# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Glentadakis Dimitrios , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-23 06:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 21:51+0100\n" "Last-Translator: Glentadakis Dimitrios \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:1 msgid "About Mandriva" msgstr "Σχετικά με τη Mandriva" #: ../about-mandriva.desktop.in.h:2 msgid "More about Mandriva" msgstr "Περισσότερα για τη Mandriva" #: ../index.html.in.h:1 msgid "... but also an organized community" msgstr "... αλλά επίσης μια οργανωμένη κοινότητα" #: ../index.html.in.h:2 msgid "About Mandriva Linux" msgstr "Σχετικά με τη Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:3 msgid "" "All included components in the Mandriva Linux distribution are available " "through version control software. Anyone can contribute to improve it, " "either as an individual or a corporation." msgstr "" "Όλα τα συστατικά που περιλαμβάνονται στη διανομή Mandriva Linux είναι " "διαθέσιμα μέσω του ελέγχου έκδοσης λογισμικού. Ο καθένας μπορεί να συμβάλει " "στη βελτίωση αυτή, είτε ως άτομο είτε ως εταιρεία." #: ../index.html.in.h:4 msgid "Browse resources" msgstr "Περιήγηση στις πηγές" #: ../index.html.in.h:5 msgid "Development and contribution" msgstr "Ανάπτυξη και συνεισφορά" #: ../index.html.in.h:6 msgid "Enter Mandriva Community" msgstr "Γίνετε μέλος της κοινότητας Mandriva" #: ../index.html.in.h:7 msgid "Fund Mandriva Linux" msgstr "Συμμετάσχετε οικονομικά στην Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:8 msgid "Fund Mandriva Linux project" msgstr "Συμμετάσχετε οικονομικά στο έργο Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:9 msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux" msgstr "Οδηγός για την συνεισφορά στην Mandriva Linux" #: ../index.html.in.h:10 msgid "" "Mandriva Linux aims to follow recognized standards that allow improved " "global distribution quality and interoperability. Among the main standards " "you will find: LSB, freedesktop" msgstr "" "Η η Mandriva Linux ακολουθεί αναγνωρισμένα πρότυπα που επιτρέπουν τη " "βελτίωση της διανομής παγκοσμίως την ποιότητα και την διαλειτουργικότητα. " "Μεταξύ των κύριων προτύπων θα βρείτε: LSB, freedesktop δουλεύοντας σε " "συνεργασία με άλλα έργα ανοικτού κώδικα η Mandriva Linux προσβλέπει να " "συνεργαστεί με άλλες κοινότητες ανοιχτού κώδικα, εξασφαλίζοντας ότι η " "εργασία μας θα ανατροφοδοτείται με οτιδήποτε σχετικό." #: ../index.html.in.h:11 msgid "" "Mandriva Linux aims to provide the best of Open Source components. All " "packages included in repositories \"main\" and \"contrib\" use Open Source " "compliant licenses. Any non Open Source components will be stored in the " "\"non-free\" repository provided its license allows public redistribution. " "Any package that does not fit this requirement must be removed. Providing " "non-free packages should be only a way to make life easier for users. The " "\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components." msgstr "" "Η Mandriva Linux στοχεύει να παρέχει τα καλύτερα συστατικά του ανοιχτού " "λογισμικού. Όλα τα πακέτα που περιλαμβάνονται σε αποθετήρια \"main\" και " "\"contrib\" χρησιμοποιούν άδειες συμβατές με το ανοιχτό λογισμικό. Κάθε " "συστατικό που δεν είναι ανοιχτό λογισμικό θα αποθηκεύεται στο \"non-free\" " "αποθετήριο υπό τον όρο ότι η άδεια χρήσης επιτρέπει τη δημόσια διανομή. Κάθε " "πακέτο που δεν