# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Mageia # This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-07 10:31+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: zwpwjwtz , 2017\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/" "teams/9361/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:3 msgid "Installation with a tiny boot image" msgstr "使用微型引导镜像来安装" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:7 msgid "Summary" msgstr "概要" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:9 msgid "" "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " "small image that contains no more than that which is needed to start the " "drakx installer and find either:" msgstr "" "Mageia-<版本号>-netinstall-<架构>.iso(也叫 Boot.iso)是仅包含启动 " "drakx 安装器所必须的文件的安装镜像,drakx 将在启动后查找:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:12 msgid "" "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" msgstr "<emphasis role=\"bold\">在线软件源</emphasis>(或本地镜像)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:16 msgid "" "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" msgstr "" "本地<emphasis role=\"bold\">硬盘</emphasis> 或 <emphasis role=\"bold\">U 盘</" "emphasis> 上的 ISO 镜像" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:21 msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">CD/DVD 光盘</emphasis>上的 ISO 镜像" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:25 msgid "" "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " "network)" msgstr "<emphasis role=\"bold\">局域网</emphasis>(本地网络)上的 ISO 镜像" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:29 msgid "to continue and complete the install." msgstr "以便继续和完成安装过程。" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:33 msgid "Before you start" msgstr "在开始前" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:35 msgid "" "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " "be required for your network device, disk controller or, perhaps other " "device." msgstr "" "Mageia-<版本号>-netinstall-nonfree-<架构>.iso(也叫 boot-nonfree.iso)" "包含了额外的私有驱动,用于您的网络设备、磁盘控制器或其他设备。" #. type: Content of: <section><section><note><simpara> #: en/bootIso.xml:40 msgid "" "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " "bluetooth not allowed)" msgstr "" "Mageia-<版本号>-netinstall-nonfree-<架构>.iso 和 Mageia-<版本号>-" "netinstall-<架构>.iso 可以用于通过有线/未加密无线网络来安装 Mageia(不支持" "加密无线网或蓝牙网络)。" #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/bootIso.xml:46 msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " "to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " "ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" "\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " "type names and paths." msgstr "" "与从 DVD 或 LiveCD 安装不同,在网络安装的第一步——<emphasis role=\"bold" "\">Stage 1</emphasis>,您需要输入相关参数。此时您的键盘将暂时处于 <link ns6:" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">美式键盘" "</link> 布局,如果您需要输入名称和路径,这可能会造成一些麻烦。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:53 msgid "" "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." msgstr "" "您可以在<link ns6:href=\"https://www.mageia.org/zh-cn/downloads/\">这里</" "link>的“网络安装”分类下找到 Mageia-<版本号>-netinstall-nonfree-<架构>." "iso and Mageia-<版本号>-netinstall-<架构>.iso 这两种镜像。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:57 msgid "" "You can also download these images from whatever mirror you want in this " "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" "</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" "images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." msgstr "" "您也可以从<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." "mageia.org/</link>所列出的镜像服务器中下载它们。镜像文件位于<filename>/" "distrib//cauldron/<架构>/install/images/</filename>,其中 <架构> 为 " "i586 或 x86_64。" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:62 #, fuzzy msgid "" "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." "org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." msgstr "" "在下载镜像之后,您可以将其刻录到 CD 或 DVD 上;如果您希望使用 U 盘来安装,请" "参考<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick.3F\">此处</link>。" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:67 msgid "Installing" msgstr "安装" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:69 msgid "This step is also called Stage 1" msgstr "这一步也叫 Stage 1" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:72 msgid "" "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" msgstr "使用 BIOS 模式(也叫 MBR 分区格式)引导计算机" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 msgid "The first screen to appear is this one" msgstr "第一个窗口如下图所示" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:78 msgid "dx-help.png" msgstr "dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:81 msgid "" "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " "return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " "will continue with default settings." msgstr "" "系统启动前,您可以按 F2 来越多高级选项的帮助,然后按 F1 回到安装界面。如果您" "没有做出选择,引导起将会以默认设置启动系统。" