From ddaf54bf980d1155ce71c278a4b1ea600c744e82 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 6 Aug 2017 21:33:10 +0300 Subject: Update Russian translation --- docs/bootiso/ru.po | 697 ++++++++++++++++ docs/bootiso/ru/NetInstall-cover.xml | 40 + docs/bootiso/ru/NetInstall.xml | 34 + docs/bootiso/ru/bootIso.xml | 301 +++++++ docs/installer/ru.po | 1075 +++++++------------------ docs/installer/ru/DrakLive-cover.xml | 2 +- docs/installer/ru/DrakX-cover.xml | 2 +- docs/installer/ru/DrakX.xml | 41 +- docs/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml | 49 +- docs/installer/ru/addUser.xml | 12 +- docs/installer/ru/choosePackageGroups.xml | 5 +- docs/installer/ru/diskdrake.xml | 51 +- docs/installer/ru/doPartitionDisks.xml | 148 +--- docs/installer/ru/exitInstall.xml | 9 +- docs/installer/ru/firewall.xml | 49 ++ docs/installer/ru/installer.xml | 232 +++--- docs/installer/ru/misc-params.xml | 25 +- docs/installer/ru/reboot.xml | 16 +- docs/installer/ru/selectCountry.xml | 30 +- docs/installer/ru/selectLanguage.xml | 28 +- docs/installer/ru/setupBootloader.xml | 156 ++-- docs/installer/ru/setupBootloaderAddEntry.xml | 13 +- 22 files changed, 1780 insertions(+), 1235 deletions(-) create mode 100644 docs/bootiso/ru.po create mode 100644 docs/bootiso/ru/NetInstall-cover.xml create mode 100644 docs/bootiso/ru/NetInstall.xml create mode 100644 docs/bootiso/ru/bootIso.xml create mode 100644 docs/installer/ru/firewall.xml (limited to 'docs') diff --git a/docs/bootiso/ru.po b/docs/bootiso/ru.po new file mode 100644 index 00000000..5a087b29 --- /dev/null +++ b/docs/bootiso/ru.po @@ -0,0 +1,697 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: AlexL , 2017\n" +"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"ru/)\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#. type: Content of:
+#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Установка с маленького загрузочного образа" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Сводка" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso (ранее известный как Boot." +"iso) - малый образ, который содержит только данные, необходимые для запуска " +"средства установки drakx и поиска одного из источников пакетов:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">источники в интернете</emphasis> (или локальное " +"зеркало)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"образ ISO на локальном <emphasis role=\"bold\">жёстком диске</emphasis> или " +"<emphasis role=\"bold\">флешке USB</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "образ ISO на <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "ISO-образ в <emphasis role=\"bold\">локальной сети</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "для продолжения обработки и завершения установки." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Прежде чем вы начнёте" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso (ранее назывался " +"boot-nonfree.iso) содержит дополнительные проприетарные драйверы устройств, " +"которые могут потребоваться для обеспечения работоспособности вашего " +"сетевого устройства, контроллера дисков или, возможно, другого устройства." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Файлами Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso и Mageia-" +"<версия>-netinstall-<архитектура>.iso можно воспользоваться для " +"запуска установки по сети с помощью данных из незашифрованных проводных или " +"беспроводных сетей (зашифрованными сетями wifi и bluetooth воспользоваться " +"нельзя)." + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во " +"время первой части установки, <emphasis role=\"bold\">Этапа 1</emphasis>, " +"программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа " +"клавиатура будет работать в режиме <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/" +"wiki/Keyboard_layout#United_States\"> американской раскладки</link>. Это " +"может быть несколько неудобным, когда вы вводите названия или пути." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Получить образы Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso и " +"Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso можно <link ns6:href=" +"\"https://www.mageia.org/ru/downloads/>отсюда</link>. Соответствующий пункт " +"называется «Установка с помощью сети»." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Вы можете получить эти образы с любого желаемого зеркала из списка на " +"странице <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." +"org/</link>. Просто перейдите к путю <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/" +"install/images/</filename>, где $ARCH имеет значение i586 или x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на " +"флешке USB, воспользовавшись инструкциями <link ns6:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">отсюда</" +"link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Установка" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Этот шаг ещё называют «Этап 1»" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Ваш компьютер загружается в режиме BIOS (его также называют MBR или Master " +"Boot Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Первым вы увидите следующее:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной информации, " +"нажав клавишу F2, и вернуться к экрану установки с помощью нажатия клавиши " +"F1. Если вы ничего не нажмёте, загрузка будет продолжаться с параметрами по " +"умолчанию." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Ваш компьютер загружается в режиме UEFI" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт <guimenuitem>Запустить " +"установку Mageia</guimenuitem> и нажмите <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "В обоих режимах" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Далее вы увидите следующее:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, " +"следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого " +"просто нажмите комбинацию клавиш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш <guibutton>Alt+F3</" +"guibutton>, чтобы ознакомиться с сообщениями из журнала, или нажатием " +"комбинации клавиш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, чтобы вернуться к экрану " +"установки." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Выберите способ установки" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Используйте клавиши со стрелками для перемещения курсора вверх или вниз, " +"пока не будет обозначен желаемый для вас вариант." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для <emphasis role=\"bold" +"\">установки с помощью сети</emphasis>, выберите вариант <guimenu>FTP " +"сервер</guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит в " +"таких сетях стоит воспользоваться вариантом <emphasis role=\"bold\">HTTP " +"сервер</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Нажмите клавишу Tab, пока не будет флажок <guimenuitem>Ok</guimenuitem>, " +"затем нажмите клавишу <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "Установка с твердотельного диска или флешки USB описана ниже." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Выбор типа сетевого соединения" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Если в системе есть несколько сетевых карт, выберите подходящую. " +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Если вы не знаете, какую карту " +"выбрать, выберите <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Установка имени хоста и имени домена" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Если не знаете, что выбрать, оставьте пустым, просто выберите «Ok»" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-прокси" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Не заполняйте, если не знаете, что следует указать." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Выбор источника пакетов" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Если вы решите указать зеркало вручную, вам придётся ввести путь к желаемому " +"источнику пакетов. Это может оказаться довольно непростой задачей, если вы " +"пользуетесь клавиатурой без американской раскладки." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Выбор пункта «Mageia» откроет для вас список, из которого вы сможете выбрать " +"нужный вам пункт, нажимая клавиши со стрелками вверх и вниз." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Указание зеркала вручную" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Какой бы сервер вы не выбрали из списка <link ns6:href=\"http://mirrors." +"mageia.org/\">здесь</link>, на нём должна использоваться та же древовидная " +"иерархическая структура каталогов, начиная от каталога «mageia» (или " +"«Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ Mageia. Это означает, что " +"структура должна быть такой .../mageia/distrib/<версия>/<архитектура>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле " +"\"Директория Mageia\" могла бы быть следующая запись:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Другим примером для Mageia 5 x86_64 был бы такой:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"На других зеркалах может быть другая структура каталогов. Соответствующие " +"примеры видно на следующих снимках:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Если вами был выбран сервер HTTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Если вами был выбран сервер FTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (выбор зеркала из списка)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Если при установке позже, вы увидите много сообщений о том, что программа не " +"может найти пакетов, перезагрузите систему и попробуйте указать другое " +"зеркало." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы сможете " +"указать имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу нужны " +"регистрационные данные." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"После этого шага начнётся <emphasis role=\"bold\">Этап 2</emphasis>установки." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Это первая страница " +"Этапа 2 см. «Установка - Этап 2» ниже:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Установка с жёсткого диска" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Если вы захотите установить систему с твердотельного диска или флешки USB, " +"вам понадобятся данные о том, куда именно сохранён файл iso. Сначала " +"выберите ваш твердотельный диск (или флешку USB)." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "а потом раздел на диске" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Далее укажите каталог или имя файла образа iso. Оставить поле пустым или " +"указать каталог проще, поскольку тогда средство установки предложит список " +"каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный файл с помощью " +"передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как показано на " +"втором снимке." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Установка - Этап 2</jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"На первой странице будет показано сообщение «Пожалуйста, выберите язык, " +"который следует использовать». На твердотельный диск ещё ничего не будет " +"записано. Если вы захотите перезагрузить компьютер, перейдите к виртуальному " +"терминала tty2 с помощью нажатия комбинации клавиш Ctrl+Alt+F2 и нажмите " +"комбинацию клавиш Ctrl+Alt+Del. Нажмите комбинацию клавиш Ctrl+Alt+F7, если " +"вы передумаете перезагружать компьютер." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" +"Эта часть установки системы выполняется так же, как описано <link ns6:href=" +"\"http://doc.mageia.org/installer/5/ru/content/selectLanguage.html\">здесь</" +"link>. Пожалуйста, нажмите на ссылку, чтобы продолжить ознакомление с " +"установками, заменив, в случае необходимости цифру «5» в адресе открытой " +"страницы на номер версии, которую вы устанавливаете." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "ru" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Установка с маленького образа" + +#. type: Content of: <book><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:14 +msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" +msgstr "Средство для установки Mageia из удалённых репозиториев" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/NetInstall-cover.xml:17 +msgid "../mageia-2013.png" +msgstr "../mageia-2013.png" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Тексты и скриншоты в данном руководстве, предоставляются вам в соответствии " +"с условиями лицензирования CC BY-SA 3.0, <link ns6:href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Это руководство было создано с помощью <link ns6:href=\"http://www.calenco." +"com\">Calenco CMS</link>, разработанное компанией <link ns6:href=\"http://" +"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Это руководство было написано добровольцами в свободное от основной работы " +"время. Пожалуйста, обратитесь к <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation_team\">команде документирования</link>, если хотите помочь в " +"улучшении этого руководства." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор " +"страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и " +"выбранного вами варианта установки." diff --git a/docs/bootiso/ru/NetInstall-cover.xml b/docs/bootiso/ru/NetInstall-cover.xml new file mode 100644 index 00000000..dbca37a6 --- /dev/null +++ b/docs/bootiso/ru/NetInstall-cover.xml @@ -0,0 +1,40 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" + xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" + version="5.0" xml:lang="ru" xml:id="NetInstall"> + + <info> + <title>Установка с маленького образа + + Средство для установки Mageia из удалённых репозиториев + + + + + + + Тексты и скриншоты в данном руководстве, предоставляются вам в соответствии +с условиями лицензирования CC BY-SA 3.0, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/. + + Это руководство было создано с помощью Calenco CMS, разработанное +компанией NeoDoc. + + Это руководство было написано добровольцами в свободное от основной работы +время. Пожалуйста, обратитесь к команде +документирования, если хотите помочь в улучшении этого руководства. + + +
+ + + +
+ diff --git a/docs/bootiso/ru/NetInstall.xml b/docs/bootiso/ru/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..ffbb845f --- /dev/null +++ b/docs/bootiso/ru/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,34 @@ + +
+ + + Установка с маленького образа + + + + Все страницы, описанные в этом учебнике увидеть сразу невозможно. Набор +страниц, которые вы увидите, зависит от набора оборудования в системе и +выбранного вами варианта установки. + + + Тексты и скриншоты в данном руководстве, предоставляются вам в соответствии +с условиями лицензирования CC BY-SA 3.0, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/. + + Это руководство было создано с помощью Calenco CMS, разработанное +компанией NeoDoc. + + Это руководство было написано добровольцами в свободное от основной работы +время. Пожалуйста, обратитесь к команде +документирования, если хотите помочь в улучшении этого руководства. + + + + + + + +