ταιριάζει στη απαίτηση αυτή πρέπει να αφαιρεθεί. Παρέχοντας " "τα non-free πακέτα είναι μόνο ένας τρόπος για να διευκολυνθεί η ζωή των " "χρηστών. Η \"Free\" έκδοση του Mandriva Linux περιέχει μόνο συστατικά " "ανοικτού κώδικα." #: ../index.html.in.h:12 msgid "" "Mandriva Linux comes with a full set of documentation for beginners but also " "for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, " "Expert, mailing-lists..." msgstr "" "Η Mandriva Linux έρχεται με ένα πλήρες σύνολο τεκμηρίωσης για νέους αλλά και " "προχωρημένους χρήστες. Μπορείτε επίσης να βρείτε βοήθεια στην κοινότητα " "Mandriva: φόρουμ, Expert, λίστες ταχυδρομείων..." #: ../index.html.in.h:13 msgid "" "Mandriva Linux development is based on Cooker daily work. It uses a code of " "conduct, well defined policies for packaging, defined tools like Bugzilla, " "svn or git. Community is now also organized in Mandriva Assembly, the main " "goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help " "users, packagers, testers and translators work together more smoothly." msgstr "" "Η ανάπτυξη της Mandriva γίνεται στο τμήμα cooker. Χρησιμοποιεί έναν κώδικα " "συνεργασίας, καλά καθορισμένες πολιτικές για το πακετάρισμα του, όπως " "ορίζεται από τα εργαλεία Bugzilla, svn ή git. Η Κοινότητα είναι πλέον " "οργανωμένη από τη Mandriva , με κύριο στόχο να γίνει η συνεισφορά στην " "Mandriva ευκολότερη και να βοηθήσει τους χρήστες, δημιουργούς πακέτων, " "δοκιμαστές και μεταφραστές να συνεργαστούν πιο ομαλά." #: ../index.html.in.h:14 msgid "" "Mandriva Linux development is based on a collective work of Mandriva " "Community (a combination of paid employees and volunteer contributors). " "Global specifications are a result of global discussion. The community is " "responsible for testing, packaging and translation work." msgstr "" "Η ανάπτυξη της Mandriva Linux βασίζεται στην συλλογική εργασία της " "κοινότητας Mandriva (ένας συνδυασμός επαγγελματιών και εθελοντών). Τα γενικά " "χαρακτηριστικά είναι αποτέλεσμα συζητήσεων με όλες τις πλευρές. Η κοινότητα " "είναι υπεύθυνη για τις δοκιμές, την δημιουργία πακέτων και την μετάφραση." #: ../index.html.in.h:15 msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998." msgstr "Η Mandriva Linux είναι μια διανομή Linux που δημιουργήθηκε το 1998" #: ../index.html.in.h:16 msgid "" "Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities " "by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant." msgstr "" "Η Mandriva Linux έχει σαν στόχο επίσης την συνεργασία με άλλες κοινότητες " "ανοιχτού λογισμικού εξασφαλίζοντας, όταν κρίνεται σκόπιμο, ότι η εργασία μας " "προτείνεται στα έργα upstream." #: ../index.html.in.h:17 msgid "" "Mandriva Linux is strongly committed to both quality and stability for " "official releases. This applies to packages included in distribution as well " "as general updates, upgrades and security." msgstr "" "Η Mandriva Linux δεσμεύεται τόσο για την ποιότητα όσο και για τη σταθερότητα " "της επίσημης έκδοσης. Αυτό ισχύει για τα πακέτα που περιλαμβάνονται στον " "τομέα της διανομής, τις γενικές ενημερώσεις, τις αναβαθμίσεις και την " "ασφάλεια." #: ../index.html.in.h:18 msgid "" "Mandriva Linux is translated in more than 70 languages. More languages may " "come to complete it. Mandriva Linux members come from all over the world, " "which means not only complete localization but also very different " "commitments." msgstr "" "Η Mandriva