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:87 msgid "Your computer boots in UEFI mode" msgstr "使用 UEFI 模式引导计算机" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:92 msgid "dx-welcome2.png" msgstr "dx-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:95 msgid "" "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." msgstr "" "使用方向键来选择<guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem>,然后按" "<guibutton>回车</guibutton>键。" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:100 msgid "In both modes" msgstr "同时用这两种模式引导计算机" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:102 msgid "Then you can see this screen :" msgstr "您将会看到如下界面:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:105 msgid "../Boot-iso01.png" msgstr "../Boot-iso01.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:108 msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " "any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" "guibutton>." msgstr "" "在 Stage 1 中,引导器不会向您的硬盘写入任何数据,所以您可以随时按下 " "<guibutton>Ctrl + Alt + Del</guibutton> 来安全退出这一阶段。" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:111 msgid "" "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" "+F1</guibutton> to return to the installer screen." msgstr "" "您可以按 <guibutton>Alt + F3</guibutton> 来阅读引导日志,然后按 " "<guibutton>Alt + F1</guibutton> 来返回安装界面。" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:116 msgid "Choose the installation method" msgstr "选择安装方式" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:118 msgid "" "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " "is highlighted." msgstr "使用方向键来上下移动至需要选择的项目。" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:120 msgid "" "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." msgstr "" "如果您不知道如何选择<emphasis role=\"bold\">网络安装</emphasis>的渠道,请选择" "<guimenu>FTP 服务器</guimenu>。" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:122 msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " "role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" "对于企业网络而言,FTP 和 rsync 服务可能会被封锁,在这种情况下您最好使用 " "<emphasis role=\"bold\">HTTP 服务器</emphasis>。" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:125 msgid "" "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " "then press <guibutton>enter</guibutton>." msgstr "" "按 Tab 键将焦点移动至 <guimenuitem>Ok</guimenuitem>,然后按 <guibutton>回车</" "guibutton>。" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:127 msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." msgstr "若要从硬盘或 U 盘安装系统,请看下面的内容。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:130 msgid "../Boot-iso02.png" msgstr "../Boot-iso02.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:136 msgid "Selecting network connection type" msgstr "选择网络连接类型" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:139 msgid "../Boot-iso03.png" msgstr "../Boot-iso03.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:138 msgid "" "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" "\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " "role=\"bold\">DHCP</emphasis>" msgstr "" "若您有多个网卡,请从中选择合适的网卡。<placeholder type=\"mediaobject\" id=" "\"0\"/>如果您不知道如何选择,请选择 <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:142 msgid "../Boot-iso04.png" msgstr "../Boot-iso04.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:148 msgid "Setting host name and domain name" msgstr "设置主机名和域名" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:150 msgid "If you don't know what to do: leave it open and select \"Ok\"" msgstr "如果您不知道如何设置,请将其留空,然后选择“Ok”" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:153 msgid "../Boot-iso05.png" msgstr "../Boot-iso05.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:159 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:161 msgid "Leave open if you don't know what to do" msgstr "如果您不知道如何设置,请将其留空" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:164 msgid "../Boot-iso06.png" msgstr "../Boot-iso06.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:170 msgid "Select a medium" msgstr "选择一个媒体" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:174 msgid "" "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " "to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " "American keyboard." msgstr "" "如果您手动指定了镜像,则必须输入某个媒体的路径。如果您使用的不是美式键盘,可" "能会在输入时遇到麻烦。" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:179 msgid "" "Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can " "choose from by moving up and down with the arrow keys." msgstr "选择(指定版本的)Mageia 之后,您可以用方向键在列表中选择所需项目。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:184 msgid "../Boot-iso07.png" msgstr "../Boot-iso07.