diff --git a/docs/bootiso/ru/bootIso.xml b/docs/bootiso/ru/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..1c15dea1 --- /dev/null +++ b/docs/bootiso/ru/bootIso.xml @@ -0,0 +1,301 @@ +
+ + Установка с маленького загрузочного образа + +
+ + Сводка + + Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso (ранее известный как +Boot.iso) - малый образ, который содержит только данные, необходимые для +запуска средства установки drakx и поиска одного из источников пакетов: + + + источники в интернете (или локальное +зеркало) + + + образ ISO на локальном жёстком диске или +флешке USB + + + образ ISO на CD/DVD ROM + + + ISO-образ в локальной сети + + + для продолжения обработки и завершения установки. +
+
+ + Прежде чем вы начнёте + + Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso (ранее назывался +boot-nonfree.iso) содержит дополнительные проприетарные драйверы устройств, +которые могут потребоваться для обеспечения работоспособности вашего +сетевого устройства, контроллера дисков или, возможно, другого устройства. + + Файлами Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso и +Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso можно воспользоваться для +запуска установки по сети с помощью данных из незашифрованных проводных или +беспроводных сетей (зашифрованными сетями wifi и bluetooth воспользоваться +нельзя). + + + В отличие от установки с DVD или компакт-диска с портативной системой, во +время первой части установки, Этапа 1, +программа попросит вас ввести определённые данные. Во время этого этапа +клавиатура будет работать в режиме +американской раскладки. Это может быть несколько неудобным, когда вы +вводите названия или пути. + + Получить образы Mageia-<версия>-netinstall-nonfree-<архитектура>.iso и +Mageia-<версия>-netinstall-<архитектура>.iso можно http://mirrors.mageia.org/. +Просто перейдите к путю +/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/, где $ARCH +имеет значение i586 или x86_64. + Полученный образ можно записать на компакт-диск или DVD или разместить на +флешке USB, воспользовавшись инструкциями отсюда. +
+
+ + Установка + + Этот шаг ещё называют «Этап 1» +
+ + Ваш компьютер загружается в режиме BIOS (его также называют MBR или Master +Boot Record) + + Первым вы увидите следующее: + + + + + + Во время загрузки вы можете выбрать пункт чтения дополнительной информации, +нажав клавишу F2, и вернуться к экрану установки с помощью нажатия клавиши +F1. Если вы ничего не нажмёте, загрузка будет продолжаться с параметрами по +умолчанию. +
+
+ + Ваш компьютер загружается в режиме UEFI + + Первым вы увидите следующее: + + + + + + Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать пункт Запустить +установку Mageia и нажмите Enter. +
+
+ + В обоих режимах + + Далее вы увидите следующее: + + + + + + Во время Этапа 1, на диск вашей системы не будет записано никаких данных, +следовательно вы можете в любой момент прекратить установку. Для этого +просто нажмите комбинацию клавиш Ctrl+Alt+Del. + Вы можете воспользоваться нажатием комбинации клавиш +Alt+F3, чтобы ознакомиться с сообщениями из журнала, +или нажатием комбинации клавиш Alt+F1, чтобы +вернуться к экрану установки. +
+
+ + Выберите способ установки + + Используйте клавиши со стрелками для перемещения курсора вверх или вниз, +пока не будет обозначен желаемый для вас вариант. + Если вы не знаете, какой из вариантов выбрать для установки с помощью сети, выберите вариант +FTP сервер. + В промышленных сетях службы FTP и rsync могут быть заблокированы, значит в +таких сетях стоит воспользоваться вариантом HTTP +сервер. + Нажмите клавишу Tab, пока не будет флажок Ok, +затем нажмите клавишу Enter. + Установка с твердотельного диска или флешки USB описана ниже. + + + + + +
+
+ + Выбор типа сетевого соединения + + Если в системе есть несколько сетевых карт, выберите +подходящую. Если вы не знаете, какую +карту выбрать, выберите DHCP + + + + + +
+
+ + Установка имени хоста и имени домена + + Если не знаете, что выбрать, оставьте пустым, просто выберите «Ok» + + + + + +
+
+ + HTTP-прокси + + Не заполняйте, если не знаете, что следует указать. + + + + + +
+
+ + Выбор источника пакетов + + + + Если вы решите указать зеркало вручную, вам придётся ввести путь к желаемому +источнику пакетов. Это может оказаться довольно непростой задачей, если вы +пользуетесь клавиатурой без американской раскладки. + + + Выбор пункта «Mageia» откроет для вас список, из которого вы сможете выбрать +нужный вам пункт, нажимая клавиши со стрелками вверх и вниз. + + + + + + + +
+ Указание зеркала вручную + Какой бы сервер вы не выбрали из списка здесь, на нём должна +использоваться та же древовидная иерархическая структура каталогов, начиная +от каталога «mageia» (или «Mageia»), что и на официальных зеркалах хранилищ +Mageia. Это означает, что структура должна быть такой +.../mageia/distrib/<версия>/<архитектура> + Соответствующей записью (если используется официальное зеркало) в поле +"Директория Mageia" могла бы быть следующая запись: + pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586 + Другим примером для Mageia 5 x86_64 был бы такой: + pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64. + На других зеркалах может быть другая структура каталогов. Соответствующие +примеры видно на следующих снимках: + Если вами был выбран сервер HTTP: + + + + + + Если вами был выбран сервер FTP: + + + + + +
+
+ Mageia n (выбор зеркала из списка) + Если при установке позже, вы увидите много сообщений о том, что программа не +может найти пакетов, перезагрузите систему и попробуйте указать другое +зеркало.После выбора сервера FTP вы увидите страницу, с помощью которой вы сможете +указать имя пользователя и пароль, если для доступа к серверу нужны +регистрационные данные.После этого шага начнётся Этап 2установки.Это первая страница Этапа 2 +см. «Установка - Этап 2» ниже: + + + + + +
+
+
+ + Установка с жёсткого диска + + + + + + + Если вы захотите установить систему с твердотельного диска или флешки USB, +вам понадобятся данные о том, куда именно сохранён файл iso. Сначала +выберите ваш твердотельный диск (или флешку USB). + + + + + + а потом раздел на диске + + + + + + Далее укажите каталог или имя файла образа iso. Оставить поле пустым или +указать каталог проще, поскольку тогда средство установки предложит список +каталогов и файлов, из которого вы сможете выбрать нужный файл с помощью +передвижения курсора клавишами со стрелками вверх и вниз, как показано на +втором снимке. + + + + + + + + + + +
+
+
+ + <jobtitle>Установка - Этап 2</jobtitle> + + + + На первой странице будет показано сообщение «Пожалуйста, выберите язык, +который следует использовать». На твердотельный диск ещё ничего не будет +записано. Если вы захотите перезагрузить компьютер, перейдите к виртуальному +терминала tty2 с помощью нажатия комбинации клавиш Ctrl+Alt+F2 и нажмите +комбинацию клавиш Ctrl+Alt+Del. Нажмите комбинацию клавиш Ctrl+Alt+F7, если +вы передумаете перезагружать компьютер. + + + Эта часть установки системы выполняется так же, как описано здесь. +Пожалуйста, нажмите на ссылку, чтобы продолжить ознакомление с установками, +заменив, в случае необходимости цифру «5» в адресе открытой страницы на +номер версии, которую вы устанавливаете. + + +
+
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ru.po b/docs/installer/ru.po index 046b7442..f109219e 100644 --- a/docs/installer/ru.po +++ b/docs/installer/ru.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package. # # Translators: -# AlexL , 2013,2016 +# AlexL , 2013,2016-2017 # angry_snake , 2014 # angry_snake , 2014 # Анатолий Валерианович , 2014 # Marja van Waes , 2015 # Valentin XliN Saikov , 2013 -# Valentin XliN Saikov , 2013-2015 +# Valentin XliN Saikov , 2013-2015,2017 # Valentin XliN Saikov , 2015 # Yuri Chornoivan , 2013,2016 # Анатолий Валерианович , 2014 @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 19:47+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-04 13:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 16:53+0000\n" "Last-Translator: AlexL \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ru/)\n" @@ -200,17 +200,16 @@ msgstr "Управление учётными записями пользова #. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask) #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:7 -#, fuzzy msgid "" " " msgstr "" -" " +" " #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:16 @@ -317,28 +316,25 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:61 -#, fuzzy msgid "" "Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write " "protected home directory (umask=0027)." msgstr "" -"Содержание домашних каталогов всех пользователей, учетные записи которых " -"будут созданы при установке Mageia, сможет читать любой пользователь (но не " -"записывать в эти каталоги данные)." +"Содержимое домашних каталогов всех пользователей, записи которых будут " +"созданы при установке Mageia, будут защищены от чтения и записи (umask = " +"0027)." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:63 -#, fuzzy msgid "" "You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</" "emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</" "emphasis>." msgstr "" -"Если вы предпочитаете домашние каталоги пользователей, содержание которых " -"будет доступно всем другим пользователям, то вам стоит добавить всех будущих " -"пользователей системы на шаге <emphasis> Настройки - Резюме </emphasis> при " -"установке системы. Для управления записями выберите <emphasis> Управление " -"пользователями </emphasis>." +"Вы можете добавить все записи будущих пользователей системы на этапе " +"<emphasis>Настройка - Резюме </emphasis> при установке системы. Для " +"управления записями выберите пункт <emphasis>Управление пользователями</" +"emphasis>." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:66 @@ -826,13 +822,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/chooseDesktop.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " "align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> " -"</imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:21 @@ -862,13 +857,12 @@ msgstr "Выбор групп пакетов" #. Lebarhon 20170209 Updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/choosePackageGroups.xml:9 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" +"\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:14 @@ -909,14 +903,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a " "minimal install (without or with X & IceWM)." msgstr "" -"Ознакомьтесь с разделом <xref linkend=\"minimal-install\"></xref>, где " -"изложены инструкции относительно установки минимальной системы (без или с " -"графическим сервером и IceWM)." +"Ознакомьтесь с разделом <xref linkend=\"minimal-install\"/>, где изложены " +"наставления по установлению минимальной системы (без или с графическим " +"сервером и IceWM)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackagesTree.xml:4 @@ -1416,15 +1409,14 @@ msgstr "Ручное разделение диска на разделы с по #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:10 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" +"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/diskdrake.xml:18 @@ -1472,7 +1464,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:33 -#, fuzzy msgid "" "For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " "or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. " @@ -1480,10 +1471,13 @@ msgid "" "guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a " "partition type." msgstr "" -"Чтобы выполнить любое другое действие, сначала отметьте область " -"соответствующего раздела. Затем просмотрите данные по разделу, измените его " -"файловую систему и точку монтирования, размеры или просто удалите все " -"разделы." +"Чтобы выполнить любое другое действие, сначала обозначьте область " +"соответствующего раздела. Затем посмотрите данные по разделу, измените его " +"файловую систему и точку монтирования, размеры или просто сотрите все " +"раздел. С помощью пункта <guibutton>Переключиться на режим эксперта</" +"guibutton> (или <guibutton>Режим эксперта</guibutton>) можно получить доступ " +"к дополнительным возможностям, в том числе добавление метки или выбора типа " +"раздела." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:38 @@ -1501,26 +1495,25 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/diskdrake.xml:43 -#, fuzzy msgid "" "If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI " "System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" msgstr "" "Если вы устанавливаете Mageia в систему с UEFI, убедитесь, что существует " -"ESP (EFI System Partition) и она смонтирована в /boot/EFI (см. Выше)." +"ESP (EFI System Partition) и смонтирована в /boot/EFI (см. Ниже)." #. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" "\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" "\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" +"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" +"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/diskdrake.xml:46 @@ -1529,26 +1522,25 @@ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/diskdrake.xml:49 -#, fuzzy msgid "" "If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " "partition is present and of the correct type" msgstr "" -"Если вы устанавливаете Mageia в систему с UEFI, убедитесь, что существует " -"ESP (EFI System Partition) и она смонтирована в /boot/EFI (см. Выше)." +"Если вы устанавливаете Mageia на устаревшей системе с GPT, убедитесь, что " +"существует раздел BIOS надлежащего типа." #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:51 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" "\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:7 @@ -1577,16 +1569,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:24 @@ -1676,16 +1668,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:45 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject " "condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" "\"center\"/></imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject " +"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" +"\"center\"/></imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:45 @@ -1719,9 +1711,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:51 -#, fuzzy msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Ручное разделение диска на разделы с помощью DiskDrake" +msgstr "Ручная разметка диска" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:52 @@ -1734,9 +1725,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:55 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Размер разделов:</emphasis>" +msgstr "<Emphasis role = \"bold\">Размер раздела:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:56 @@ -1790,17 +1780,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:67 -#, fuzzy msgid "" "If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be " "automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /" "boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that " "allows to check it has been correctly done" msgstr "" -"Если вы используете систему UEFI, то ESP (Системный раздел EFI) будет " -"автоматически обнаружен или создан, если он ещё не существует, и смонтирован " -"в /boot/EFI. Опция \"Пользовательский\" является единственной, что позволяет " -"проверить, что это было сделано правильно" +"Если вы пользуетесь системой с UEFI, ESP (раздел с системой EFI) будет " +"обнаружен автоматически или создан, если его ещё не существовало, и " +"смонтирован в /boot/EFI. Пункт «Пользовательское разделение диска» является " +"единственным пригодным к выбору, если выявление UEFI было выполнено должным " +"образом." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:73 @@ -1811,27 +1801,32 @@ msgid "" "\"/> to be able to create it with the Installer like any other partition, " "just select BIOS boot partition as filesystem type." msgstr "" +"Если вы пользуетесь устаревшей системой (известной как CSM или BIOS) с " +"диском GPT, вам придётся создать раздел для загрузки BIOS, если он ещё не " +"существует. Размер раздела примерно равен 1 МБ, он не будет иметь точки " +"монтирования. Выберите <xref linkend=\"diskdrake\"/>, чтобы иметь " +"возможность создать такой раздел с помощью средства установки системы. " +"Создание раздела вроде создания любого другого раздела, но надо выбрать тип " +"файловой системы «Раздел загрузки BIOS»." #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:79 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" "\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:87 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> @@ -1897,8 +1892,7 @@ msgstr "Официальная документация для Mageia" #. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject> #: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:17 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:21 @@ -1985,14 +1979,12 @@ msgstr "Поздравляем" #. Lebarhon 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/exitInstall.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " +"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:11 @@ -2040,7 +2032,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/firewall.xml:3 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Файервол" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:6 @@ -2050,6 +2042,10 @@ msgid "" "system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be " "accessible from the Internet." msgstr "" +"С помощью этого раздела вы можете настроить простые правила работы защитного " +"шлюза (брандмауэра): они определяют тип сообщения из интернета, которое " +"будет приемлемым для системы назначения. Это соответствующим образом сделает " +"доступ к соответствующим службам системы из сети Интернет." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:12 @@ -2063,6 +2059,14 @@ msgid "" "same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of firewall rules " "for testing and debugging purposes." msgstr "" +"В обычном состоянии ни один из пунктов не обозначен - ни одна из служб в " +"системе не будет доступна из интернета. Пункт <emphasis>Все (защитного шлюза " +"нет)</emphasis> имеет особое значение: он включает доступ ко всем службам " +"системы - вариант, который не нужен при установке, поскольку его " +"использование создает полностью незащищенную систему. Был назначен для " +"использования в контексте Центра управления Mageia (где используется тот же " +"модуль) для временного выключения всего набора правил защитного шлюза для " +"тестирования или диагностики." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:21 @@ -2071,12 +2075,14 @@ msgid "" "will check the \"CUPS server\" button if you want printers on your machine " "to be accessible from the network." msgstr "" +"Назначение всех пунктов должно быть более-менее понятным. Например, выберите " +"«Сервер CUPS», если хотите, чтобы принтеры на вашем компьютере были доступны " +"из сети." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:25 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Размер разделов:</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Дополнительно</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:27 @@ -2087,12 +2093,16 @@ msgid "" "button opens a window where you can enable a series of services by typing a " "list of couples (blank separated)" msgstr "" +"В списке пунктов содержатся только самые распространенные типы служб. С " +"помощью кнопки «Дополнительно» можно открыть страницу определения службы, " +"для которой не предусмотрено пункта по умолчанию. С помощью этой страницы вы " +"можете указать набор служб на основе пар записей данных (разделённых " +"пробелами)." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:33 -#, fuzzy msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" -msgstr "<emphasis>Общий</emphasis>" +msgstr "emphasis><номер порта>/<протокол></emphasis>" #. type: Content of: <section><simplelist><member> #: en/firewall.xml:36 @@ -2101,6 +2111,9 @@ msgid "" "the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined " "in <emphasis>RFC-433</emphasis>;" msgstr "" +"- <emphasis><номер порта></emphasis> - значение номера порта, связанного " +"со службой, доступ к которой вы хотите открыть (например, 873 для службы " +"RSYNC). Номер определяется по протоколу <emphasis>RFC-433</emphasis>;" #. type: Content of: <section><simplelist><member> #: en/firewall.xml:40 @@ -2108,6 +2121,9 @@ msgid "" "- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or " "<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service." msgstr "" +"- <emphasis><протокол></emphasis> - одно из значений, <emphasis>TCP</" +"emphasis> или <emphasis>UDP</emphasis> - интернет-протокол, который будет " +"использоваться для обмена данными со службой." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:45 @@ -2115,6 +2131,8 @@ msgid "" "For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore " "is <emphasis>873/tcp</emphasis>." msgstr "" +"Например, запись для возможности доступа к службе RSYNC выглядит так: " +"<emphasis>873/tcp</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:48 @@ -2122,6 +2140,8 @@ msgid "" "In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 " "couples for the same port." msgstr "" +"Если служба реализована для обмена данными двумя протоколами, вы можете " +"указать две пары записей для одного порта." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/formatPartitions.xml:4 @@ -2230,25 +2250,23 @@ msgstr "Приветственное окно программы установ #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/installer.xml:19 -#, fuzzy msgid "Using a Mageia DVD" -msgstr "Использование загрузчика Mageia" +msgstr "С помощью DVD Mageia" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:21 -#, fuzzy msgid "" "Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one " "with an UEFI system and the second one with a Legacy system:" msgstr "" -"Ниже приведены стандартные окна приветствия DVD Mageia. Первое из них " -"соответствует устаревшей версии системы, второе - системе с UEFI:" +"Ниже приведены окна приветствия DVD Mageia по умолчанию. Первое из них " +"соответствует системе с UEFI, второе - системе с устаревшей системой " +"загрузки:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:26 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:31 @@ -2258,18 +2276,21 @@ msgid "" "\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit " "with saving." msgstr "" +"С этой страницы вы можете получить доступ к параметрам, нажав клавишу «e» " +"для перехода в режим редактирования. Чтобы вернуться из этого режима, " +"нажмите или клавишу Esc, если изменения не следует хранить, или комбинацию " +"клавиш Ctrl и F10, чтобы сохранить изменения и выйти из режима " +"редактирования." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:37 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:42 -#, fuzzy msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:" -msgstr "С помощью первой страницы можно указать некоторые личные предпочтения:" +msgstr "С помощью этой страницы можно указать некоторые личные предпочтения:" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:45 @@ -2282,12 +2303,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/installer.xml:50 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\" align=\"center\"/> " -"</imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:55 @@ -2311,11 +2330,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/installer.xml:65 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:72 @@ -2326,12 +2343,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/installer.xml:76 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:83 @@ -2403,12 +2418,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/installer.xml:115 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:122 @@ -2419,7 +2432,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:125 -#, fuzzy msgid "" "Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with " "the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to " @@ -2432,12 +2444,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/installer.xml:131 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> " -"</imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:136 @@ -2455,12 +2465,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/installer.xml:142 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> " -"</imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> #: en/installer.xml:148 @@ -2483,17 +2491,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/installer.xml:159 msgid "Using a Wired Network" -msgstr "" +msgstr "С помощью проводной сети" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:161 -#, fuzzy msgid "" "Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based " "Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):" msgstr "" -"Ниже приведено окно приветствия по умолчанию образа для установки по сети " -"(названия - Boot.iso или Boot-Nonfree.iso):" +"Ниже приведено окно приветствия по умолчанию образа для установки по " +"проводной сети (образ netinstall.iso или netinstall-nonfree.iso):" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/installer.xml:165 @@ -2515,9 +2522,8 @@ msgstr "Раскладка клавиатуры соответствует ам #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:175 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/installer.xml:183 @@ -2936,10 +2942,10 @@ msgstr "Резюме относительно других параметров" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:10 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/misc-params.xml:15 @@ -2960,21 +2966,25 @@ msgid "" "As a general rule, default settings are recommended and you can keep them " "with 3 exceptions:" msgstr "" +"Как правило, рекомендованным является использование параметров по умолчанию. " +"Вы можете ничего не менять, кроме трёх исключений:" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:24 msgid "there are known issues with a default setting" -msgstr "" +msgstr "известны определённые недостатки в параметрах по умолчанию;" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:28 msgid "the default setting has already been tried and it fails" -msgstr "" +msgstr "вы попытались с параметрами по умолчанию, и ничего не вышло;" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:32 msgid "something else is said in the detailed sections below" msgstr "" +"в разделах с подробной информацией, приведённых ниже, утверждается, что " +"следует выбрать параметры не по умолчанию." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:39 @@ -3024,11 +3034,9 @@ msgstr "DrakX автоматически выбирает соответству #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:66 -#, fuzzy msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2" msgstr "" -"Не вносите никаких изменений, если вы не являетесь знатоком в настройках " -"Grub и/или Lilo" +"Не вносите никаких изменений, если вы не являетесь знатоком настройки Grub2" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:69 @@ -3107,6 +3115,9 @@ msgid "" "If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind " "that your passwords are going to change too." msgstr "" +"Если вы заметили, что раскладка клавиатуры является ошибочной, и хотите " +"изменить её, не забудьте, что с изменением раскладки может измениться и " +"текст вашего пароля." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:118 @@ -3160,14 +3171,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:147 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" -"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision=" -"\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" +"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:155 @@ -3271,15 +3280,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:216 -#, fuzzy msgid "" "Select the services that you wish to have access to your system. Your " "selections will depend on what you use your computer for. For more " "information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." msgstr "" -"Выберите службы, которым доступ к вашей системе должен быть разрешен. Выбор " -"служб зависит от назначения компьютера, на котором работает операционная " -"система." +"Выберите службы, каким должен быть разрешён доступ к вашей системе. Выбор " +"служб будет зависеть от назначения компьютера, на котором работает " +"операционная система. Подробнее об этом в разделе <xref linkend=\"firewall\"/" +">." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:222 @@ -3295,47 +3304,43 @@ msgstr "Перезагрузка" #. type: Content of: <section><para> #: en/reboot.xml:6 -#, fuzzy msgid "" "Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " "computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis " "role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as " "asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>" msgstr "" -"После того, как загрузчик был установлен, вам будет предложено остановить " -"ваш компьютер, удалить live CD и перезагрузить компьютер. При перезагрузке " -"вы увидите прогресс бары успеха загрузки. Они указывают, что источник " -"программ загружен (см. Управление программным обеспечением)." +"После установки загрузчика программа попросит вас прервать работу системы, " +"вынуть из лотка компакт-диск, отсоединить от компьютера флешку и " +"перезагрузить компьютер. Нажмите кнопку <emphasis role=\"bold" +"\">guibutton>Завершить</guibutton>/emphasis> и выполните именно эти действия " +"<emphasis role=\"bold\"> в указанном порядке </emphasis>." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:11 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/reboot.xml:15 -#, fuzzy msgid "" "When you restart, you will see a succession of download progress bars. These " "indicate that the software media lists are being downloaded (see Software " "management)." msgstr "" -"После того, как загрузчик был установлен, вам будет предложено остановить " -"ваш компьютер, удалить live CD и перезагрузить компьютер. При перезагрузке " -"вы увидите прогресс бары успеха загрузки. Они указывают, что источник " -"программ загружен (см. Управление программным обеспечением)." +"После перезагрузки вы увидите информацию о получении данных на полосе " +"прогресса. Данные этих полос соответствуют процессу получения данных " +"репозиториев с программным обеспечением (см. «Управление программным " +"обеспечением»)." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" "reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" -"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" +"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/resizeFATChoose.xml:16 @@ -3550,9 +3555,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:80 -#, fuzzy msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)." -msgstr "Каждый ISO содержит только одну рабочую среду (KDE или GNOME)." +msgstr "Каждый ISO содержит лишь одну рабочую среду (Plasma, GNOME или Xfce)." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:87 @@ -3572,15 +3576,13 @@ msgstr "Они содержат несвободное программное о #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:97 -#, fuzzy msgid "Live DVD Plasma" -msgstr "Live DVD KDE" +msgstr "Live DVD Plasma" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:100 -#, fuzzy msgid "Plasma desktop environment only." -msgstr "Только рабочая среда KDE." +msgstr "Только рабочая среда Plasma." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117 @@ -3591,7 +3593,7 @@ msgstr "Присутствуют все языки." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:106 msgid "64 bit architecture only." -msgstr "" +msgstr "Только для 64-битной архитектуры." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 @@ -3606,25 +3608,22 @@ msgstr "Только рабочая среда GNOME." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:120 msgid "64 bit architecture only" -msgstr "" +msgstr "Только для 64-битной архитектуры" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:125 -#, fuzzy msgid "Live DVD Xfce" -msgstr "Live DVD KDE" +msgstr "Live DVD Xfce" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:128 -#, fuzzy msgid "Xfce desktop environment only." -msgstr "Только рабочая среда KDE." +msgstr "Только рабочая среда Xfce." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:134 -#, fuzzy msgid "32 or 64 bit architectures." -msgstr "Различные носители для архитектур 32 или 64 бит." +msgstr "32-битная и 64-битная архитектуры." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 @@ -3664,25 +3663,22 @@ msgstr "Только английский язык." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:167 -#, fuzzy msgid "netinstall.iso" -msgstr "Запуск установки" +msgstr "netinstall.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:170 -#, fuzzy msgid "" "Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free " "software." msgstr "" -"Содержит только свободное программное обеспечение. Предназначен для " -"пользователей, которые не желают пользоваться несвободными пакетами." +"Содержит только свободное программное обеспечение. Предназначено для " +"пользователей, которые не хотят пользоваться несвободными пакетами." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:175 -#, fuzzy msgid "netinstall-nonfree.iso" -msgstr "boot-nonfree.iso" +msgstr "netinstall-nonfree.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:178 @@ -3705,7 +3701,6 @@ msgstr "Загрузка" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:189 -#, fuzzy msgid "" "Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or " "BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the " @@ -3715,8 +3710,8 @@ msgstr "" "Как только вами будет выбран нужный вам файл ISO, вы можете получить его или " "с помощью протокола http, или с помощью BitTorrent. В обоих случаях в окне " "будет показана определенная информация относительно источника данных и " -"предоставлена ​​возможность изменить его, если скорость получения данных " -"слишком мала. Если будет выбрано http, вы увидите нечто:" +"предоставлена возможность изменить его, если скорость получения данных " +"слишком мала. Если будет выбран http, вы увидите что-то такое:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:191 @@ -3725,15 +3720,15 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:195 -#, fuzzy msgid "" "md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of " "them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " "Then a window similar to this one appears:" msgstr "" -"md5sum и sha1sum - инструменты для проверки целостности ISO. Используйте " -"только один из них. Держите один из них <link linkend=\"integrity\">для " -"дальнейшего использования</link>. Затем появляется это окно:" +"md5sum и sha1sum - программы для проверки целостности данных в образах ISO. " +"Для выполнения проверки достаточно установить только одну из этих программ. " +"Для <link linkend=\"integrity\">дальнейшего использования</link> установите " +"одну из них. Далее, будет показано такое окно:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:199 @@ -3747,13 +3742,11 @@ msgstr "Отметьте пункт «Сохранить файл»." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:206 -#, fuzzy msgid "Checking the integrity of the downloaded media" -msgstr "Проверка целостности загруженных данных" +msgstr "Проверка целостности полученных данных образа" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:207 -#, fuzzy msgid "" "Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " "file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " @@ -3762,11 +3755,13 @@ msgid "" "failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a " "repair using BitTorrent." msgstr "" -"Обе контрольные суммы - это шестнадцатеричные числа, рассчитанные по " -"алгоритму из загруженного файла. Когда вы применяете эти алгоритмы чтобы " -"пересчитать это число из загруженного файла, и у вас получается то же число, " -"то ваш загруженный файл является правильным, но если числа отличаются, то у " -"вас неудача. Неудача означает, что вы должны повторить загрузку." +"Оба шестнадцатеричных числа вычислены с помощью определённого алгоритма на " +"основе файла, который должен быть получен. Если вы попросите соответствующую " +"программу снова вычислить шестнадцатеричное число на основе полученного " +"файла, будет получено то же число (это будет означать что данные были " +"получены надлежащим образом) или другое число (следовательно, данные были " +"получены с ошибками). Расхождение цифр означает, что вам следует повторить " +"получение образа или попытаться восстановить его с помощью BitTorrent." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:213 @@ -4053,12 +4048,11 @@ msgstr "Где X=имя вашего устройства, например: /de #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:327 -#, fuzzy msgid "" "Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/" "dev/sdb bs=1M</userinput>" msgstr "" -"Например: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso " +"Например: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso " "of=/dev/sdb bs=1M</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -4079,18 +4073,15 @@ msgstr "Выбор страны и региона" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectCountry.xml:9 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" -"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision=" -"\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" +"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectCountry.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " @@ -4098,7 +4089,7 @@ msgid "" msgstr "" "Выберите страну или регион. Ваш выбор будет важным для всех типов параметров " "локализации системы, в частности выбора валюты и домена управления " -"беспроводной связью. Ложный выбор может привести к невозможности " +"беспроводной связью. Ошибочный выбор может привести к невозможности " "использования беспроводной связи." #. type: Content of: <section><para> @@ -4130,7 +4121,6 @@ msgstr "Способ ввода" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/selectCountry.xml:35 -#, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " "input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " @@ -4140,28 +4130,26 @@ msgid "" "and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection." msgstr "" "С помощью окна <guilabel>Другие страны</guilabel> вы можете выбрать способ " -"ввода (с помощью нижней части списка). Способы ввода дают возможность " -"пользователям вводить символы разных восточных языков (китайского, " -"японского, корейского и т.п.). Типичным способом ввода на DVD с Mageia и " -"портативных образах системы для Африки/Индии и Азии есть IBus. Для локалей " -"азиатских и африканских стран IBus будет определен типичным способом ввода, " -"следовательно пользователям не придется настраивать ничего вручную. Другие " -"способы ввода (SCIM, GCIN, HIME т.п.), которые предоставляют пользователям " -"подобные возможности, можно установить, если перед выбором пакетов были " -"добавлены репозитории пакетов HTTP/FTP." +"ввода (с помощью нижней части списка). Ввод предоставляет возможность " +"пользователям вводить символы записи восточных языков (китайского, " +"японского, корейского и т.д.). Обычным способом ввода на DVD с Mageia и " +"портативных образах системы является IBus, следовательно пользователям не " +"придётся настраивать ничего вручную. Другие способы ввода (SCIM, GCIN, HIME " +"и т.д.), которые предоставляют пользователям подобные возможности, можно " +"установить, если перед выбором пакетов был добавлен репозиторий пакетов HTTP/" +"FTP." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/selectCountry.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "If you missed the input method setup during installation, you can access it " "after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " "\"System\", or by running localedrake as root." msgstr "" -"Если вы пропустили настройки ввода во время установки, вы можете получить " -"доступ к ним после загрузки установленной системы в меню «Настроить " -"компьютер» -> «Система» или запустите localedrake от имени пользователя " -"root." +"Если способ ввода нужен вам после установки системы, вы можете получить " +"доступ к нему после загрузки установленной системы с помощью пункта меню " +"«Настроить компьютер» -> «Система» или запуска localedrake от имени " +"пользователя root." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectInstallClass.xml:21 @@ -4380,14 +4368,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectLanguage.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use " "this selection during the installation and for your installed system." msgstr "" -"Выберите нужный язык интерфейса системы. Для этого сначала откройте список " -"стран вашего континента. <application>Mageia</application> будет " -"использовать этот выбор во время установки и в установленной системе." +"Выберите нужный язык интерфейса системы. <application>Mageia</application> " +"будет использовать выбранный вами язык при установке и в уже установленной " +"системе." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectLanguage.xml:19 @@ -4404,15 +4391,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:25 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" "\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" +"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" "imageobject>" @@ -4520,18 +4506,20 @@ msgid "" "To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the " "software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)." msgstr "" +"Для этого вам придётся внести вручную изменения в /boot/grub2/custom.cfg или " +"воспользоваться программой для настройки GRUB (например grub-customizer из " +"репозиториев Mageia)." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</" "link>" msgstr "" -"Подробное описание параметров ядра в устаревших системах и системах с UEFI " -"можно найти <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_set_up_kernel_options\">здесь</link>." +"Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с соответствующей страницей нашей вики: " +"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://" +"wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:9 @@ -4540,52 +4528,48 @@ msgstr "Основные параметры загрузчика" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:13 -#, fuzzy msgid "Bootloader interface" -msgstr "Основные параметры загрузчика" +msgstr "Интерфейс загрузчика" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:15 msgid "By default, Mageia uses exclusively:" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию Mageia эксклюзивно использует:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:19 msgid "" "Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system" msgstr "" +"Grub2 (с графическим меню или без него) для устаревших систем с MBR или GPT" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:24 -#, fuzzy msgid "Grub2-efi for a UEFI system." -msgstr "С системой UEFI" +msgstr "Grub2-efi для системы UEFI." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:29 -#, fuzzy msgid "The Mageia graphical menus are nice :)" -msgstr "Графические меню Mageia выглядят великолепно. :" +msgstr "Графические меню Mageia выглядят великолепно. :)" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:33 msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems" -msgstr "" +msgstr "Grub2 для устаревших систем с MBR и GPT" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" "setupBootloader.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-" -"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" " -"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata " -"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision=" -"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" +"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73 @@ -4597,36 +4581,33 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:50 -#, fuzzy msgid "Grub2-efi on UEFI systems" -msgstr "С системой UEFI" +msgstr "Grub2-efi в системах UEFI" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " "choose between with or without graphical menu" msgstr "" -"С EFI системой пользовательский интерфейс немного отличается, вы не можете " -"выбрать загрузчик, так как только доступен Grub2-efi." +"Если вы пользуетесь системой с UEFI, интерфейс немного отличается, поскольку " +"вы не сможете выбирать между загрузчиком с графическим меню и без него." