# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:1 msgid "About Mandriva" msgstr "A propos de Mandriva" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:2 msgid "More about Mandriva" msgstr "En savoir plus à propos de Mandriva" #: ../index.html.in.h:1 msgid "... but also an organized community" msgstr "... mais aussi une communauté organisée" #: ../index.html.in.h:2 msgid "About Mandriva Linux" msgstr "A propos de Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:3 msgid "" "All included components in the Mandriva Linux distribution are available " "through version control software. Anyone can contribute to improve it, " "either as an individual or a corporation." msgstr "" #: ../index.html.in.h:4 msgid "Browse resources" msgstr "Parcourir les ressources" #: ../index.html.in.h:5 msgid "Development and contribution" msgstr "Développement et contribution" #: ../index.html.in.h:6 msgid "Enter Mandriva Community" msgstr "Entrez dans la communauté Mandriva" #: ../index.html.in.h:7 msgid "Fund Mandriva Linux" msgstr "Participer financièrement à Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:8 msgid "Fund Mandriva Linux project" msgstr "Participer financièrement au projet Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:9 msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux" msgstr "Mode d'emploi de la contribution à Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:10 msgid "" "Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved " "global distribution quality and interoperability. Among the main standards " "you will find: LSB, freedesktop" msgstr "" "Mandriva Linux a pour but de suivre les standards reconnus qui permettent " "d'améliorer la qualité générale ainsi que l'interopérabilité de la " "distribution. Parmi les principales normes, vous trouverez : LSB, " "freedesktop." #: ../index.html.in.h:11 msgid "" "Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All " "packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source " "compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the " "\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. " "Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing " "non-free packages should be only a way to make life easier for users. The " "\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components." msgstr "" "Mandriva Linux a pour but de fournir les meilleurs composants de l'Open " "Source. Tous les paquetages présents dans les dépôts \"main\" et \"contrib\" " "utilisent des licences compatibles avec l'Open Source. Chaque composant non " "Open Source sera placé dans le dépôt \"non-free\" sous réserve que sa " "licence autorise la redistribution publique. Tous les paquetages qui ne " "respectent pas cette condition seront supprimés. Fournir des paquetages non " "libres devrait uniquement être un moyen de rendre la vie plus simple aux " "débutants. La version \"Free\" de Mandriva Linux contient uniquement des " "composants Open Source." #: ../index.html.in.h:12 msgid "" "Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also " "for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, " "Expert, mailing-lists..." msgstr "" "Mandriva Linux est fournie avec une documentation complète destinée aux " "débutants comme aux utilisateurs avancés. Vous pouvez également trouver de " "l'aide au sein de la communauté Mandriva : les forums, Expert, les listes de " "diffusion..." #: ../index.html.in.h:13 msgid "" "Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of " "conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, " "svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main " "goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help " "users, packagers, testers and translators work together more smoothly." msgstr "" "Le développement de Mandriva Linux est fondé sur le travail quotidien de " "Cooker. Il utilise un code de conduite, une politique d'empaquetage bien " "définie, des outils définis tels que le Bugzilla, svn ou encore git. La " "communauté est maintenant également organisée au sein de l'Assemblée " "Mandriva, dont le principal objectif est de contribuer à rendre plus facile " "les contributions à Mandriva ainsi que d'aider les utilisateurs, les " "packageurs, les testeurs et les traducteurs à travailler ensemble plus " "harmonieusement." #: ../index.html.in.h:14 msgid "" "Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva " "Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). " "Global specifications are a result of global discussion. The community is " "responsible for testing, packaging and translation work." msgstr "" "Le développement de Mandriva Linux est fondé sur un travail collectif de la " "Communauté Mandriva (une combinaison d'employés payés et de contributeurs " "bénévoles). Les spécifications générales sont le résultat de discussions " "globales. La communauté s'occupe