Linux έχει μεταφραστεί σε περισσότερες από 70 γλώσσες και έπονται " "και άλλες. Τα μέλη της Mandriva Linux προέρχονται από όλο τον κόσμο, που " "σημαίνει όχι μόνο την πλήρη τοπικοποίησης της, αλλά και διαφορετικές " "δεσμεύσεις." #: ../index.html.in.h:19 msgid "Mandriva Linux is..." msgstr "Η Mandriva Linux είναι..." #: ../index.html.in.h:20 msgid "" "Mandriva Linux was created in order to help beginners on both the Linux " "desktop and server. Mandriva Linux provides installation and configuration " "tools that make the Linux experience easy and smooth. A global packaging " "policy focuses on packaging quality: providing tools, examples, " "documentation and templates to help more advanced users in daily " "administration." msgstr "" "Η Mandriva Linux δημιουργήθηκε με σκοπό να βοηθήσει τους αρχάριους να " "χρησιμοποιήσουν το Linux και στο Desktop και σε Server. Η Mandriva Linux " "προσφέρει εργαλεία για την εγκατάσταση και τη διαμόρφωση που καθιστούν την " "εμπειρία Linux εύκολη και ομαλή. Μια συνολική πολιτική πακεταρίσματος που " "εστιάζει στην ποιότητα του πακεταρίσματος : παρέχει τα εργαλεία, τα " "παραδείγματα, την τεκμηρίωση και πρότυπα για να βοηθήσει τους πιο " "προχωρημένους χρήστες στην καθημερινή διαχείριση." #: ../index.html.in.h:21 msgid "Mandriva developpers corner" msgstr "Η γωνιά των προγραμματιστών Mandriva" #: ../index.html.in.h:22 msgid "Mandriva experts community" msgstr "Η κοινότητα Mandriva Expert" #: ../index.html.in.h:23 msgid "Mandriva forums" msgstr "Φόρουμ Mandriva" #: ../index.html.in.h:24 msgid "Mandriva mailing lists" msgstr "Λίστες ταχυδρομείου Mandriva" #: ../index.html.in.h:25 msgid "Mandriva official documentation" msgstr "Επίσημη τεκμηρίωση Mandriva " #: ../index.html.in.h:26 msgid "Mandriva svn" msgstr "Mandriva svn" #: ../index.html.in.h:27 msgid "Mandriva wiki" msgstr "Mandriva wiki" #: ../index.html.in.h:28 msgid "Users documentation" msgstr "Η τεκμηρίωση χρηστών" #: ../index.html.in.h:29 msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "Τι είναι η Mandriva Linux;" #: ../index.html.in.h:30 msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it." msgstr "Μπορείτε επίσης να συνεισφέρετε οικονομικά στην Mandriva Linux." #: ../index.html.in.h:31 msgid "" "You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are." msgstr "Μπορείτε να συνεισφέρετε ανεξαρτήτως του τεχνικού επιπέδου σας." #: ../index.html.in.h:32 msgid "a Linux distribution..." msgstr "μια διανομή Linux ..." #: ../index.html.in.h:33 msgid "a collective project" msgstr "ένα συνολικό έργο" #: ../index.html.in.h:34 msgid "based on OpenSource software" msgstr "βασισμένη στο λογισμικό ανοικτού κώδικα" #: ../index.html.in.h:35 msgid "based on quality and stability requirements..." msgstr "βασισμένη στις απαιτήσεις ποιότητας και σταθερότητας..." #: ../index.html.in.h:36 msgid "compliant with Open Source standards" msgstr "συμβατή με τα πρότυπα του ανοιχτού λογισμικού" #: ../index.html.in.h:37 msgid "easy to use" msgstr "εύκολη στη χρήση" #: ../index.html.in.h:38 msgid "not only an international project" msgstr "δεν αποτελεί μόνο διεθνές έργο" #: ../index.html.in.h:39 msgid "open to any contribution" msgstr "ανοιχτή σε όλες τις συμμετοχές" #: ../index.html.in.h:40 msgid "top of this page" msgstr "αρχή της σελίδας" #: ../index.html.in.h:41 msgid "working in collaboration with other open source projects" msgstr "σε συνεργασία με άλλα έργα ανοικτού κώδικα"