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:56 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:65 -#, fuzzy msgid "" "If Mageia is the only system installed on your computer, the installer " "created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). " @@ -4636,14 +4617,14 @@ msgid "" "several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " "operating systems you have." msgstr "" -"Если Mageia - это первая система, установленная на вашем компьютере, то " -"установщик создал ESP (Системный раздел EFI), чтобы получить начальный " -"загрузчик (Grub2-efi). Если уже имеются UEFI операционные системы, которые " -"были ранее установлены на вашем компьютере (Windows 8, например), то " -"программа установки Mageia обнаружила существующий ESP, созданный Windows, и " -"добавила grub2-efi. Несмотря на то, что можно иметь несколько ESP, " -"рекомендуется и достаточен только один независимо от количества имеющихся у " -"вас операционных систем." +"Если Mageia является единственной операционной системой, установленной на " +"вашем компьютере, средство установки создаст ESP (системный раздел EFI) для " +"хранения загрузчика (Grub2-efi). Если же на компьютере уже установлены " +"операционные системы с UEFI (например Windows 8), средство установки Mageia " +"обнаружит имеющиеся разделы ESP, созданные Windows, прибавит grub2-efi. Хотя " +"теоретически в системе может быть несколько ESP, стоит ограничиться одним " +"таким разделом, поскольку его достаточно для произвольного количества " +"установленных вами операционных систем." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:79 @@ -4653,7 +4634,7 @@ msgstr "Использование загрузчика Mageia" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:81 msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию в зависимости от вашей системы, Mageia записывает новый:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:85 @@ -4661,11 +4642,13 @@ msgid "" "GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard " "drive or in the BIOS boot partition." msgstr "" +"загрузчик GRUB2 или к MBR (Master Boot Record) вашего первого диска, или к " +"загрузочному разделу BIOS." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:90 msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP" -msgstr "" +msgstr "загрузчик Grub2-efi к ESP" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:94 @@ -4675,19 +4658,23 @@ msgid "" "click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box " "<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" msgstr "" +"Если на компьютере уже установлены другие операционные системы, Mageia " +"попытается добавить эти системы к вашему новому меню загрузки Mageia. Если " +"вам это не нужно, нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton> и снимите " +"флажок с пункта <guilabel>Зондирование посторонней ОС</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" "\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:111 @@ -4713,7 +4700,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:121 msgid "Using chain loading" -msgstr "" +msgstr "Использование цепной загрузки" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:123 @@ -4722,19 +4709,23 @@ msgid "" "click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</" "guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." msgstr "" +"Если вы не хотите использовать загрузчик Mageia, а вместо этого хотите " +"воспользоваться цепной загрузкой с другой операционной системы, нажмите " +"кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, затем пункт <guibutton>Дополнительно</" +"guibutton> и отметьте пункт <guilabel>не трогать ESP или MBR</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:129 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:138 @@ -4742,25 +4733,27 @@ msgid "" "You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking " "<guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" +"Программа предупредит вас о том, что в системе не будет загрузчика. " +"Проигнорируйте предупреждение и нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:142 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:149 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:152 msgid "First page" -msgstr "" +msgstr "Первая страница" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:156 @@ -4769,6 +4762,9 @@ msgid "" "lets you set a delay in seconds before the default operating system is " "started up." msgstr "" +"<guilabel>Пауза перед загрузкой основной системы</guilabel>: с помощью этого " +"пункта можно установить задержку в секундах перед загрузкой операционной " +"системы по умолчанию." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:162 @@ -4778,6 +4774,11 @@ msgid "" "time to select a booting entry or change settings. The username is \"root\" " "and the password is the one chosen here after." msgstr "" +"<guilabel>Безопасность</guilabel>: с помощью этого раздела вы можете " +"установить пароль для доступа к загрузчику. Использование пароля будет " +"означать, что для выбора записи для загрузки или изменения параметров " +"придётся вводить пароль. Именем будет «root», а пароль можно будет выбрать " +"на следующем этапе." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:170 @@ -4785,23 +4786,23 @@ msgid "" "<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the " "password" msgstr "" +"<guilabel>Пароль</guilabel>: с помощью этого поля для ввода текста вы можете " +"указать пароль." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:175 -#, fuzzy msgid "" "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will " "check that it matches with the one set above." msgstr "" -"<guilabel>Пароль (еще раз)</guilabel>: повторите ввод пароля в этом поле. " -"DrakX проверит, совпадает ли введенный повторно пароль с его первоначальным " -"вариантом." +"<guilabel>Пароль (ещё раз)</guilabel>: повторите ввод пароля пользователя в " +"этом поле. drakx проверит, совпадает ли введённый повторно пароль с его " +"первоначальным вариантом." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:181 en/setupBootloader.xml:239 -#, fuzzy msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Службы</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Дополнительно</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:185 @@ -4813,6 +4814,14 @@ msgid "" "you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance " "random reboots or system lockups)." msgstr "" +"<guilabel>Включить ACPI</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power " +"Interface) является стандартом управления питанием компьютера. С его помощью " +"компьютер может экономить энергию, выключая устройства, которые не " +"используются. Этот метод использовали до появления APM. Снятие отметки с " +"этого пункта может помочь, например, если на вашем компьютере не " +"предусмотрено поддержки ACPI, или если вы считаете, что реализация ACPI " +"создаёт проблемы в работе компьютера (например, неожиданные перезагрузки " +"системы или «зависания» системы)." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:195 @@ -4820,6 +4829,9 @@ msgid "" "<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric " "multiprocessing for multi core processors." msgstr "" +"<guilabel>Включить SMP</guilabel>: с помощью этого пункта можно включить или " +"выключить симметричное использование многих процессоров, если на компьютере " +"установлен многоядерный процессор." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:201 @@ -4829,6 +4841,11 @@ msgid "" "APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ " "(Interrupt Request) management." msgstr "" +"<guilabel>Включить APIC</guilabel>: обозначение этого пункта предоставляет " +"операционной системе доступ к расширенному программируемому контроллеру " +"прерываний (Advanced Programmable Interrupt Controller). Устройства с APIC " +"дают возможность использовать более сложные модели с приоритетностью " +"процессов и управления расширенными IRQ (запросами в отношении прерываний)." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:209 @@ -4836,16 +4853,21 @@ msgid "" "<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which " "manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system." msgstr "" +"<guilabel>Включить локальный APIC</guilabel>: с помощью этого пункта можно " +"включить локальный APIC, то есть управление всеми внешними прерываниями для " +"определённых процессоров в многопроцессорных системах." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:219 msgid "Next page" -msgstr "" +msgstr "Следующая страница" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:223 msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default" msgstr "" +"<guilabel>По умолчанию:</guilabel> вариант операционной системы для загрузки " +"по умолчанию." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:228 @@ -4853,6 +4875,9 @@ msgid "" "<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel " "information or tell the kernel to give you more information as it boots." msgstr "" +"<guilabel>Присоединить:</guilabel> с помощью этого параметра вы можете " +"передать ядру системы какие-то данные или сообщить ядру о том, что следует " +"предоставить вам больше информации во время загрузки системы." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:234 @@ -4860,6 +4885,8 @@ msgid "" "<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend=" "\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>" msgstr "" +"<guilabel>Зондирование посторонней ОС</guilabel>: см. выше раздел о <link " +"linkend=\"setupMageiaBootloader\">использование загрузчика Mageia</link>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:241 @@ -4868,6 +4895,10 @@ msgid "" "the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered " "other size and colour depth options." msgstr "" +"<guilabel>Режим видео:</guilabel> с помощью этого пункта можно указать " +"разрешения экрана (в пикселях) и глубину цветов для меню загрузки. Если вы " +"нажмёте кнопку списка с маленьким треугольником остриём вниз, программа " +"покажет варианты разрешений и глубины цветов, которыми можно воспользоваться." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:248 @@ -4875,6 +4906,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link " "linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">не трогать ESP или MBR</emphasis>: см. выше раздел о " +"<link linkend=\"setupChainLoading\">использование цепной загрузки</link>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupSCSI.xml:11 @@ -4933,13 +4966,12 @@ msgstr "Настройка звука" #. Lebarhon 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/soundConfig.xml:9 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" "id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" " -"format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" +"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:14 @@ -5291,488 +5323,3 @@ msgstr "" "Следующим шагом является копирование файлов на жёсткий диск. Это занимает " "несколько минут. В завершение вы получите пустой экран в течение некоторого " "времени, это нормально." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" " -#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -#~ "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > " -#~ "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Вручную" - -#~ msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" -#~ msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "- Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment " -#~ "of performances." -#~ msgstr "" -#~ "- Safe Settings (безопасные параметры), преимущество параметров " -#~ "безопасности над быстродействием." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "DVD" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>" -#~ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png" -#~ "\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -#~ "<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=" -#~ "\"center\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits." -#~ msgstr "Различные носители для архитектур 32 или 64 бит." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" -#~ "im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" " -#~ "revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC " -#~ "- System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory " -#~ "that is both read and write protected." -#~ msgstr "" -#~ "Впрочем, после установки домашние каталоги пользователей, учетные записи " -#~ "которых будут добавлены через <emphasis> Центр управления Mageia - " -#~ "Система - Управление пользователями </emphasis>, будут защищены как от " -#~ "чтения, так и от записи." - -#~ msgid "" -#~ "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is " -#~ "advised to only add a temporary user now and to add the real one(s) " -#~ "after reboot." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы хотите защитить ваш домашний каталог от чтения для конкретного " -#~ "пользователя, то вам стоит на этапе установки создать временного " -#~ "пользователя, а настоящего создать уже после завершения установки и " -#~ "перезагрузки системы." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." -#~ "png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." -#~ "png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "DVD dual arch" -#~ msgstr "DVD двойственной архитектуры" - -#~ msgid "" -#~ "Both architectures are present on the same medium, the choice is made " -#~ "automatically according to the detected CPU." -#~ msgstr "" -#~ "Пакеты обеих архитектур присутствуют на одном носителе данных, выбор " -#~ "архитектуры будет сделан автоматически на основе данных об обнаруженном " -#~ "процессоре." - -#~ msgid "Uses Xfce desktop only." -#~ msgstr "Только рабочий стол XFCE." - -#~ msgid "" -#~ "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, " -#~ "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!" -#~ msgstr "" -#~ "Только некоторые языки (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, " -#~ "sv, uk) БЫЛИ ПРОВЕРЕНЫ!" - -#~ msgid "It contains non free software." -#~ msgstr "Он содержит несвободное программное обеспечение." - -#~ msgid "Live CD KDE" -#~ msgstr "Live CD KDE" - -#~ msgid "32 bit only." -#~ msgstr "Только 32 бит." - -#~ msgid "Live CD GNOME" -#~ msgstr "Live CD GNOME" - -#~ msgid "boot.iso" -#~ msgstr "boot.iso" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "With a Bios system" -#~ msgstr "С системой Bios" - -#~ msgid "" -#~ "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " -#~ "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> " -#~ "screen and editing the screen that pops up on top of it." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы добавить запись или внести изменения в выбранную запись, нажмите " -#~ "соответствующую кнопку на странице <emphasis>Настройки загрузчика</" -#~ "emphasis>. В ответ будет показано окно редактирования." - -#~ msgid "" -#~ "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use " -#~ "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to " -#~ "manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-" -#~ "customizer</code> instead." -#~ msgstr "" -#~ "Если вами был выбран загрузчик <code>Grub 2</code>, тогда вы не сможете " -#~ "воспользоваться этим инструментом для редактирования записей на следующем " -#~ "шаге, после нажатия кнопки «Далее». Вам следует воспользоваться другим " -#~ "графическим инструментом для редактирования, в частности <code>kcm-grub2</" -#~ "code>, <code>grub-customizer</code>, или внести изменения в <code>/boot/" -#~ "grub2/custom.cfg</code > вручную." - -#~ msgid "" -#~ "Some things that can be done without any risk, are changing the label of " -#~ "an entry and ticking the box to make an entry the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Некоторые из действий можно выполнять ничем не рискуя. К таким действиям " -#~ "относится изменение метки записи или обозначение дефолтной записи в " -#~ "списке." - -#~ msgid "" -#~ "You can add the proper version number of an entry, or rename it " -#~ "completely." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете добавить к записи надлежащий номер версии или полностью " -#~ "изменить название записи." - -#~ msgid "" -#~ "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " -#~ "choice while booting up." -#~ msgstr "" -#~ "Дефолтный пункт - это пункт операционной системы, которая загружается, " -#~ "если пользователем не будет сделано другого выбора во время показа меню " -#~ "загрузки." - -#~ msgid "" -#~ "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please " -#~ "don't just try something without knowing what you are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Изменение других параметров может привести к невозможности загрузки " -#~ "системы. Пожалуйста, не экспериментируйте с этими параметрами, если вам " -#~ "достоверно неизвестно их назначение." - -#~ msgid "" -#~ "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit " -#~ "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/" -#~ "grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All " -#~ "you can do here, is to choose the default entry in the drop down list." -#~ msgstr "" -#~ "В этом случае вы используете Grub2-efi, и вы не можете использовать этот " -#~ "инструмент для редактирования записей на этом шаге. Для этого необходимо " -#~ "вручную отредактировать <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> или " -#~ "используйте <code>grub-customizer</code> вместо этого. Всё, что вы можете " -#~ "сделать здесь, это выбрать запись по умолчанию в раскрывающемся списке." - -#~ msgid "" -#~ "After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop " -#~ "down list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a " -#~ "graphical boot loader." -#~ msgstr "" -#~ "После щелчка по кнопке <guibutton>Далее</guibutton>, другой выпадающий " -#~ "список позволяет выбрать разрешение видео для Grub2, который представляет " -#~ "собой графический загрузчик." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically " -#~ "by the installer, you can change them here." -#~ msgstr "" -#~ "Если вам нужны другие параметры работы загрузчика, чем те, которые были " -#~ "выбраны автоматически программой для установки системы, вы можете " -#~ "изменить их с помощью этой страницы." - -#~ msgid "" -#~ "You may already have another operating system on your machine, in which " -#~ "case you need to decide whether to add Mageia to your existing " -#~ "bootloader, or allow Mageia to create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Вероятно, вы уже пользовались какой-то операционной системой на " -#~ "компьютере. Если это так, вам следует определиться, должен ли быть " -#~ "добавлен пункт Mageia к меню текущего загрузчика, или Mageia должна " -#~ "создать собственный загрузчик." - -#~ msgid "" -#~ "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " -#~ "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " -#~ "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new " -#~ "Mageia boot menu." -#~ msgstr "" -#~ "По умолчанию Mageia записывает новый загрузчик GRUB (устаревшую версию) в " -#~ "MBR (основную загрузочную запись) первого диска компьютера. Если на диске " -#~ "уже были установлены операционные системы, Mageia попытается добавить " -#~ "пункты этих операционных систем в новое меню загрузки Mageia." - -#~ msgid "" -#~ "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to " -#~ "GRUB legacy and Lilo." -#~ msgstr "" -#~ "В новой версии Mageia вы сможете воспользоваться загрузчиком GRUB2 в " -#~ "дополнение к устаревшей версии GRUB и Lilo." - -#~ msgid "" -#~ "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported " -#~ "by GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB " -#~ "bootloader is used." -#~ msgstr "" -#~ "Операционные системы Linux, в которых используется загрузчик GRUB2, в " -#~ "текущей версии не распознаются и не поддерживаются дефолтным загрузчиком " -#~ "GRUB (устаревшей версии)." - -#~ msgid "" -#~ "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available " -#~ "at the Summary page during installation." -#~ msgstr "" -#~ "Лучшим решением является использование загрузчика GRUB2. Приказать " -#~ "системе использовать именно этот загрузчик можно на странице «Резюме» при " -#~ "установке операционной системы." - -#~ msgid "" -#~ "If you decide to use an existing bootloader then you will need to " -#~ "remember to STOP at the summary page during the installation and click " -#~ "the Bootloader <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow " -#~ "you to change the bootloader install location." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы решите воспользоваться уже установленным загрузчиком, не забудьте " -#~ "остановиться на странице «Резюме» при установке и нажать в разделе " -#~ "«Загрузчик» кнопку <guibutton>Настроить</guibutton>, с помощью которой вы " -#~ "сможете изменить место установки загрузчика." - -#~ msgid "" -#~ "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing " -#~ "MBR. You must select the root partition that you chose during the " -#~ "partitioning phase earlier, e.g. sda7." -#~ msgstr "" -#~ "Не выбирайте устройство, например «sda», иначе уже созданная запись MBR " -#~ "будет перезаписана. Вам следует выбрать корневой раздел, который выбран " -#~ "на шаге распределения диска на разделы, например «sda7»." - -#~ msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device." -#~ msgstr "" -#~ "Если быть точным, sda - это устройство, а sda7 - раздел на устройстве." - -#~ msgid "" -#~ "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where " -#~ "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back " -#~ "to the installer screen." -#~ msgstr "" -#~ "Перейдите на tty2 нажатием комбинации клавиш Ctrl+Alt+F2 и отдайте " -#~ "команду <literal>df</literal> чтобы определить расположение вашего " -#~ "раздела <literal>/</literal> (корневого каталога). Вернуться к окну " -#~ "инсталлятора можно с помощью нажатия комбинации клавиш Ctrl+Alt+F7." - -#~ msgid "Bootloader advanced option" -#~ msgstr "Дополнительные параметры загрузчика" - -#~ msgid "" -#~ "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> " -#~ "partition that contains <literal>/tmp</literal>, click on " -#~ "<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /" -#~ "tmp at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space." -#~ msgstr "" -#~ "Если объем на диске с разделом <literal>/</literal>, содержащий каталог " -#~ "<literal>/tmp</literal>, является очень ограниченным, нажмите кнопку " -#~ "<guibutton>Дополнительно</guibutton> и отметьте пункт <guilabel>Очищать /" -#~ "tmp при каждой перезагрузке</guilabel>. Это поможет сэкономить немного " -#~ "места." diff --git a/docs/installer/ru/DrakLive-cover.xml b/docs/installer/ru/DrakLive-cover.xml index 95f32a4d..ee7b690c 100644 --- a/docs/installer/ru/DrakLive-cover.xml +++ b/docs/installer/ru/DrakLive-cover.xml @@ -12,7 +12,7 @@ <cover> <para role="tagline">Официальная документация для Mageia</para> <mediaobject> -<imageobject> <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject> <para>Текст и фотографии окон в этом учебнике предоставляются вам в соответствии с условиями лицензирования CC BY-SA 3.0 <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. diff --git a/docs/installer/ru/DrakX-cover.xml b/docs/installer/ru/DrakX-cover.xml index a0798c44..bf3d8c37 100644 --- a/docs/installer/ru/DrakX-cover.xml +++ b/docs/installer/ru/DrakX-cover.xml @@ -13,7 +13,7 @@ <cover> <para role="tagline">Официальная документация для Mageia</para> <mediaobject> -<imageobject> <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject> +<imageobject> <imagedata fileref="mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject> <para>Текст и фотографии окон в этом учебнике предоставляются вам в соответствии с условиями лицензирования CC BY-SA 3.0 <link ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>. diff --git a/docs/installer/ru/DrakX.xml b/docs/installer/ru/DrakX.xml index 99ee0a81..19e82aa6 100644 --- a/docs/installer/ru/DrakX.xml +++ b/docs/installer/ru/DrakX.xml @@ -35,12 +35,16 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды + + + - + + <xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/> @@ -59,7 +63,7 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/> - + <!-- <xi:include href="resizeFATChoose.xml"/> @@ -67,23 +71,23 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды <xi:include href="takeOverHdChoose.xml"/> --> <xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/> -<xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/> + <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/> <xi:include href="diskdrake.xml"/> <xi:include href="formatPartitions.xml"/> -<xi:include href="add_supplemental_media.xml"/> + <xi:include href="add_supplemental_media.xml"/> -<xi:include href="media_selection.xml"/> + <xi:include href="media_selection.xml"/> -<xi:include href="chooseDesktop.xml"></xi:include> + <xi:include href="chooseDesktop.xml"/> -<xi:include href="choosePackageGroups.xml"></xi:include> + <xi:include href="choosePackageGroups.xml"/> -<xi:include href="minimal-install.xml"></xi:include> + <xi:include href="minimal-install.xml"/> -<xi:include href="choosePackagesTree.xml"></xi:include> + <xi:include href="choosePackagesTree.xml"/> @@ -111,18 +115,19 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды <xi:include href="summary.xml"></xi:include> --> <xi:include href="misc-params.xml"/> -<xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"></xi:include> - -<xi:include href="selectCountry.xml"></xi:include> + <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/> + + <xi:include href="selectCountry.xml"/> -<xi:include href="configureServices.xml"></xi:include> + <xi:include href="configureServices.xml"/> -<xi:include href="selectMouse.xml"/> + <xi:include href="selectMouse.xml"/> -<xi:include href="soundConfig.xml"/> + <xi:include href="soundConfig.xml"/> - <xi:include href="securityLevel.xml"></xi:include> + <xi:include href="securityLevel.xml"/> + <xi:include href="firewall.xml"/> @@ -132,5 +137,5 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">команды <xi:include href="exitInstall.xml"/> - <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="uninstall-Mageia.xml"/> -</article> + <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/> +</article> \ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml index aaffcc02..f2f3d48e 100644 --- a/docs/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/ru/SelectAndUseISOs2.xml @@ -75,7 +75,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/ru/downloads/">здесь</link>.</para> жёсткий диск и опционально установить Mageia на ваш жёсткий диск.</para> </listitem> <listitem> - <para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce).</para> + <para>Каждый ISO содержит лишь одну рабочую среду (Plasma, GNOME или Xfce).</para> </listitem> <listitem> <para>Различные носители для архитектур 32 или 64 бит.</para> @@ -94,13 +94,13 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/ru/downloads/">здесь</link>.</para> <title>Live DVD Plasma - Plasma desktop environment only. + Только рабочая среда Plasma. Присутствуют все языки. - 64 bit architecture only. + Только для 64-битной архитектуры.
@@ -114,7 +114,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/ru/downloads/">здесь. Присутствуют все языки. - 64 bit architecture only + Только для 64-битной архитектуры
@@ -122,13 +122,13 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/ru/downloads/">здесь. Live DVD Xfce - Xfce desktop environment only. + Только рабочая среда Xfce. Присутствуют все языки. - 32 or 64 bit architectures. + 32-битная и 64-битная архитектуры.
@@ -163,8 +163,8 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/ru/downloads/">здесь. netinstall.iso - Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free -software. + Содержит только свободное программное обеспечение. Предназначено для +пользователей, которые не хотят пользоваться несвободными пакетами.
@@ -183,27 +183,30 @@ software. Загрузка и проверка носителя данных
Загрузка - Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or -BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the -mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If -http is chosen, you may also see something like + Как только вами будет выбран нужный вам файл ISO, вы можете получить его или +с помощью протокола http, или с помощью BitTorrent. В обоих случаях в окне +будет показана определенная информация относительно источника данных и +предоставлена возможность изменить его, если скорость получения данных +слишком мала. Если будет выбран http, вы увидите что-то такое: - md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of -them. Keep one of them for further -usage. Then a window similar to this one appears: + md5sum и sha1sum - программы для проверки целостности данных в образах +ISO. Для выполнения проверки достаточно установить только одну из этих +программ. Для дальнейшего использования +установите одну из них. Далее, будет показано такое окно: Отметьте пункт «Сохранить файл».
