# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Diego Bello , 2010. # Italo Ramirez , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-17 11:01-0300\n" "Last-Translator: Diego Bello \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:1 msgid "About Mandriva" msgstr "Acerca de Mandriva" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:2 msgid "More about Mandriva" msgstr "Más acerca de Mandriva" #: ../index.html.in.h:1 msgid "... but also an organized community" msgstr "... pero también una comunidad organizada" #: ../index.html.in.h:2 msgid "About Mandriva Linux" msgstr "Acerca de Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:3 msgid "" "All included components in the Mandriva Linux distribution are available " "through version control software. Anyone can contribute to improve it, " "either as an individual or a corporation." msgstr "" "Todos los componentes incluidos en la distribución Mandriva Linux están disponibles " "a través de aplicaciones de control de versiones. Cualquiera puede contribuir a " "mejorarlas, ya sea como individuo o como corporación." #: ../index.html.in.h:4 msgid "Browse resources" msgstr "Ver recursos" #: ../index.html.in.h:5 msgid "Development and contribution" msgstr "Desarrollo y contribución" #: ../index.html.in.h:6 msgid "Enter Mandriva Community" msgstr "Ingrese a la Comunidad Mandriva" #: ../index.html.in.h:7 msgid "Fund Mandriva Linux" msgstr "Contribuya con fondos para Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:8 msgid "Fund Mandriva Linux project" msgstr "Contribuya con fondos para el proyecto Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:9 msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux" msgstr "Cómo contribuir a Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:10 msgid "" "Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved " "global distribution quality and interoperability. Among the main standards " "you will find: LSB, freedesktop" msgstr "" "Mandriva Linux busca adoptar estándares reconocidos que permitan calidad e " "interoperabilidad global en la distribución. Entre los estándares " "principales encontrará: LSB y freedesktop." #: ../index.html.in.h:11 msgid "" "Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All " "packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source " "compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the " "\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. " "Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing " "non-free packages should be only a way to make life easier for users. The " "\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components." msgstr "" "Mandriva Linux busca proveer los mejores componentes de Código Abierto. " "Todos los paquetes en los repositorios \"main\" y \"contrib\" utilizan licencias " "de Código Abierto. Cualquier componente que no es de Código Abierto será " "almacenado en el repositorio \"non-free\" (no-libre) siempre que su licencia " "permita redistribución pública. Cualquier paquete que no cumpla este " "requerimiento debe ser eliminado. El proveer paquetes no-libres sólo debería " "ser una manera de hacer la vida mas fácil para los usuarios. La versión " "\"Free\" de Mandriva Linux contiene sólo componentes de Código Abierto." #: ../index.html.in.h:12 msgid "" "Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also " "for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, " "Expert, mailing-lists..." msgstr "" "Mandriva Linux contiene un completo conjunto de documentación para principiantes, " "pero también para usuarios avanzados. También puede encontrar ayuda en la comunidad " "de Mandriva: foros, Expert, listas de correo..." #: ../index.html.in.h:13 msgid "" "Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of " "conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, " "svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main " "goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help " "users, packagers, testers and translators work together more smoothly." msgstr "" "El desarrollo de Mandriva Linux está basado en el trabajo diario de Cooker. " "Éste sigue un código de conducta, políticas bien definidas para " "empaquetado, herramientas tales como Bugzilla, svn o git. La comunidad " "ahora también está organizada vía la Asamblea Mandriva, cuyas principales " "metas son ayudar a los usuarios a hacer que su participación y contribución " "con Mandriva sea fácil y amena, logrando con esto que tanto empaquetadores, " "probadores de software y traductores trabajen en conjunto de la mejor manera " "posible." #: ../index.html.in.h:14 msgid "" "Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva " "Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). " "Global specifications are a result of global discussion. The community is " "responsible for testing, packaging and translation work." msgstr "" "El progreso de Mandriva Linux está basado en un desarrollo