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:190 msgid "Specify the mirror manually" msgstr "手动指定镜像" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:191 msgid "" "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." "org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" "\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" "mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" "无论您在列表 <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">here</link> 中选择" "了哪个服务器,它的目录结构都应该与 Mageia 官方镜像中的“mageia”目录一致," "即 .../mageia/distrib/<版本号>/<架构>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:195 msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " "field below, could be:" msgstr "(使用官方镜像时)“Mageia 目录”字段的正确格式应当如下:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:197 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:198 msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" msgstr "对于 Mageia 5 x86_64 发行版,则应当如下:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:199 msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:200 msgid "" "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " "such examples:" msgstr "其他镜像的目录结构可能稍有不同,下列截图给出了示例:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:202 #, fuzzy msgid "If you chose a HTTP server:" msgstr "如果您选择 HTTP 服务器:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:205 msgid "../Boot-iso08.png" msgstr "../Boot-iso08.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:208 msgid "If you chose a FTP server:" msgstr "如果您选择 FTP 服务器:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:211 #, fuzzy msgid "../boot-iso19.png" msgstr "boot-iso19.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:216 msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" msgstr "Mageia n(从列表中选择一个镜像)" #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:217 msgid "" "If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " "and try a different mirror." msgstr "如果您在后续的安装过程中遇到大量依赖缺失的问题,请重启并改用其他镜像。" #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:218 msgid "" "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " "name and password if required." msgstr "" "在选择 FTP 服务器后,您将会看到用于输入登录名和密码的界面(如果需要的话)。" #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:219 msgid "" "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " "installed and started" msgstr "之后,将会安装并启动 <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:220 msgid "boot-iso8.png" msgstr "boot-iso8.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:220 msgid "boot-iso9.png" msgstr "boot-iso9.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:220 msgid "boot-iso10.png" msgstr "boot-iso10.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:220 msgid "" "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" "\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " "Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" msgstr "" "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" "\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>这是第二阶段安装的界" "面,请参见下面的 安装 - Stage 2:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:224 #, fuzzy msgid "../boot-iso11.png" msgstr "boot-iso11.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:231 msgid "Installation from Hard disk" msgstr "从硬盘安装" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:235 #, fuzzy msgid "../boot-iso12.png" msgstr "boot-iso12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:238 msgid "" "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" msgstr "" "如果您从硬盘或 U 盘安装,您必须知道 ISO 文件的存放位置。首先,请选择您的硬盘" "(或 U 盘)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:243 #, fuzzy msgid "../boot-iso16.png" msgstr "boot-iso16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:246 msgid "and then the partition" msgstr "以及相应的分区" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:249 #, fuzzy msgid "../bootimg8.png" msgstr "bootimg8.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:252 msgid "" "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " "using the directory is easier, because the installer then offers you a list " "of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " "as seen by the second image." msgstr "" "然后指定目录或 ISO 文件的文件名。您可以将其留空,或者指定目录名,这样便于您从" "安装器提供的文件列表中做出选择:只需使用方向键来上下移动、按回车键确认即可," "如第二张截图所示。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:258 #, fuzzy msgid "../Bootimg9.png" msgstr "Bootimg9.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:263 #, fuzzy msgid "../Bootimg10.png" msgstr "Bootimg10.png" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:270 msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" msgstr "<jobtitle>安装 - Stage 2 </jobtitle>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:274 msgid "" "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " "to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " "if you change your mind)." msgstr "" "第一个界面中提示您“请选择需要使用的语言”,此时安装器尚未写入数据到您的硬盘。" "如果您需要重启,请按 Ctrl + Alt +F2 转到 TTY2 终端,然后按 Ctrl + Alt + Del;" "按 Ctrl + Alt + F7 可以返回到安装界面。" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:280 msgid "" "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." "org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " "link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " "are installing." msgstr "" "这一阶段的安装与 <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/zh_CN/" "content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/zh_CN/" "content/selectLanguage.html</link> 中的描述相同。请点击上述链接来继续阅读安装" "指南;您也可以将链接中的“5”替换成其他您需要了解的 Mageia 版本。"