- Checking the integrity of the downloaded media - Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the -file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this -number from your downloaded file, either you have the same number and your -downloaded file is correct, or the number is different and you have a -failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a -repair using BitTorrent. + Проверка целостности полученных данных образа + Оба шестнадцатеричных числа вычислены с помощью определённого алгоритма на +основе файла, который должен быть получен. Если вы попросите соответствующую +программу снова вычислить шестнадцатеричное число на основе полученного +файла, будет получено то же число (это будет означать что данные были +получены надлежащим образом) или другое число (следовательно, данные были +получены с ошибками). Расхождение цифр означает, что вам следует повторить +получение образа или попытаться восстановить его с помощью BitTorrent. Откройте консоль (от имени обычного пользователя) и дайте следующую команду: - При использовании md5sum: [sam@localhost]$ md5sum путь/до/файла/образа/file.iso. @@ -311,7 +314,7 @@ Disk Imager Введите команду: # dd if=путь/до/файла/образа/file of=/dev/sdX bs=1M Где X=имя вашего устройства, например: /dev/sdc - Example: # dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso + Например: # dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb bs=1M diff --git a/docs/installer/ru/addUser.xml b/docs/installer/ru/addUser.xml index 8e5cfd59..a1435412 100644 --- a/docs/installer/ru/addUser.xml +++ b/docs/installer/ru/addUser.xml @@ -61,11 +61,13 @@ format="PNG" fileref="live-user1.png"/> - Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write -protected home directory (umask=0027). - You can add all extra needed users in the Configuration - -Summary step during the install. Choose User -management. + Содержимое домашних каталогов всех пользователей, записи которых будут +созданы при установке Mageia, будут защищены от чтения и записи (umask = +0027). + Вы можете добавить все записи будущих пользователей системы на этапе +Настройка - Резюме при установке системы. Для +управления записями выберите пункт Управление +пользователями. Права доступа к домашним каталогам, конечно же, можно изменить и после завершения установки системы. diff --git a/docs/installer/ru/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/ru/choosePackageGroups.xml index a4eed111..9ebcda80 100644 --- a/docs/installer/ru/choosePackageGroups.xml +++ b/docs/installer/ru/choosePackageGroups.xml @@ -34,6 +34,7 @@ align="center"/> - Read for instructions on how to do a -minimal install (without or with X & IceWM). + Ознакомьтесь с разделом , где изложены +наставления по установлению минимальной системы (без или с графическим +сервером и IceWM).
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ru/diskdrake.xml b/docs/installer/ru/diskdrake.xml index 7746b550..c88e48e9 100644 --- a/docs/installer/ru/diskdrake.xml +++ b/docs/installer/ru/diskdrake.xml @@ -1,66 +1,55 @@ -
+
- Ручное разделение диска на разделы с помощью DiskDrake - - Если на вашем разделе / вы хотите воспользоваться шифрованием, то каталог /boot следует хранить на отдельном разделе. Не следует шифровать каталог /boot, иначе загрузка системы станет невозможной. - С помощью этой страницы можно определить компоновку разделов(ла) в вашей системе. С ее помощью можно извлекать и создавать разделы, менять файловые системы на разделах или размеры разделов и даже просматривать содержимое разделов до внесения изменений. - Для каждого обнаруженного жесткого диска или другого носителя данных (в частности флэш USB) будет отведена своя вкладка. Пример: sda, sdb и sdc, -если будет обнаружено три диска. - +если будет обнаружено три диска. Нажмите кнопку Очистить все, чтобы все разделы на выбранном носителе данных были очищены. - - Чтобы выполнить любое другое действие, сначала отметьте область -соответствующего раздела. Затем просмотрите данные по разделу, измените его -файловую систему и точку монтирования, размеры или просто удалите все -разделы. - + Чтобы выполнить любое другое действие, сначала обозначьте область +соответствующего раздела. Затем посмотрите данные по разделу, измените его +файловую систему и точку монтирования, размеры или просто сотрите все +раздел. С помощью пункта Переключиться на режим +эксперта (или Режим эксперта) можно +получить доступ к дополнительным возможностям, в том числе добавление метки +или выбора типа раздела. Повторяйте эти действия для всех соответствующих разделов, пока все не станет так, как вы хотите. - Нажмите кнопку Выполнено, когда настройки будут завершены. - - If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI -System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below) - - - + Если вы устанавливаете Mageia в систему с UEFI, убедитесь, что существует +ESP (EFI System Partition) и смонтирована в /boot/EFI (см. Ниже). + - - If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot -partition is present with a correct type - + Если вы устанавливаете Mageia на устаревшей системе с GPT, убедитесь, что +существует раздел BIOS надлежащего типа. - - +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ru/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/ru/doPartitionDisks.xml index c13ef647..4beaf174 100644 --- a/docs/installer/ru/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/ru/doPartitionDisks.xml @@ -1,8 +1,6 @@ -
+
- - Разбиение на разделы - С помощью этой страницы вы можете просмотреть содержимое всех дисков компьютера и ознакомиться с предложениями мастера разбиения на разделы DrakX о месте установки Mageia. - Перечень пунктов в приведённом ниже списке зависит от комплектации компьютера и содержимого дисков. - - - - - Использовать существующие разделы - - Этим вариантом можно будет воспользоваться, если на диске будут обнаружены + Использовать существующие разделыЭтим вариантом можно будет воспользоваться, если на диске будут обнаружены совместимые с Linux разделы, которыми можно воспользоваться для установки -системы. - - - - Использовать свободное место - - Этим вариантом можно будет воспользоваться, если на вашем диске есть -свободное место, достаточное для установки новой системы Mageia. - - - - Использовать свободное место на разделе Microsoft Windows® - - Этим вариантом можно будет воспользоваться, если на уже созданных разделах +системы.Использовать свободное местоЭтим вариантом можно будет воспользоваться, если на вашем диске есть +свободное место, достаточное для установки новой системы Mageia.Использовать свободное место на разделе Microsoft Windows®Этим вариантом можно будет воспользоваться, если на уже созданных разделах Windows достаточно свободного места для установки новой операционной -системы. - - Этот вариант получения места для установки Mageia может быть полезным, но в +системы.Этот вариант получения места для установки Mageia может быть полезным, но в случае его использования вы рискуете потерей данных, поэтому вам следует -предварительно создать резервные копии важных для вас файлов! - - Заметьте, что размер раздела Windows будет уменьшен. Раздел должен быть +предварительно создать резервные копии важных для вас файлов!Заметьте, что размер раздела Windows будет уменьшен. Раздел должен быть «очищен», то есть работа Windows должна быть завершена в штатном режиме во время последнего сеанса, когда вы пользовались этой операционной системой. Кроме того, раздел должен быть дефрагментирован, хотя дефрагментация и не гарантирует полного передвижения файлов с одного места на другое на диске, который будет использован для Mageia. Мы настоятельно -рекомендуем вам создать резервные копии важных для вас файлов. - - Если будет выбран этот вариант, средство установки покажет остальные раздела +рекомендуем вам создать резервные копии важных для вас файлов.Если будет выбран этот вариант, средство установки покажет остальные раздела Windows голубым цветом, а будущий раздел с Mageia - темно-синим. Размеры разделов будут указаны под ними. Вы можете изменить эти разделы перетаскиванием риски между ними с помощью указателя мыши. См. приведенный -ниже снимок экрана. - - - - - - - - Стереть и использовать весь диск - - При использовании этого варианта для установки Mageia будет использован весь -диск. - - Замечание: все данные на диске будут в таком случае уничтожены. Будьте -осторожны! - - Если часть диска будет впоследствии использована для хранения каких-то +ниже снимок экрана. Стереть и использовать весь дискПри использовании этого варианта для установки Mageia будет использован весь +диск.Замечание: все данные на диске будут в таком случае уничтожены. Будьте +осторожны!Если часть диска будет впоследствии использована для хранения каких-то данных или на диске уже хранятся какие-то важные данные, не пользуйтесь этим -вариантом. - - - - Вручную - - С помощью этого варианта вы можете получить полный доступ к расположению -разделов на вашем диске в соответствии с вашими предпочтениями. - - - - Размер разделов: - +вариантом.Ручная разметка дискаС помощью этого варианта вы можете получить полный доступ к расположению +разделов на вашем диске в соответствии с вашими предпочтениями. + Размер раздела: Программа установки разделит свободное место в соответствии со следующими правилами: - - - - Если общее доступное место меньше, чем 50 Гб, то будет создан только один -раздел для / без отдельного раздела для /home. - - - - Если общее доступное место более, чем 50 Гб, то создаются три раздела - - - - 6/19 от общего доступного пространства выделяется под / с максимумом 50 Гб - - - - 1/19 выделяется под своп с максимумом 4 Гб - - - - остальное (по крайней мере 12/19) выделяется под /home - - - - - + Если общее доступное место меньше, чем 50 Гб, то будет создан только один +раздел для / без отдельного раздела для /home.Если общее доступное место более, чем 50 Гб, то создаются три раздела6/19 от общего доступного пространства выделяется под / с максимумом 50 Гб1/19 выделяется под своп с максимумом 4 Гбостальное (по крайней мере 12/19) выделяется под /home Это означает, что из 160 Гб и более свободного места программа установки создаст три раздела: 50 Гб для /, 4 ГБ для свопа, а остальное для /home. - - Если вы используете систему UEFI, то ESP (Системный раздел EFI) будет -автоматически обнаружен или создан, если он ещё не существует, и смонтирован -в /boot/EFI. Опция "Пользовательский" является единственной, что позволяет -проверить, что это было сделано правильно + Если вы пользуетесь системой с UEFI, ESP (раздел с системой EFI) будет +обнаружен автоматически или создан, если его ещё не существовало, и +смонтирован в /boot/EFI. Пункт «Пользовательское разделение диска» является +единственным пригодным к выбору, если выявление UEFI было выполнено должным +образом. - - If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, -you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an -about 1 MiB partition with no mount point. Choose the "Custom disk -partitioning" option to be able to create it with the Installer like any -other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type. - + Если вы пользуетесь устаревшей системой (известной как CSM или BIOS) с +диском GPT, вам придётся создать раздел для загрузки BIOS, если он ещё не +существует. Размер раздела примерно равен 1 МБ, он не будет иметь точки +монтирования. Выберите , чтобы иметь возможность +создать такой раздел с помощью средства установки системы. Создание раздела +вроде создания любого другого раздела, но надо выбрать тип файловой системы +«Раздел загрузки BIOS». - - - + + - В некоторых новых дисках используются логические сектора в 4096 байт вместо предыдущего стандарта в 512 байт на логический сектор. Так как у @@ -160,11 +83,8 @@ fileref="live-doPartitionDisks3.png"/> дисках не выполнялось. Советуем вам выполнить разделение такого диска на разделы с помощью альтернативной специализированной программы, например gparted с такими параметрами: - «Выровнять по» «МиБ» - «Свободное место до (МиБ)» «2» - Также следует создавать разделы только с чётным размером в мегабайтах.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ru/exitInstall.xml b/docs/installer/ru/exitInstall.xml index 63aab133..93183bd4 100644 --- a/docs/installer/ru/exitInstall.xml +++ b/docs/installer/ru/exitInstall.xml @@ -1,27 +1,20 @@ -
+
Поздравляем - - - Теперь Mageia установлена и настроена, можно извлекать носитель для установки системы и перезагружать компьютер. - После перезагрузки с помощью экрана загрузки вы сможете выбрать одну из операционных систем, установленных на вашем компьютере (если установлено несколько систем). - Если вы не скорректируете параметры загрузчика, тогда автоматически запустится установленная вами операционная система Mageia. - Приятной работы! - Посетите www.mageia.org, если хотите узнать больше об участии в сообществе Mageia
