# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Mageia # This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg , 2017\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/MageiaLinux/" "teams/9361/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:3 msgid "Installation with a tiny boot image" msgstr "Installasjon med et lite boot bilde" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:7 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:9 msgid "" "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " "small image that contains no more than that which is needed to start the " "drakx installer and find either:" msgstr "" "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (tidligere kjent som Boot.iso) " "er et lite bilde som kun inneholder det som er nødvendig starte drakx " "installereren og finner enten:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:12 msgid "" "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" msgstr "" " <emphasis role=\"bold\">online ressurser</emphasis> (eller det lokale " "speilet)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:16 msgid "" "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" msgstr "" "ISO bildet i en lokal <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> eller " "<emphasis role=\"bold\">USB minnepinne</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:21 msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" msgstr "ISO bildet på en <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:25 msgid "" "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " "network)" msgstr "ISO i et <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (lokalt nettverk)" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:29 msgid "to continue and complete the install." msgstr "for å fortsette og ferdigstille installasjonen" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:33 msgid "Before you start" msgstr "Før du starter" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:35 msgid "" "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " "boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " "be required for your network device, disk controller or, perhaps other " "device." msgstr "" "Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (tidligere kjent som " "boot-nonfree.iso) inneholder propretære tilleggsdrivere, som kan kreves for " "dine nettverksenheter, disk kontrollere eller andre enheter." #. type: Content of: <section><section><note><simpara> #: en/bootIso.xml:40 msgid "" "The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" "version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " "bluetooth not allowed)" msgstr "" "Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso og Mageia-<version>-" "netinstall-<arch>.iso filene kanbrukes til å starte en " "nettverksinstallering over et kablet eller trådløst ikke-kryptert nettverk. " "(Krypterte trådløst ellerblåtann er ikke tillatt)." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/bootIso.xml:46 msgid "" "Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " "installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " "to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " "ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" "\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " "type names and paths." msgstr "" "I motsetning til installasjon fra DVD eller Live CDvil du inder første del " "av installasjonen, <emphasis role=\"bold\">Fase 1</emphasis>, bli spurt om å " "skrive inn viss informasjon. I denne fasen vil tastaturet settes opp som " "<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" "\">American keyboard</link>. Dette kan virke veldig forvirrende når du skal " "skrive inn stier og navn." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:53 msgid "" "You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." msgstr "" "Du finner Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso og Mageia-<" "version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/" "downloads/\">her</link>Den heter Nettverks installasjon." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:57 msgid "" "You can also download these images from whatever mirror you want in this " "list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" "</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" "images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." msgstr "" "Du kan også laste ned disse installasjonsbildene fra hvilket som helst speil " "fra denen listen <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://" "mirrors.mageia.org/</link>. Bare følg stien <filename>/distrib//cauldron/" "$ARCH/install/images/</filename> hvor $ARCH er i586 eller x86_64." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:62 msgid "" "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." "org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." msgstr "" "Etter nedlastingen, brenn bildet på en CD/DVD eller på en USP minnepinne. " "Føldg disse instruksjonene <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" "Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:67 msgid "Installing" msgstr "Installerer" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:69 msgid "This step is also called Stage 1" msgstr "Denne fasen kalles Fase 1" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:72 msgid "" "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" msgstr "Din PC starter i BIOS modus (kalles også MBR for MAster Boot Record)" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 msgid "The first screen to appear is this one" msgstr "Det første skjermbildet du ser er dette" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:78 msgid "../dx-help.png" msgstr "../dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:81 msgid "" "When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " "return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " "will continue with default settings." msgstr "" "Når du starter kan du velge å lese den utvidede hjelpen ved å presse F2 og " "gå tilbake til installasjonsskjermen med F1. Hvis du ikke velger noen " "fortsetter starten med standard insstillinger" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:87 msgid "Your computer boots in UEFI mode" msgstr "Din PC starter i UEFI modus" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:92 msgid "../dx-welcome2.png" msgstr "../dx-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:95 msgid "" "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." msgstr "" "Bruk piltastene for å velge <guimenuitem>Start Mageia n Installer</" "guimenuitem> og trykk <guibutton>Enter</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:100 msgid "In both modes" msgstr "I begge modi" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:102 msgid "Then you can see this screen :" msgstr "Da kan du se denne skjermen" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:105 msgid "../Boot-iso01.png" msgstr "../Boot-iso01.