# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Mageia # This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Анатолий Валерианович , 2019 # Yuri Chornoivan , 2019 # AlexL , 2019 # Виктор, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-20 16:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-04 18:35+0000\n" "Last-Translator: Виктор, 2022\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" "ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. type: Attribute 'xml:lang' of: #: en/NetInstall-cover.xml:10 msgid "en" msgstr "ru" #. type: Content of:
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11 msgid "Mageia NetInstall" msgstr "Установка Mageia по сети" #. type: Content of: <book><info> #: en/NetInstall-cover.xml:14 msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/NetInstall-cover.xml:20 msgid "May 2018" msgstr "Май 2018" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> #: en/NetInstall-cover.xml:22 msgid "Mageia 7" msgstr "Mageia 7" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:27 msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" msgstr "Средство для установки Mageia из удалённых репозиториев" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/NetInstall-cover.xml:32 msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:36 en/NetInstall.xml:22 msgid "" "The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " "3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" "Тексты и скриншоты в данном руководстве, предоставляются вам в соответствии " "с условиями лицензирования CC BY-SA 3.0, <link ns6:href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/" "licenses/by-sa/3.0/</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:40 en/NetInstall.xml:26 msgid "" "This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." "neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" "Это руководство было создано с помощью <link ns6:href=\"http://www.calenco." "com\">Calenco CMS</link>, разработанное компанией <link ns6:href=\"http://" "www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:44 en/NetInstall.xml:30 msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact the <link " "ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " "Team</link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" "Учебник был написан доброжелателями в свободное от основной работы время. " "Пожалуйста, обратитесь к <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" "Documentation_team\">команды документирования</link>, Если вы хотите, помочь " "улучшить данное руководство." #. type: Content of: <book><article><title> #: en/NetInstall-cover.xml:52 msgid "Installing Mageia using a Tiny Boot Image" msgstr "Установка Mageia с маленького загрузочного образа" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-intro.xml:4 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:6 msgid "NetInstall Media" msgstr "Носители NetInstall" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:8 msgid "Description" msgstr "Описание" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:9 msgid "These minimal ISO's contain:" msgstr "Эти минимальные ISO содержат:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:12 msgid "" "less than 120 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a " "full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a " "USB stick." msgstr "" "менее 120 МБ и удобны, если пропускная способность слишком мала для загрузки " "всего DVD или если у вас есть ПК без DVD-привода или нет возможности " "загрузки с USB-накопителя." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:17 msgid "" "no more than that which is needed to (a) start the <literal>DrakX</literal> " "installer and (b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other " "packages that are needed to continue and complete the install." msgstr "" "ровно то, что необходимо (а) для запуска установщика <literal>DrakX</" "literal> и (б) поиска <literal>DrakX-installer-stage2</literal> и других " "пакетов, необходимых для продолжения и завершения установки." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:23 msgid "" "The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a " "local network or on the Internet." msgstr "" "Нужные пакеты программного обеспечения могут храниться на диске компьютера, " "локальном диске, диске в локальной сети или сервере в интернете." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:27 msgid "Availability" msgstr "Доступность" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:28 msgid "There are two versions of the NetInstall media:" msgstr "Существует две версии носителя NetInstall:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:31 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not " "to use non-free software, this ISO contains only free software." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> для тех, кто предпочитает " "не использовать несвободное программное обеспечение, в этом ISO только " "свободное программное обеспечение." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:36 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO " "additionally includes proprietary device drivers, which may be required for " "your network device, disk controller, etc." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> содержит " "дополнительные проприетарные драйверы устройств, которые могут потребоваться " "вашему сетевому устройству, контроллеру дисков и т. д." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:41 msgid "" "Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit ISO's. " "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." "mageia.org/downloads/</link>" msgstr "" "Обе версии доступны в формате отдельных ISO-образов для 32-битных и 64-" "битных систем. Подробнее здесь: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/" "downloads/\">https://www.mageia.org/downloads/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:45 msgid "Preparation" msgstr "Подготовка" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:46 msgid "" "After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions here: <link xlink:href=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" "\">https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" msgstr "" "Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на " "флешке USB, воспользовавшись инструкциями отсюда: <link xlink:href=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" "\">https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:51 msgid "Installation Stages" msgstr "Этапы установки" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:52 msgid "The installation is carried out in two stages:" msgstr "Установка выполняется в два этапа:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:55 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation " "stage. You will need to provide the method and details for accessing the " "medium containing the files to be used for the installation. If the method " "involves a server, then the network connection will be activated. This " "network can be a WiFi connection with WEP or WPA2 encryption (though please " "be mindful of the Warning below regarding keyboard input)." