# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Thomas Backlund , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-30 23:22+0200\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:1 msgid "About Mandriva" msgstr "Om Mandriva" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:2 msgid "More about Mandriva" msgstr "Mera om Mandriva" #: ../index.html.in.h:1 msgid "... but also an organized community" msgstr ",,, men också en organiserad community" #: ../index.html.in.h:2 msgid "About Mandriva Linux" msgstr "Om Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:3 msgid "" "All included components in the Mandriva Linux distribution are available " "through version control software. Anyone can contribute to improve it, " "either as an individual or a corporation." msgstr "" "Alla komponenter inkluderade i Mandriva Linux distributionen är tillgängliga " "via versions-hanterings-system. Vem som helst kan bidra för att förbättra " "den, antingen individuellt eller som företag." #: ../index.html.in.h:4 msgid "Browse resources" msgstr "Bläddra bland resurser" #: ../index.html.in.h:5 msgid "Development and contribution" msgstr "Utveckling och bidragande" #: ../index.html.in.h:6 msgid "Enter Mandriva Community" msgstr "Anslut dig till Mandriva Community" #: ../index.html.in.h:7 msgid "Fund Mandriva Linux" msgstr "Finansiera Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:8 msgid "Fund Mandriva Linux project" msgstr "Finansiera Mandriva Linux projekt" #: ../index.html.in.h:9 msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux" msgstr "Hur bidra till Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:10 msgid "" "Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved " "global distribution quality and interoperability. Among the main standards " "you will find: LSB, freedesktop" msgstr "" "Mandriva Linux försöker följa erkända standarder som underlättar förbättrad " "global distribution kvalitet och samverkan. Bland huvudstandarderna hittar " "du: LSB, FreeDesktop." #: ../index.html.in.h:11 msgid "" "Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All " "packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source " "compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the " "\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. " "Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing " "non-free packages should be only a way to make life easier for users. The " "\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components." msgstr "" "Mandriva Linux försöker tillhandahålla de bästa komponenterna av öppen " "källkod. alla paket som finns i media \"main\" och \"contrib\" har licenser " "som är förenliga med öppen källkod. Program som inte är baserade på öppen " "källkod hittar du i mediat \"non-free\" ifall dess licens godkänner publik " "distribution. Alla paket som inte uppfyller dessa krav måste tas bort. Icke-" "fria paket tillhandahålls bara för att göra livet lättare för användarna. " "Mandriva Linux \"Free\" innehåller endast komponenter baserade på öppen " "källkod." #: ../index.html.in.h:12 msgid "" "Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also " "for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, " "Expert, mailing-lists..." msgstr "" "Mandriva Linux kommer med komplett dokumentation för nybörjare men också för " "avancerade användare. Du kan också få hjälp av Mandriva communityn: forum, " "Expert, postlistor, ..." #: ../index.html.in.h:13 msgid "" "Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of " "conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, " "svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main " "goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help " "users, packagers, testers and translators work together more smoothly." msgstr "" "Mandriva Linux utveckling är baserat på dagligt arbete i Cooker. De följer " "regler för uppförande, väldefinierade policyn för paketering, definierade " "verktyg som Bugzilla, svn och git. Communityn är nu också organiserad i " "Mandriva Assembly vars huvudsyfte är att förenkla bidragande till Mandriva " "och för att hjälpa användare, paketerare, testare och översättare att " "samarbeta bättre." #: ../index.html.in.h:14 msgid "" "Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva " "Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). " "Global specifications are a result of global discussion. The community is " "responsible for testing, packaging and translation work." msgstr "" "Mandriva Linux utveckling är baserad på ett kollektivt arbete av Mandriva " "Communityn (en kombination av anställda och frivilliga bidragare). Globala " "specifikationer är ett resultat av globala diskussioner. Communityn är " "ansvarig för testande, paketering och översättning." #: ../index.html.in.h:15 msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998." msgstr "Mandriva Linux är en Linux distribution skapad 1998." #: ../index.html.in.h:16 msgid "" "Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities " "by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant." msgstr "" "Mandriva Linux försöker samarbeta med andra öppen källkod communityn genom " "att se till att vårt arbete integreras uppåt när det är relevant." #: ../index.html.in.h:17 msgid "" "Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for " "official releases. This applies to packages included in distribution as well " "as general updates, upgrades and security." msgstr "" "Mandriva Linux satsar hårt på kvalitet och stabilitet för officiella " "distributioner. Detta gäller både paket inkluderade i distributionen och " "generella uppdateringar, uppgraderingar och säkerhet." #: ../index.html.in.h:18 msgid "" "Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may " "come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, " "which means not only complete localization but also very different " "commitments." msgstr "" "Mandriva Linux är översatt till mer än 70 språk. Flera språk kan komma att " "komplettera det. Mandriva Linux medlemmar kommer från hela världen, vilket " "betyder inte bara kompletta översättningar, utan också olika engagemang." #: ../index.html.in.h:19 msgid "Mandriva Linux is..." msgstr "Mandriva Linux är..." #: ../index.html.in.h:20 msgid "" "Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux " "desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration " "tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging " "policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, " "documentation and templates to help more advanced users in daily " "administration." msgstr "" "Mandriva Linux skapades för att hjälpa nybörjare med både skrivbord och " "server. Mandriva Linux tillhandahåller installations- och konfigurations-" "verktyg som gör Linux upplevelsen enkel och smärtfri. En global " "paketeringspolicy fokuserar på paketerings-kvalitet: det finns verktyg, " "exempel, dokumentation och mallar som hjälper mera avancerade användare i " "deras dagliga administration." #: ../index.html.in.h:21 msgid "Mandriva developpers corner" msgstr "Mandrivas utvecklarhörna" #: ../index.html.in.h:22 msgid "Mandriva experts community" msgstr "Mandriva expertgrupp" #: ../index.html.in.h:23 msgid "Mandriva forums" msgstr "Mandriva forum" #: ../index.html.in.h:24 msgid "Mandriva mailing lists" msgstr "Mandriva postlistor" #: ../index.html.in.h:25 msgid "Mandriva official documentation" msgstr "Mandriva officiell dokumentation" #: ../index.html.in.h:26 msgid "Mandriva svn" msgstr "Mandriva svn" #: ../index.html.in.h:27 msgid "Mandriva wiki" msgstr "Mandriva wiki" #: ../index.html.in.h:28 msgid "Users documentation" msgstr "Användardokumentation" #: ../index.html.in.h:29 msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "Vad är Mandriva Linux?" #: ../index.html.in.h:30 msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it." msgstr "Du kan även bidra till Mandriva Linux genom finansiering." #: ../index.html.in.h:31 msgid "" "You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are." msgstr "" "Du kan bidra till Mandriva Linux oberoende av vad dina tekniska färdigheter " "är." #: ../index.html.in.h:32 msgid "a Linux distribution..." msgstr "en Linux distribution..." #: ../index.html.in.h:33 msgid "a collective project" msgstr "ett kollektivt projekt" #: ../index.html.in.h:34 msgid "based on OpenSource software" msgstr "baserat på öppen källkod" #: ../index.html.in.h:35 msgid "based on quality and stability requirements..." msgstr "baserat på kvalitets och stabilitetskrav..." #: ../index.html.in.h:36 msgid "compliant with Open Source standards" msgstr "förenligt med standarder för öppen källkod" #: ../index.html.in.h:37 msgid "easy to use" msgstr "enkelt att använda" #: ../index.html.in.h:38 msgid "not only an international project" msgstr "inte endast ett internationellt projekt" #: ../index.html.in.h:39 msgid "open to any contribution" msgstr "öppen för alla bidrag" #: ../index.html.in.h:40 msgid "top of this page" msgstr "till början av sidan" #: ../index.html.in.h:41 msgid "working in collaboration with other open source projects" msgstr "sammarbetar med andra öppen källkod projekt"