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:108 msgid "" "During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " "any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" "guibutton>." msgstr "" "I Fase 1 skrives ikke noe på hard disken, derfor kan du trygt avbryte når " "som helst. De gjør du gjennom å trykke <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:111 msgid "" "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" "+F1</guibutton> to return to the installer screen." msgstr "" "Du kan bruke <guibutton>alt+F3</guibutton> for å lese loggene og " "<guibutton>alt+F1</guibutton> for å gå tilbake til installasjonsskjermen" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:116 msgid "Choose the installation method" msgstr "Velg installasjonsmetode" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:118 msgid "" "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " "is highlighted." msgstr "" "Bruk piltastene for å navigere opp og ned i listen til din valgte metode " "markeres." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:120 msgid "" "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." msgstr "" "Hvis du ike vet hva du bør velge, <emphasis role=\"bold\">Network " "Installation</emphasis>, velg <guimenu>FTP tjener</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:122 msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " "role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" "På et bedriftsnettverk kan FTP og rsync være sperret, så å bruke <emphasis " "role=\"bold\">HTTP tjener</emphasis> ikan være et bra valg." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:125 msgid "" "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " "then press <guibutton>enter</guibutton>." msgstr "" "Press tab tasten til <guimenuitem>Ok</guimenuitem> markeres og trykk så " "<guibutton>enter</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:127 msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." msgstr "For en hard disk elelr USB installasjon, se nedenfor." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:130 msgid "../Boot-iso02.png" msgstr "../Boot-iso02.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:136 msgid "Selecting network connection type" msgstr "Velger nettverkskoblingstype" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:139 msgid "../Boot-iso03.png" msgstr "../Boot-iso03.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:138 msgid "" "If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" "\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " "role=\"bold\">DHCP</emphasis>" msgstr "" "Hvis du har flere nettverkskort velg det korrekte<placeholder type=" "\"mediaobject\" id=\"0\"/> Hvis du ikke vet hvilket du skal velge, velg " "<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:142 msgid "../Boot-iso04.png" msgstr "../Boot-iso04.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:148 msgid "Setting host name and domain name" msgstr "Setter vertsnavn og domenenavn" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:150 msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" msgstr "Hvis du ikke vet hva du skal gjøre la det stå tomt og velg \"OK\"" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:153 msgid "../Boot-iso05.png" msgstr "../Boot-iso05.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:159 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-mellomtjener" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:161 msgid "Leave blank if you don't know what to do" msgstr "La det stå tomt om du vet hva du bør gjøre." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:164 msgid "../Boot-iso06.png" msgstr "../Boot-iso06.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:170 msgid "Select a medium" msgstr "Velg et medium" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:174 msgid "" "If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " "to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " "American keyboard." msgstr "" "Hvis du velger å angi speilet manuelt, må du skrive inn stien til ditt " "valgte medium. Dette kan være vanskelig dersom du ikke har et amerikansk " "tastatur." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:179 msgid "" "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " "moving up and down with the arrow keys." msgstr "" "Velger du \"Mageia\" alternativet får du en liste du kan velge fra ved å " "navigere opp og ned med piltastene." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:182 msgid "../Boot-iso07.png" msgstr "../Boot-iso07.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:188 msgid "Specify the mirror manually" msgstr "Angi speilet manuelt." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:189 msgid "" "Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." "org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" "\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" "mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" "Uansett hvilken tjener du velger som er opplistet her <link ns6:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\"></link>. Den skulle ha den samme " "trestrukturen fra \"mageia\" (eller \"Mageia\")som er brukt av offisielle " "Mageia speil. Det betyr .../mageia/distrib/<version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:193 msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " "field below, could be:" msgstr "" "En korrekt angivelse (når du bruker et offisielt speil) i \"Mageia " "mappestrukturen\" kan være:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:195 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:196 msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" msgstr "Et annet eksempel for Mageia 5 x86_64 ville være:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:197 msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:198 msgid "" "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " "such examples:" msgstr "" "Andre speil kan ha en annen struktur og skjermbildene som vises nedenfor " "viser slike eksempler:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:200 msgid "If you chose a HTTP server:" msgstr "Hvis du velger en HTTP tjener:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:203 msgid "../Boot-iso08.png" msgstr "../Boot-iso08.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:206 msgid "If you chose a FTP server:" msgstr "Hvis du velger en FTP tjener:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:209 msgid "../boot-iso19.png" msgstr "../boot-iso19.