# indexhtml on Mandriva. # Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the indexhtml package. # Gergely Lónyai , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indexhtml-2010.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 16:48+0100\n" "Last-Translator: Gergely Lónyai \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "About Mandriva" msgstr "Mandriva Linuxról" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "More about Mandriva" msgstr "Mandriva Linuxról" #: ../index.html.in.h:1 msgid "... but also an organized community" msgstr "... valamint egy szervezett közösség" #: ../index.html.in.h:2 msgid "About Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linuxról" #: ../index.html.in.h:3 msgid "" "All included components in the Mandriva Linux distribution are available " "through version control software. Anyone can contribute to improve it, " "either as an individual or a corporation." msgstr "" "A Mandriva Linux minden komponense verziókövető rendszerben van tárolva. Így " "bárki (cégek és magánszemélyek) könnyen tud csatlakozni a fejlesztőkhöz." #: ../index.html.in.h:4 msgid "Browse resources" msgstr "Erőforrások böngészése" #: ../index.html.in.h:5 msgid "Development and contribution" msgstr "Fejlesztés és részvétel" #: ../index.html.in.h:6 msgid "Enter Mandriva Community" msgstr "Csatlakozzon a Mandriva Közösséghez" #: ../index.html.in.h:7 msgid "Fund Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux Alap" #: ../index.html.in.h:8 msgid "Fund Mandriva Linux project" msgstr "Mandriva Linux Alap projekt" #: ../index.html.in.h:9 msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux" msgstr "Hogyan tud közreműködni a Mandriva Linux fejlesztésében" #: ../index.html.in.h:10 msgid "" "Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved " "global distribution quality and interoperability. Among the main standards " "you will find: LSB, freedesktop" msgstr "" "A Mandriva Linux követi az elismert szabványokat a globális együttműködés és " "az átjárhatóság érdekében. A két legfőbb szabvány, mely erre a területre " "vonatkozik az LSB és a freedesktop" #: ../index.html.in.h:11 msgid "" "Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All " "packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source " "compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the " "\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. " "Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing " "non-free packages should be only a way to make life easier for users. The " "\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components." msgstr "" "A Mandriva Linux célja, hogy a Nyílt Forrású elemek legértékesebb darabjait " "adja át. Minden csomag, ami a \"main\" és a \"contrib\" csomagadatbázisokban " "található megfelel a Nyílt Forráskódú licenceknek. Minden nem Nyílt Forrású " "csomag a \"non-free\" csomagadatbázisban található, amennyiben a licenc " "megengedi a nyilvános terjesztést. Minden csomag, ami ezekbe a " "meghatározásokba nem fér bele a terjesztett csomagokból eltávolításra kerül. " "A non-free csomagok alapvető célja, hogy a felhasználó életét könnyebbé " "tegye, nincs senki sem a használatukra kényszerítve. A Mandriva Linux \"Free" "\" csak Nyílt Forrású szoftvereket tartalmaz." #: ../index.html.in.h:12 msgid "" "Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also " "for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, " "Expert, mailing-lists..." msgstr "" "A Mandriva Linux . Találhat segítséget egyéb Mandriva közösségekben is: " "fórumok, az Expert, levelezőlisták..." #: ../index.html.in.h:13 msgid "" "Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of " "conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, " "svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main " "goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help " "users, packagers, testers and translators work together more smoothly." msgstr "" "A Mandriva Linux napi szintű fejlesztése a Cooker nevű kiadásban történik. " "Itta programkódok folyamatosan változnak, a csomagokat a meghatározott " "eljárások szerint fejlesztik, ilyen eljárások a Bugzilla, az svn vagy a git " "használata. A Közösség fő vezetője az Assembly (egy tanács szerű szervezet), " "itt fogják össze a felhasználók, csomagkarbantartók, tesztelők és fordítók " "külön közösségét." #: ../index.html.in.h:14 msgid "" "Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva " "Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). " "Global specifications are a result of global discussion. The community is " "responsible for testing, packaging and translation work." msgstr "" "A Mandriva Linux a Mandriva Közösség kollektív munkájának az