des tests, de l'empaquetage et du travail " "de traduction." #: ../index.html.in.h:15 msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998." msgstr "Mandriva Linux est une distribution Linux créée en 1998." #: ../index.html.in.h:16 msgid "" "Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities " "by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant." msgstr "" "Mandriva Linux a pour objectif également de travailler avec d'autres " "communautés open source en s'assurant que, lorsque cela s'avère justifié, " "les développements sont reproposés aux projets upstream." #: ../index.html.in.h:17 msgid "" "Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for " "official releases. This applies to packages included in distribution as well " "as general updates, upgrades and security." msgstr "" "Mandriva Linux est fortement engagée sur la qualité et la stabilité des " "versions officielles. Cela concerne les paquets inclus dans la distribution " "aussi bien que les mises à jour générales, les mises à jours de versions et " "la sécurité." #: ../index.html.in.h:18 msgid "" "Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may " "come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, " "which means not only complete localization but also very different " "commitments." msgstr "" "Mandriva Linux est traduit dans plus de 70 langues. D'autres langues peuvent " "s'y ajouter. Les utilisateurs de Mandriva Linux se trouvent partout sur la " "planète, ce qui se traduit non seulement par une localisation complète mais " "aussi par des obligations très différentes." #: ../index.html.in.h:19 msgid "Mandriva Linux is..." msgstr "Mandriva Linux est..." #: ../index.html.in.h:20 msgid "" "Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux " "desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration " "tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging " "policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, " "documentation and templates to help more advanced users in daily " "administration." msgstr "" "Mandriva Linux a été créée dans le but d'aider les débutants à la fois sur " "les ordinateurs de bureau et sur les serveurs équipés de Linux. Mandriva " "Linux propose des outils d'aide à l'installation et à la configuration qui " "rendent l'expérience sous Linux simple et sans heurt. Une politique générale " "sur l'empaquetage met l'accent sur la qualité de l'empaquetage : en " "fournissant des outils, des exemples, de la documentation et des modèles " "pour aider les utilisateurs plus avancés dans l'administration quotidienne." #: ../index.html.in.h:21 msgid "Mandriva developpers corner" msgstr "Le coin des développeurs Mandriva" #: ../index.html.in.h:22 msgid "Mandriva experts community" msgstr "La communauté Mandriva Expert" #: ../index.html.in.h:23 msgid "Mandriva forums" msgstr "Les forums Mandriva" #: ../index.html.in.h:24 msgid "Mandriva mailing lists" msgstr "Les listes de diffusion Mandriva" #: ../index.html.in.h:25 msgid "Mandriva official documentation" msgstr "La documentation officielle Mandriva" #: ../index.html.in.h:26 msgid "Mandriva svn" msgstr "Le svn Mandriva" #: ../index.html.in.h:27 msgid "Mandriva wiki" msgstr "Le wiki de la communauté mandriva" #: ../index.html.in.h:28 msgid "Users documentation" msgstr "La documentation utilisateurs" #: ../index.html.in.h:29 msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "Qu'est-ce que Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:30 msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it." msgstr "Vous pouvez aussi contribuer financièrement à Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:31 msgid "" "You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are." msgstr "Vous pouvez contribuer quelles que soient vos compétences techniques." #: ../index.html.in.h:32 msgid "a Linux distribution..." msgstr "une distribution Linux..." #: ../index.html.in.h:33 msgid "a collective project" msgstr "un projet collectif" #: ../index.html.in.h:34 msgid "based on OpenSource software" msgstr "basée sur du logiciel open source" #: ../index.html.in.h:35 msgid "based on quality and stability requirements..." msgstr "basée sur des prérequis de stabilité et de qualité..." #: ../index.html.in.h:36 msgid "compliant with Open Source standards" msgstr "compatible avec les standards open source" #: ../index.html.in.h:37 msgid "easy to use" msgstr "facile à utiliser" #: ../index.html.in.h:38 msgid "not only an international project" msgstr "pas seulement un projet international" #: ../index.html.in.h:39 msgid "open to any contribution" msgstr "ouvert à toutes les contributions" #: ../index.html.in.h:40 msgid "top of this page" msgstr "haut de la page" #: ../index.html.in.h:41 msgid "working in collaboration with other open source projects" msgstr "travaillant en collaboration avec d'autres projets open source"