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:214 msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" msgstr "Mageia n (velg et speil fra listen)" #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:215 msgid "" "If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " "and try a different mirror." msgstr "" "Hvis du får en mengde manglende avhengigheter feil senere i installasjonen, " "start om og prøv et annet speil:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:216 msgid "" "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " "name and password if required." msgstr "" "Etter å ha valgt en FTP tjener, får du opp en skjerm hvor du kan angi " "logginn navn og passord hvis det trenges." #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:217 msgid "" "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " "installed and started" msgstr "" "Etter dette steget installeres og startes,<emphasis role=\"bold\">Fase 2</" "emphasis> " #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:218 msgid "../boot-iso8.png" msgstr "../boot-iso8.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:218 msgid "../boot-iso9.png" msgstr "../boot-iso9.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:218 msgid "../boot-iso10.png" msgstr "../boot-iso10.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:218 msgid "" "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" "\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " "Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" msgstr "" "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" "\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/> Dette er den " "første Fase 2 skjermbildet, se Installasjon - Fase 2 nedenfor:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:222 msgid "../boot-iso11.png" msgstr "../boot-iso11.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:229 msgid "Installation from Hard disk" msgstr "Installer fra harddisk" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:233 msgid "../boot-iso12.png" msgstr "../boot-iso12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:236 msgid "" "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" msgstr "" "Hvis du velger å installere fra en hard disk eller USB minnepinne, må du " "hvor iso filen er lagret. Først velger du hard disk (eller USB)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:241 msgid "../boot-iso16.png" msgstr "../boot-iso16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:244 msgid "and then the partition" msgstr "og så partisjonen" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:247 msgid "../bootimg8.png" msgstr "../bootimg8.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:250 msgid "" "Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " "using the directory is easier, because the installer then offers you a list " "of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " "as seen by the second image." msgstr "" "Angi så stien eller filnavnet til iso. Å la det være tomt eller bruke " "mappestrukturen er enklere fordi installereren gir deg en liste over mapper " "og filer som du kan velge fra med opp og ned pilene, som vist i det andre " "bildet." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:256 msgid "../Bootimg9.png" msgstr "../Bootimg9.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:261 msgid "../Bootimg10.png" msgstr "../Bootimg10.png" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:268 msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" msgstr "<jobtitle>Installerer - Fase 2 </jobtitle>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:272 msgid "" "The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " "screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " "to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " "if you change your mind)." msgstr "" "Det første skjermbildet du ser nå er er \"Vennligst velg det språket du vil " "bruke\". Ingen ting har blitt skrevet til disken enda. Hvis du ønsker å " "gjøre en omstart, gå til terminalen med ctrl+alt+F2 og trykk ctrl+alt+del. " "(ctrl+alt+F7 for å gå tilbake hvis du angrer deg)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:278 msgid "" "This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." "mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." "org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " "link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " "are installing." msgstr "" "Denne delen av installasjonen er den samme som vist i <link ns6:href=" "\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://" "doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Vennligst " "klikk på lenken for å fortsette å lese og endre \"5\" i URL'en til den " "versjonen du installerer." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> #: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 msgid "en" msgstr "nb" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 msgid "Installation with tiny image" msgstr "Installasjon med et lite boot bilde" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:14 msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" msgstr "Verktøyet for å installere Mageia fra fjernrepositorier" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/NetInstall-cover.xml:17 msgid "../mageia-2013.png" msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 msgid "" "The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " "3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" "Teksten og skjermbildene i denne manualen er tigjengelige under CC BY-SA 3.0 " "lisensen <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 msgid "" "This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." "neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" "Denne manualen ble produsert med hjelp av <link ns6:href=\"http://www." "calenco.com\">Calenco CMS</link> utviklet av <link ns6:href=\"http://www." "neodoc.biz\">NeoDoc</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" "link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" "Den ble skrevet av frivllige på deres fritid. Vennligst kontakt <link ns6:" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" "link>, hvis du vil hjelpe til med å forbedre denne manualen." #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/NetInstall.xml:7 msgid "" "No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " "screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " "while installing." msgstr "" "Ingen vil se alle installasjonsskjermbildene du ser i denne manualen. Hvilke " "skjermbilder du kommer til å se er avhengig av din maskinvare og de valg du " "gjør under installasjonen."