eredménye " "(vannak közöttük alkalmazottak és önkéntes közreműködők is). Egy globális " "cél egy globális összefogás eredményeképpen. A Közösség látja el a " "tesztelő-, csomagkarbantartó- és fordítómunkát." #: ../index.html.in.h:15 msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998." msgstr "A Mandriva Linux, mint Linux disztribúció 1998 óta van jelen." #: ../index.html.in.h:16 msgid "" "Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities " "by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant." msgstr "" "A Mandriva Linux együttműködik a többi Nyílt Forrású közösséggel, és " "folyamatosan küld részükre kész munkákat, javításokat, hogy mindenki " "részesedhessen az eredményekből." #: ../index.html.in.h:17 msgid "" "Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for " "official releases. This applies to packages included in distribution as well " "as general updates, upgrades and security." msgstr "" "A Mandriva Linux szigorú minőségi és stabilitási teszteknek vet alá minden " "kiadást, mielőtt a kiadást hivatalossá tenné. Ugyanezen ellenőrzéseket a " "későbbiekben is alkalmazza a biztonsági- és hibajavítások kibocsájtásakor." #: ../index.html.in.h:18 msgid "" "Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may " "come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, " "which means not only complete localization but also very different " "commitments." msgstr "" "A Mandriva Linux több, mint 70 nyelven jelenik meg. Ezek közül néhány nem " "teljes. A Mandriva Linux tagjai a világ minden táján sokat tesznek azért, " "hogy a nem teljes fordítások elkészüljenek, és bármely nyelvű ember " "élvezhesse ezt a disztribúciót." #: ../index.html.in.h:19 msgid "Mandriva Linux is..." msgstr "A Mandriva Linux..." #: ../index.html.in.h:20 msgid "" "Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux " "desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration " "tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging " "policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, " "documentation and templates to help more advanced users in daily " "administration." msgstr "" "A Mandriva Linux nagy segítséget nyújt a kezdő felhasználóknak mind asztali " "mind kiszolgáló oldalon, hogy már az első telepítés és beállítás is " "gördülékeny és sikeres legyen. Az általános csomagkezelési és minőség " "ellenőrzési előírások megkövetelik, hogy a felhasználó hozzájusson a " "segédeszközökhöz, használható példákhoz és sablonokat a napi adminisztráció " "elvégzéséhez." #: ../index.html.in.h:21 msgid "Mandriva developpers corner" msgstr "Mandriva-fejlesztők sarka" #: ../index.html.in.h:22 msgid "Mandriva experts community" msgstr "Tapasztalt Mandrivások Közössége" #: ../index.html.in.h:23 msgid "Mandriva forums" msgstr "Mandriva fórumok" #: ../index.html.in.h:24 msgid "Mandriva mailing lists" msgstr "Mandriva levelező listák" #: ../index.html.in.h:25 msgid "Mandriva official documentation" msgstr "Hivatalos Mandriva Dokumentáció" #: ../index.html.in.h:26 msgid "Mandriva svn" msgstr "Mandriva svn" #: ../index.html.in.h:27 msgid "Mandriva wiki" msgstr "Mandriva wiki" #: ../index.html.in.h:28 msgid "Users documentation" msgstr "Felhasználói leírások" #: ../index.html.in.h:29 msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "Mi a Mandriva Linux?" #: ../index.html.in.h:30 msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it." msgstr "Közreműködhet a Mandriva Linux alpjának fejlesztésében is." #: ../index.html.in.h:31 msgid "" "You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are." msgstr "" "Közreműködhet a Mandriva Linux fejlesztésében a technikai előképzettségétől " "függetlenül." #: ../index.html.in.h:32 msgid "a Linux distribution..." msgstr "egy Linux disztribúció..." #: ../index.html.in.h:33 msgid "a collective project" msgstr "egy kollektív projekt" #: ../index.html.in.h:34 msgid "based on OpenSource software" msgstr "Nyílt Forrású szoftvereken alapul" #: ../index.html.in.h:35 msgid "based on quality and stability requirements..." msgstr "alapja a minőségi és stabilitási követelményeknek..." #: ../index.html.in.h:36 msgid "compliant with Open Source standards" msgstr "megfelel a Nyílt Forrású előírásoknak" #: ../index.html.in.h:37 msgid "easy to use" msgstr "könnyen használható" #: ../index.html.in.h:38 msgid "not only an international project" msgstr "nem csak egy nemzetközi projekt" #: ../index.html.in.h:39 msgid "open to any contribution" msgstr "nyitott bárki közreműködésére" #: ../index.html.in.h:40 msgid "top of this page" msgstr "az oldal tetejére" #: ../index.html.in.h:41 msgid "working in collaboration with other open source projects" msgstr "együttműködés más nyílt forrású projektekkel"