's also a great location for discovering new " #~ "products and services." #~ msgstr "" #~ "La %s-retpaĝo ebligas vin resti en kontakto kun la eldonisto de via " #~ "favorata Linuks-eldono. Tio estas ankaŭ bona loko por malkovri novajn " #~ "produktojn kaj servojn." #~ msgid "" #~ "We highly recommend that you join %s to take full advantage of special " #~ "offers, exclusive privileges and access to hundreds of useful " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "Ni ege rekomendas ke vi aliĝu al %s por havi plenan avantaĝon de " #~ "specialaj ofertoj, ekskluzivaj privilegioj kaj aliron al centoj da utilaj " #~ "aplikaĵoj." #~ msgid "" #~ "Should you require technical assistance, support incidents may be " #~ "purchased at Mandriva Store where you can also register your official " #~ "Mandriva Linux pack. Then, just log into %s to receive assistance " #~ "directly from Mandriva's support team and from the community of users." #~ msgstr "" #~ "Se vi deziras teknikan helpon, vi povas atingi la helpon de antaŭaj kazoj " #~ "ĉe Mandriva Store, kie vi povas ankaŭ registri vian oficialan Mandriva-" #~ "Linuks- pakaĵon. Tiam, salutu ĉe %s por ricevi helpon rekte de la " #~ "helposkipo de Mandriva kaj de la uzul-komunumo." #~ msgid "" #~ "If you are interested in contributing as a volunteer to the worldwide " #~ "Open Source Linux project, please select the following link for more " #~ "info: %s." #~ msgstr "" #~ "Se vin interesas kontribui kiel volontulo al la mondvasta projekto de " #~ "Malferma Linuks-Fonto, bonvole elektu la sekvan ligon por pli da informo: " #~ "%s." #~ msgid "" #~ "Purchase the latest Mandriva products, services and third-party " #~ "solutions. %s is a 'must stop location' for adding value to your computer." #~ msgstr "" #~ "Akiru la lastajn oficialajn Mandriva-produktojn, servojn kaj triapartajn " #~ "solvojn. %s estas 'nepra haltejo' por valorigi vian komputilon." #~ msgid "" #~ "Get all the latest Mandriva products, services and third-party solutions " #~ "at %s -- our official online store." #~ msgstr "" #~ "Akiru ĉiujn lastajn Mandriva-produktojn, servojn kaj triapartajn solvojn " #~ "ĉe %s -- nia oficiala magazeno." #~ msgid "" #~ "We hope you are totally satisfied with the Mandriva Linux 10.1, below is " #~ "a list of useful websites:" #~ msgstr "" #~ "Ni esperas ke vi estas komplete kontenta pri la Mandriva Linux, sube " #~ "troviĝas listo de utilaj retpaĝoj:" #~ msgid "MandrivaClub" #~ msgstr "MandrivaClub" #~ msgid "MandrivaExpert" #~ msgstr "MandrivaExpert" #~ msgid "" #~ "%s is the primary destination for receiving assistance from Mandriva's " #~ "support team and from the community of users." #~ msgstr "" #~ "%s estas la ĉefa adreso por ricevi helpon de la helposkipo de Mandriva " #~ "kaj de la uzul-komunumo."