# Translation of indexhtml to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-27 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 17:08+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: index.html.in.h:1 msgid "... but also an organized community" msgstr "… men òg eit organisert miljø" #: index.html.in.h:2 msgid "About Mandriva Linux" msgstr "Om Mandriva Linux" #: index.html.in.h:3 msgid "" "All included components in the Mandriva Linux distribution are available " "through version control software. Anyone can contribute to improve it, " "either as an individual or a corporation." msgstr "" "Alle komponentane som følgjer med Mandriva Linux-distribusjonen er " "tilgjengeleg via versjonskontrollsystem. Alle, både privatpersonar og " "verksemder, kan bidra til å forbetra dei." #: index.html.in.h:4 msgid "Browse resources" msgstr "Finn ressursar" #: index.html.in.h:5 msgid "Development and contribution" msgstr "Utvikling og bidrag" #: index.html.in.h:6 msgid "Enter Mandriva Community" msgstr "Vert med i Mandriva-fellesskapet" #: index.html.in.h:7 msgid "Fund Mandriva Linux" msgstr "Finansier Mandriva Linux" #: index.html.in.h:8 msgid "Fund Mandriva Linux project" msgstr "Finansier Mandriva Linux-prosjektet" #: index.html.in.h:9 msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux" msgstr "Korleis bidra til Mandriva Linux" #: index.html.in.h:10 msgid "" "Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved " "global distribution quality and interoperability. Among the main standards " "you will find: LSB, freedesktop" msgstr "" "Mandriva Linux tek sikte på å følgja etablerte standardar som gjer samspel " "mellom ulike system og leverandørar mogleg. To eksempel er LSB og " "freedesktop.org." #: index.html.in.h:11 msgid "" "Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All " "packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source " "compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the " "\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. " "Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing " "non-free packages should be only a way to make life easier for users. The " "\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components." msgstr "" "Mandriva Linux ønskjer ha dei beste komponentane basert på fri programvare. " "Alle pakkane i pakkelagera «main» og «contrib» har friprog-lisensar. Ikkje-" "frie komponentar som tillèt offentleg distribusjon vert lagde i pakkelageret " "«non-free». Pakkar som ikkje oppfyller desse vilkåra vert fjerna. Tilgangen " "til ikkje-fri programvare bør berre vera ein måte å gjera livet lettare for " "brukarane på. «Free»-versjonen av Mandriva Linux inneheld berre fri " "programvare." #: index.html.in.h:12 msgid "" "Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also " "for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, " "Expert, mailing-lists..." msgstr "" "Mandriva Linux inneheld komplette bruksrettleiingar for både nybegynnarar og " "vidarekomne brukarar. Du finn òg hjelp i Mandriva-fellesskapet, blant anna i " "foruma, på Expert-nettstaden og på e-postlistene." #: index.html.in.h:13 msgid "" "Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of " "conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, " "svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main " "goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help " "users, packagers, testers and translators work together more smoothly." msgstr "" "Mandriva Linux-utviklinga held fram via eit kontinuerleg arbeid i «Cooker», " "og er basert på reglar for høvisk framferd og for pakking av program, samt " "verktøy som Bugzilla, SVN og git. Fellesskapet er no òg organisert i " "Mandriva Assembly, som har som hovudmål å gjera det lettare å bidra til " "Mandriva, og å hjelpa brukarar, pakkarar, testarar og omsetjarar å arbeida " "betre saman." #: index.html.in.h:14 msgid "" "Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva " "Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). " "Global specifications are a result of global discussion. The community is " "responsible for testing, packaging and translation work." msgstr "" "Utviklinga av Mandriva Linux er basert på arbeid gjort av Mandriva-" "fellesskapet – ei blanding av lønna utviklarar og frivillige bidragsytarar. " "Globale spesifikasjonar er resultatet av globale diskusjonar. Fellesskapet " "er