colectivo de su " "comunidad: una combinación de empleados pagados y contribuyentes " "voluntarios. Las especificaciones generales son el resultado de una " "discusión global. La comunidad es responsable de las tareas de pruebas, " "empaquetado y traducción." #: ../index.html.in.h:15 msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998." msgstr "Mandriva Linux es una distribución de Linux creada en 1998." #: ../index.html.in.h:16 msgid "" "Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities " "by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant." msgstr "" "Mandriva Linux busca colaborar con otras comunidades de código abierto " "garantizando la retro alimentación de nuestro trabajo en la rama principal, " "cuando sea relevante." #: ../index.html.in.h:17 msgid "" "Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for " "official releases. This applies to packages included in distribution as well " "as general updates, upgrades and security." msgstr "" "Mandriva Linux está estrictamente comprometida tanto con la calidad como con " "la estabilidad de sus versiones oficiales. Esto aplica a los paquetes " "incluidos en la distribución y también a actualizaciones generales, de " "versiones y de seguridad." #: ../index.html.in.h:18 msgid "" "Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may " "come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, " "which means not only complete localization but also very different " "commitments." msgstr "" "Mandriva Linux es traducida a mas de 70 idiomas. Más idiomas pueden llegar a " "complementar esto. Los miembros de Mandriva Linux provienen de todo el " "mundo, lo que no sólo significa traducción e interpretación completa sino " "también muchos compromisos de diferente índole." #: ../index.html.in.h:19 msgid "Mandriva Linux is..." msgstr "Mandriva Linux es..." #: ../index.html.in.h:20 msgid "" "Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux " "desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration " "tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging " "policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, " "documentation and templates to help more advanced users in daily " "administration." msgstr "" "Mandriva Linux fue creada con el fin de ayudar a usuarios principiantes ya " "sea en un Linux de escritorio como de servidor. Mandriva Linux provee " "herramientas de instalación y configuración que hacen de la experiencia " "Linux algo fácil e intuitivo. Una política global de empaquetado se " "concentra en calidad de empaquetado: proveyendo herramientas, ejemplos, " "documentación y plantillas para ayudar a los usuarios más avanzados en la " "administración diaria." #: ../index.html.in.h:21 msgid "Mandriva developpers corner" msgstr "El rincón de los desarrolladores de Mandriva" #: ../index.html.in.h:22 msgid "Mandriva experts community" msgstr "Comunidad de expertos en Mandriva" #: ../index.html.in.h:23 msgid "Mandriva forums" msgstr "Foros de Mandriva" #: ../index.html.in.h:24 msgid "Mandriva mailing lists" msgstr "Listas de correo de Mandriva" #: ../index.html.in.h:25 msgid "Mandriva official documentation" msgstr "Documentación oficial de Mandriva" #: ../index.html.in.h:26 msgid "Mandriva svn" msgstr "SVN de Mandriva" #: ../index.html.in.h:27 msgid "Mandriva wiki" msgstr "Wiki de Mandriva" #: ../index.html.in.h:28 msgid "Users documentation" msgstr "Documentación de usuarios" #: ../index.html.in.h:29 msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "¿Qué es Mandriva Linux?" #: ../index.html.in.h:30 msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it." msgstr "Usted también puede contribuir con Mandriva Linux aportando con fondos." #: ../index.html.in.h:31 msgid "You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are." msgstr "Usted puede contribuir con Mandriva Linux sean cuales sean sus habilidades técnicas." #: ../index.html.in.h:32 msgid "a Linux distribution..." msgstr "una distribución Linux..." #: ../index.html.in.h:33 msgid "a collective project" msgstr "un proyecto colectivo" #: ../index.html.in.h:34 msgid "based on OpenSource software" msgstr "basado en aplicaciones de Código Abierto" #: ../index.html.in.h:35 msgid "based on quality and stability requirements..." msgstr "basado en requerimientos de calidad y estabilidad..." #: ../index.html.in.h:36 msgid "compliant with Open Source standards" msgstr "cumple con estándares de Código Abierto" #: ../index.html.in.h:37 msgid "easy to use" msgstr "fácil de usar" #: ../index.html.in.h:38 msgid "not only an international project" msgstr "no sólo un proyecto internacional" #: ../index.html.in.h:39 msgid "open to any contribution" msgstr "abierto a cualquier contribución" #: ../index.html.in.h:40 msgid "top of this page" msgstr "inicio de página" #: ../index.html.in.h:41 msgid "working in collaboration with other open source projects" msgstr "trabajando en colaboración con otros proyectos de código abierto"