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Этап 1</emphasis> Это этап подготовки к установке. " "Вам нужно будет указать метод и сведения о доступе к носителю, содержащему " "файлы, используемые для установки. Если в методе задействован сервер, то " "будет активировано сетевое соединение. Это может быть Wi-Fi-соединение с " "шифрованием WEP или WPA2 (однако помните о предупреждении ниже относительно " "ввода с клавиатуры)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> This is the actual Installation " "stage, which will automatically commence once a connection to the installer " "files has been established." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Этап 2</emphasis> Это этап самой установки, который " "будет автоматически выполнен после установления соединения с хранилищем " "файлов пакетов." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/netInstall-intro.xml:70 msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to " "quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></" "keycombo>." msgstr "" "На Этапе 1 на ваш жесткий диск не будет ничего записано, поэтому во время " "Этапа 1 можно безопасно выйти в любой момент, если вы захотите. Сделать это " "можно, нажав <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</" "keycap></keycombo>." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/netInstall-intro.xml:75 msgid "" "You can use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to " "read the logs and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" "Вы можете использовать <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></" "keycombo>, чтобы открыть журналы и <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</" "keycap></keycombo> для возврата к экрану установщика." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:78 msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, you will be asked to type things " "during the first part of a Network installation (<emphasis role=\"bold" "\">Stage 1</emphasis>). Throughout this stage, however, your keyboard will " "operate as per an <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. Please bear " "this in mind to avoid confusion when entering things like names and paths " "etc." msgstr "" "В отличие от установки с DVD или LiveCD, вам будет предложено ввести " "некоторые данные во время первой части сетевой установки (<emphasis role=" "\"bold\">Этап 1</emphasis>). Однако на этом этапе ваша клавиатура будет " "работать с <link xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Keyboard_layout#United_States\">американской раскладкой клавиатуры</link>. " "Помните об этом, чтобы избежать путаницы при вводе таких вещей, как имена, " "пути и т. д." #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:15 msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)" msgstr "Этап 1 (этап действий до установки)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:18 msgid "Boot" msgstr "Загрузка" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:20 msgid "" "The particular <emphasis>Welcome Screen</emphasis> that you will see when " "booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a " "BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:" msgstr "" "Содержание <emphasis>Окна приветствия</emphasis>, которое вы увидите после " "загрузки с вашего носителя NetInstall, зависит от того, в какой системе " "происходит загрузка - в системе с BIOS или UEFI. Ознакомьтесь с приведёнными " "ниже снимками экрана:" #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:25 msgid "BIOS Welcome Screen" msgstr "Окно приветствия BIOS" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:29 msgid "../dx-help.png" msgstr "../dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><figure> #: en/netInstall-stage1.xml:27 en/netInstall-stage1.xml:42 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:34 msgid "" "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing " "<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing " "<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings." msgstr "" "Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной информации, " "нажав клавишу <keycap>F2</keycap>, и вернуться к экрану установки с помощью " "нажатия клавиши <keycap>F1</keycap>. Если вы ничего не нажмёте, загрузка " "будет продолжаться с параметрами по умолчанию." #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "UEFI Welcome Screen" msgstr "Окно приветствия UEFI" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:44 msgid "../net-welcome2.png" msgstr "../dx-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:51 msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" "Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <emphasis>Запустить " "установку Mageia</emphasis> и нажмите <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:56 msgid "" "For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification " "saying that USB devices are being detected:" msgstr "" "Как для систем BIOS, так и для систем UEFI, вы увидите всплывающую " "подсказку, сообщающую об обнаружении USB-устройств:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:61 msgid "../netInstall-01.png" msgstr "../netInstall-01.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:67 msgid "Installation Method" msgstr "Метод установки" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:69 msgid "" "You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP " "or HTTP)." msgstr "" "Далее можно выбрать способ установки с помощью CDROM/HDD или сервера (NFS, " "FTP или HTTP)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:72 msgid "You also have the option to load third-party modules at this point." msgstr "На этом этапе вы также сможете загрузить сторонние модули." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:77 msgid "../netInstall-02.png" msgstr "../netInstall-02.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:83 msgid "" "Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method " "of installation is highlighted." msgstr "" "Передвигайте обозначение списка с помощью клавиш со стрелками вверх и вниз, " "пока не будет флажок нужного вам способа установки." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:88 msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" "Нажмите клавишу <keycap>Tab</keycap>, пока не будет флажок <emphasis>Ok</" "emphasis>, затем нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:94 msgid "Server" msgstr "Сервер" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:98 msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" "Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для установки с помощью сети, " "выберите вариант <emphasis>FTP сервер</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:103 msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" "В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит в " "таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis>HTTP сервер</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:109 msgid "" "After choosing any of the server options you will automatically proceed to " "the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section." msgstr "" "После выбора какого-то из вариантов серверов, программа автоматически " "перейдёт к шагу, описанному в разделе <xref linkend=\"netConn\"/>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:115 msgid "CDROM/HDD" msgstr "CDROM/HDD" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:117 msgid "" "If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a " "scan for storage devices will be performed:" msgstr "" "Если вы выберете установку с CDROM или жесткого диска (или USB-накопителя), " "будет выполнено сканирование устройств хранения:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:122 msgid "../netInstall-03.png" msgstr "../netInstall-03.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:128 msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)" msgstr "Сначала выберите соответствующий жёсткий диск (или USB-накопитель)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:134 msgid "../netInstall-04.png" msgstr "../netInstall-04.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:140 msgid "Followed by the relevant partition" msgstr "Укажите соответствующий раздел" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:146 msgid "../netInstall-05.png" msgstr "../netInstall-05.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:152 msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO" msgstr "А потом укажите название каталога или файла образа ISO" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:156 msgid "" "Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer " "then presents you with a list of directories and files from which you can " "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" "Оставить поле пустым или указать каталог проще, поскольку тогда инсталлятор " "предложит список каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный " "файл с помощью передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как " "показано на втором следующем снимке." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:163 msgid "../netInstall-06.png" msgstr "../netInstall-06.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:169 msgid "../netInstall-07.png" msgstr "../netInstall-07.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:173 msgid "" "Once the information has been provided for the location of the ISO, either " "on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" "Как только будут предоставлены данные о расположении ISO на компакт-диске " "или HDD, вы автоматически перейдёте на <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo" "\"/></emphasis> (этап самой установки)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:180 msgid "Load Third-Party Modules" msgstr "Загрузка сторонних модулей" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:182 msgid "" "If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will " "be asked for the location of the directory containing the modules:" msgstr "" "Если хотите <emphasis>загрузить сторонние модули</emphasis>, вам будет " "предложено указать расположение каталога, содержащего модули:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:188 msgid "../netInstall-08.png" msgstr "../netInstall-08.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:195 msgid "Network Connection" msgstr "Сетевое подключение" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:198 msgid "Connection Device" msgstr "Устройство для соединения" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:200 msgid "" "If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</" "emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:" msgstr "" "Если вы выбрали любой из вариантов сервера на шаге <emphasis>Метод " "установки</emphasis>, программа попросит вас выбрать сетевое устройство:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:206 msgid "../netInstall-09.png" msgstr "../netInstall-09.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:212 msgid "Connection Type" msgstr "Тип соединения" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:214 msgid "" "Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or " "ADSL connection:" msgstr "" "Далее следует указать, будет ли сетевое устройство использовать соединение " "DHCP, Static или ADSL:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:219 msgid "../netInstall-10.png" msgstr "../netInstall-10.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:223 msgid "" "If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept " "the default option (DHCP)." msgstr "" "Если вы не знаете, что именно следует выбрать, вероятно, следует попробовать " "вариант по умолчанию (DHCP)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:228 msgid "Host/Domain Names" msgstr "Названия узла и домена" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:230 msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:" msgstr "Если нужно, вы можете указать названия узла и домена" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:235 msgid "../netInstall-11.png" msgstr "../netInstall-11.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:241 msgid "" "If you are unsure what this means then you can just leave the fields blank, " "highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to " "proceed. The network connection will now be activated." msgstr "" "Если вы не уверены в выборе, вы можете просто не заполнять это поле, " "обозначить пункт <emphasis>Ok</emphasis> и нажать клавишу <keycap>Enter</" "keycap>, чтобы перейти к следующему шагу. В результате ваших действий должно " "быть включено соединение с сетью." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:248 msgid "" "If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section" msgstr "" "Если вы используете FTP или HTTP, программа автоматически перейдёт к разделу " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:252 msgid "" "If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the " "directory containing the Mageia distribution:" msgstr "" "Если вы пользуетесь NFS, программа попросит вас указать имя сервера NFS и " "каталога, где находится дистрибутив Mageia:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:257 msgid "../netInstall-12.png" msgstr "../netInstall-12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:261 msgid "" "After entering the NFS details, you will automatically proceed to " "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" "После ввода параметров NFS, вы автоматически перейдёте на <emphasis><xref " "linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (этап самой установки)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:268 msgid "Mirrors" msgstr "Зеркала" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:270 msgid "" "If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be " "done manually or by choosing from a list" msgstr "" "Если вы пользуетесь FTP или HTTP, вам придётся указать зеркало центрального " "сервера. Это можно сделать вручную или выбрав пункт из списка." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:275 msgid "../netInstall-13.png" msgstr "../netInstall-13.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:280 msgid "Specify Manually" msgstr "Указать вручную" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:282 msgid "" "You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" msgstr "" "Со списком доступных зеркал можно ознакомиться здесь <link xlink:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:285 msgid "" "Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from " "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" "Какой бы сервер зеркала вы не выбрали из списка, на нём должна " "использоваться та же древовидная иерархическая структура каталогов, начиная " "от каталога «mageia» (или «Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ " "Mageia. Это означает, что структура должна быть такой .../mageia/distrib/<" "версия>/<архитектура>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:290 msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" "Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле " "<emphasis>Каталог Mageia</emphasis> могла бы быть следующая запись:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:293 msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:295 msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:" msgstr "Другой пример (для Mageia 6 x86_64):" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:297 msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:299 msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" "На других зеркалах может быть другая структура путей. Соответствующие " "примеры видно на следующих снимках:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:302 msgid "If you are using an FTP server:" msgstr "Если вами был выбран сервер FTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:306 msgid "../netInstall-14.png" msgstr "../netInstall-14.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:310 msgid "If you are using an HTTP server:" msgstr "Если вами был выбран сервер HTTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:314 msgid "../netInstall-15.png" msgstr "../netInstall-15.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344 msgid "" "Once this information has been provided, you will automatically proceed to " "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" "Как только будут предоставлены соответствующие данные, вы автоматически " "перейдёте к шагу, который описан в разделе (самого этапа установки)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:324 msgid "Select From a List" msgstr "Выбор из списка" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:326 msgid "" "If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " "and try a different mirror." msgstr "" "Если при установке позже, вы увидите много сообщений о том, что программа не " "может найти пакетов, перезагрузите систему и попробуйте указать другое " "зеркало." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:331 msgid "../netInstall-16.png" msgstr "../netInstall-16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:335 msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." msgstr "" "После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы сможете " "указать опционально имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу " "нужны регистрационные данные." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:340 msgid "../netInstall-17.png" msgstr "../netInstall-17.png" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage2.xml:15 msgid "Stage 2 (Installation Stage)" msgstr "Этап 2 (этап установки)" #. type: Content of: <section><para> #: en/netInstall-stage2.xml:17 msgid "" "Nothing has been written to your hard disk at this point. Therefore, if you " "decide not to proceed with the actual installation, then it is safe to " "reboot now: go to <literal>tty2</literal> with <keycombo> <keycap>Ctrl</" "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> and press " "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </" "keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)." msgstr "" "К этому шагу на диск вашего компьютера ничего не будет записываться. " "Поэтому, если вы решите не устанавливать систему, можно безопасно " "перезагрузить компьютер: перейдите к <literal>tty2</literal>, нажав " "комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>F2</keycap></keycombo>, нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> " "<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap></keycombo> (или " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap></" "keycombo>, чтобы вернуться к установке, если вы снова передумали)." #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image" msgstr "Установка Mageia с маленького загрузочного образа" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/NetInstall.xml:17 msgid "" "No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " "screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " "while installing." msgstr "" "Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор " "страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и " "выбранного вами варианта установки."