ansvarleg for testing, pakking og omsetjingsarbeid." #: index.html.in.h:15 msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998." msgstr "Mandriva Linux er ein Linux-distribusjon som vart starta i 1998." #: index.html.in.h:16 msgid "" "Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities " "by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant." msgstr "" "Mandriva Linux ønskjer å samarbeida med andre friprog-miljø, og ser til at " "relevant arbeid vert sendt oppstraums, tilbake opphavsprogramma." #: index.html.in.h:17 msgid "" "Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for " "official releases. This applies to packages included in distribution as well " "as general updates, upgrades and security." msgstr "" "Mandriva Linux er svært oppteken av kvalitet og stabilitet i dei offisielle " "utgjevingane. Dette gjeld pakkane i distribusjonen, samt generelle " "oppdateringar, oppgraderingar og datatryggleik." #: index.html.in.h:18 msgid "" "Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may " "come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, " "which means not only complete localization but also very different " "commitments." msgstr "" "Mandriva Linux er omsett til meir enn 70 språk, med fleire språk på veg. " "Mandriva Linux-medlemmene kjem frå heile verda, og bidreg på ulike vis." #: index.html.in.h:19 msgid "Mandriva Linux is..." msgstr "Mandriva Linux er …" #: index.html.in.h:20 msgid "" "Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux " "desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration " "tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging " "policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, " "documentation and templates to help more advanced users in daily " "administration." msgstr "" "Mandriva Linux vart laga for å hjelpa nybegynnarar å ta i bruk Linux. " "Mandriva Linux inneheld derfor installasjons- og oppsettverktøy for å gjera " "Linux-opplevinga så enkel som mogleg. Globale pakkereglar fokuserer på " "pakkekvalitet, og gjev verktøy, eksempel, bruksrettleiingar og malar for å " "hjelpa vidarekomne brukarar i dagleg administrasjonsarbeid." #: index.html.in.h:21 msgid "Mandriva developpers corner" msgstr "Mandriva-utviklarhjørnet" #: index.html.in.h:22 msgid "Mandriva experts community" msgstr "Mandriva-ekspertfellesskapet" #: index.html.in.h:23 msgid "Mandriva forums" msgstr "Mandriva-forum" #: index.html.in.h:24 msgid "Mandriva mailing lists" msgstr "Mandriva-e-postlister" #: index.html.in.h:25 msgid "Mandriva official documentation" msgstr "Offisielle Mandriva-bruksrettleiingar" #: index.html.in.h:26 msgid "Mandriva svn" msgstr "Mandriva-SVN" #: index.html.in.h:27 msgid "Mandriva wiki" msgstr "Mandriva-wiki" #: index.html.in.h:28 msgid "Users documentation" msgstr "Hjelpetekstar for brukarar" #: index.html.in.h:29 msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "Kva er Mandriva Linux?" #: index.html.in.h:30 msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it." msgstr "Du kan òg bidra ved å hjelpa til å finansiera Mandriva Linux." #: index.html.in.h:31 msgid "" "You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are." msgstr "" "Uansett kva tekniske kunnskapar du har, kan du hjelpa til i utviklinga." #: index.html.in.h:32 msgid "a Linux distribution..." msgstr "Ein Linux-distribusjon …" #: index.html.in.h:33 msgid "a collective project" msgstr "Eit samarbeidsprosjekt" #: index.html.in.h:34 msgid "based on OpenSource software" msgstr "Basert på fri programvare" #: index.html.in.h:35 msgid "based on quality and stability requirements..." msgstr "Basert på krav til kvalitet og stabilitet" #: index.html.in.h:36 msgid "compliant with Open Source standards" msgstr "Følgjer etablerte standardar" #: index.html.in.h:37 msgid "easy to use" msgstr "Lett å bruka" #: index.html.in.h:38 msgid "not only an international project" msgstr "Ikkje berre eit internasjonalt prosjekt" #: index.html.in.h:39 msgid "open to any contribution" msgstr "Ope til bidrag frå alle" #: index.html.in.h:40 msgid "top of this page" msgstr "Til toppen av sida" #: index.html.in.h:41 msgid "working in collaboration with other open source projects" msgstr "Samarbeider med andre friprog-prosjekt" #: about-mandriva.desktop.in.h:1 msgid "About Mandriva" msgstr "Om Mandriva" #: about-mandriva.desktop.in.h:2 msgid "More about Mandriva" msgstr "Meir om Mandriva"