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ru/firewall.xml b/docs/installer/ru/firewall.xml new file mode 100644 index 00000000..170db657 --- /dev/null +++ b/docs/installer/ru/firewall.xml @@ -0,0 +1,49 @@ +
+ + Файервол + + + С помощью этого раздела вы можете настроить простые правила работы защитного +шлюза (брандмауэра): они определяют тип сообщения из интернета, которое +будет приемлемым для системы назначения. Это соответствующим образом сделает +доступ к соответствующим службам системы из сети Интернет. + + В обычном состоянии ни один из пунктов не обозначен - ни одна из служб в +системе не будет доступна из интернета. Пункт Все (защитного шлюза +нет) имеет особое значение: он включает доступ ко всем службам +системы - вариант, который не нужен при установке, поскольку его +использование создает полностью незащищенную систему. Был назначен для +использования в контексте Центра управления Mageia (где используется тот же +модуль) для временного выключения всего набора правил защитного шлюза для +тестирования или диагностики. + + Назначение всех пунктов должно быть более-менее понятным. Например, выберите +«Сервер CUPS», если хотите, чтобы принтеры на вашем компьютере были доступны +из сети. + + Дополнительно + + В списке пунктов содержатся только самые распространенные типы служб. С +помощью кнопки «Дополнительно» можно открыть страницу определения службы, +для которой не предусмотрено пункта по умолчанию. С помощью этой страницы вы +можете указать набор служб на основе пар записей данных (разделённых +пробелами). + + emphasis><номер порта>/<протокол> + + + - <номер порта> - значение номера порта, связанного +со службой, доступ к которой вы хотите открыть (например, 873 для службы +RSYNC). Номер определяется по протоколу RFC-433; + + - <протокол> - одно из значений, +TCP или UDP - интернет-протокол, +который будет использоваться для обмена данными со службой. + + + Например, запись для возможности доступа к службе RSYNC выглядит так: +873/tcp. + + Если служба реализована для обмена данными двумя протоколами, вы можете +указать две пары записей для одного порта. +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ru/installer.xml b/docs/installer/ru/installer.xml index 2c9ee088..48760d16 100644 --- a/docs/installer/ru/installer.xml +++ b/docs/installer/ru/installer.xml @@ -1,195 +1,156 @@ -
- - - - - - - - - - - - +
- - - - - - -DrakX, программа для установки Mageia + DrakX, программа для установки Mageia Неважно, есть у вас опыт использования GNU-Linux или нет, программа для установки Mageia разработана таким образом, чтобы установка или обновление системы прошло как можно проще для вас. - - - -На начальном окне меню установки вы увидите пункты вариантов + На начальном окне меню установки вы увидите пункты вариантов действий. Типичным будет пункт запуска программы для установки системы. Обычно, это именно тот пункт, который вам нужен. -
- - Приветственное окно программы установки - +
+ Приветственное окно программы установки - Ниже приведены стандартные окна приветствия DVD Mageia. Первое из них -соответствует устаревшей версии системы, второе - системе с UEFI: - +
+ С помощью DVD Mageia - -
+ Ниже приведены окна приветствия DVD Mageia по умолчанию. Первое из них +соответствует системе с UEFI, второе - системе с устаревшей системой +загрузки: - - - + + + + С этой страницы вы можете получить доступ к параметрам, нажав клавишу «e» +для перехода в режим редактирования. Чтобы вернуться из этого режима, +нажмите или клавишу Esc, если изменения не следует хранить, или комбинацию +клавиш Ctrl и F10, чтобы сохранить изменения и выйти из режима +редактирования. - С помощью первой страницы можно указать некоторые личные предпочтения: + + - - - Язык (на время установки, в системе может быть выбран совсем другой язык) + С помощью этой страницы можно указать некоторые личные предпочтения: + + Язык (на время установки, в системе может быть выбран совсем другой язык) можно выбрать после нажатия клавиши F2 (только в устаревшем режиме). - + + - - - - - Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать нужный вам пункт в списке, и + Используйте клавиши со стрелками, чтобы выбрать нужный вам пункт в списке, и нажмите клавишу Enter. - Ниже приведён пример окна приветствия в Live DVD/CD. Заметьте, что в меню + Ниже приведён пример окна приветствия в Live DVD/CD. Заметьте, что в меню Live DVD/CD нет таких пунктов: Восстановление системы, Тест памяти и Инструмент поиска оборудования. - - - - - + + + - - - - - Изменить разрешение экрана можно с помощью нажатия клавиши F3 (только в + + Изменить разрешение экрана можно с помощью нажатия клавиши F3 (только в устаревшем режиме). - - - - + + + - - Добавить параметры работы ядра можно нажатием клавиши + Добавить параметры работы ядра можно нажатием клавиши F6 в режиме устаревшей системы или клавиши e в режиме UEFI. - Если программе установки не удаётся выполнить свое назначение должным + Если программе установки не удаётся выполнить свое назначение должным образом, вы можете повторить попытку, воспользовавшись дополнительными возможностями. В меню, которое можно вызвать нажатием клавиши F6, будет показан новый пункт, Boot options (Параметры загрузки) с такими четырьмя подпунктами: - - Default (по умолчанию), не менять ничего в параметрах по умолчанию. + - Default (по умолчанию), не менять ничего в параметрах по умолчанию. - - Safe Settings (безопасные параметры), преимущество параметров безопасности -над быстродействием. + - Default (по умолчанию), не менять ничего в параметрах по умолчанию. - - No ACPI (без расширенного интерфейса настройки и управления питанием), не + - No ACPI (без расширенного интерфейса настройки и управления питанием), не принимать во внимание параметры управления питанием. - - No Local APIC (без локального расширенного контроллера прерываний с + - No Local APIC (без локального расширенного контроллера прерываний с возможностью программирования), этот вариант связан с прерываниями работы центрального процессора, выберите его, если есть соответствующие установки. - Выбор одного из пунктов приводит к внесению изменений в параметры по + Выбор одного из пунктов приводит к внесению изменений в параметры по умолчанию, показанные в строке Параметры загрузки. - - В некоторых релизах Mageia параметры, выбранные с помощью F6, не появляются + + В некоторых релизах Mageia параметры, выбранные с помощью F6, не появляются в строке Параметры загрузки. Однако, эти параметры будут учтены при загрузке. - + - - - - + + + - - Дополнительные параметры работы ядра можно указать после нажатия клавиши F1 + + Дополнительные параметры работы ядра можно указать после нажатия клавиши F1 (только в устаревшем режиме). - Нажатие клавиши F1 открывает новое окно со списком пунктов. Выберите один из + Нажатие клавиши F1 открывает новое окно со списком пунктов. Выберите один из пунктов с помощью клавиш со стрелками и нажмите клавишу Enter, чтобы получить подробную справку, или нажмите клавишу Esc, чтобы вернуться к окну приветствия. - + + - - - - - - - Ниже приведён снимок окна с подробным описанием параметров окна приветствия + Ниже приведён снимок окна с подробным описанием параметров окна приветствия системы. Нажмите клавишу Esc или выберите Return to Boot Options (Вернуться к Параметрам загрузки), чтобы вернуться к списку параметров. Описанные в окне параметры можно добавить вручную в строку Параметры загрузки. - - - + + - - - - Посмотреть перевод справки на выбранном языке можно с помощью нажатия + + Посмотреть перевод справки на выбранном языке можно с помощью нажатия клавиши F2. - - - + - Подробное описание параметров ядра в устаревших системах и системах с UEFI + Подробное описание параметров ядра в устаревших системах и системах с UEFI можно найти здесь. + + +
+ +
+ С помощью проводной сети - Ниже приведено окно приветствия по умолчанию образа для установки по сети -(названия - Boot.iso или Boot-Nonfree.iso): + Ниже приведено окно приветствия по умолчанию образа для установки по +проводной сети (образ netinstall.iso или netinstall-nonfree.iso): - Здесь нельзя изменить язык. Список доступных параметров приведён на + Здесь нельзя изменить язык. Список доступных параметров приведён на экране. Подробное описание использования образа для установки по сети приведено в Вики Mageia - - Раскладка клавиатуры соответствует американскому английскому. - + + Раскладка клавиатуры соответствует американскому английскому. + - - + + +
+
-
- - Шаги установки - +
+ Шаги установки Установка разделена на последовательность шагов, перечень которых будет показан на боковой панели экрана. @@ -216,15 +177,11 @@ Delete одновременно, чтобы перезагрузит
-
- - Проблемы с установкой и возможные пути их решения - +
+ Проблемы с установкой и возможные пути их решения -
- - Нет графического интерфейса - +
+ Нет графического интерфейса @@ -235,7 +192,7 @@ Delete одновременно, чтобы перезагрузит - Если компьютер является очень старым, то установка в графическом режиме + Если компьютер является очень старым, то установка в графическом режиме может быть просто невозможна. В таком случае стоит воспользоваться текстовым режимом. Чтобы воспользоваться этим режимом, нажмите клавишу Esc, когда будет показан первый экран приветствия, и подтвердите выполнение действия @@ -245,10 +202,8 @@ Delete одновременно, чтобы перезагрузит
-
- - Остановка установки - +
+ Остановка установки Если при установке система перестает отвечать на ваши запросы, вероятно, возникла проблема с определением характеристик оборудования. В таком случае @@ -259,10 +214,8 @@ Delete одновременно, чтобы перезагрузит вышеуказанными командами.
-
- - Проблемы с RAM (оперативной памятью) - +
+ Проблемы с RAM (оперативной памятью) Потребность в определении параметров ядра возникает не часто, но в некоторых случаях компьютер может сообщать инсталлятору ложные данные относительно @@ -272,10 +225,8 @@ Delete одновременно, чтобы перезагрузит оперативной памяти.
-
- - Динамические разделы - +
+ Динамические разделы Если Вы преобразовали свой диск из "базового" формата в "динамический" формат Microsoft Windows, то Вы должны знать, что невозможно установить @@ -284,5 +235,6 @@ Microsoft: http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx.
-
+
+
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ru/misc-params.xml b/docs/installer/ru/misc-params.xml index 2937afba..75c0b1b4 100644 --- a/docs/installer/ru/misc-params.xml +++ b/docs/installer/ru/misc-params.xml @@ -15,18 +15,19 @@ достаточно нажать кнопку Настроить. - As a general rule, default settings are recommended and you can keep them -with 3 exceptions: + Как правило, рекомендованным является использование параметров по +умолчанию. Вы можете ничего не менять, кроме трёх исключений: - there are known issues with a default setting + известны определённые недостатки в параметрах по умолчанию; - the default setting has already been tried and it fails + вы попытались с параметрами по умолчанию, и ничего не вышло; - something else is said in the detailed sections below + в разделах с подробной информацией, приведённых ниже, утверждается, что +следует выбрать параметры не по умолчанию. @@ -58,7 +59,7 @@ linkend="selectCountry"/> DrakX автоматически выбирает соответствующие параметры загрузчика. - Do not change anything, unless you know how to configure Grub2 + Не вносите никаких изменений, если вы не являетесь знатоком настройки Grub2 Чтобы узнать больше, обратитесь к разделу @@ -100,8 +101,9 @@ linkend="configureServices"/>. клавиатуры. - If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind -that your passwords are going to change too. + Если вы заметили, что раскладка клавиатуры является ошибочной, и хотите +изменить её, не забудьте, что с изменением раскладки может измениться и +текст вашего пароля. @@ -195,9 +197,10 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> - Select the services that you wish to have access to your system. Your -selections will depend on what you use your computer for. For more -information, see . + Выберите службы, каким должен быть разрешён доступ к вашей системе. Выбор +служб будет зависеть от назначения компьютера, на котором работает +операционная система. Подробнее об этом в разделе . Помните, что включение доступа без ограничений (выключение файервола) может diff --git a/docs/installer/ru/reboot.xml b/docs/installer/ru/reboot.xml index f477077d..d79397c3 100644 --- a/docs/installer/ru/reboot.xml +++ b/docs/installer/ru/reboot.xml @@ -4,15 +4,17 @@ Перезагрузка - Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your -computer, remove the live CD and restart the computer, click on Finish and act as -asked in this order! + После установки загрузчика программа попросит вас прервать работу системы, +вынуть из лотка компакт-диск, отсоединить от компьютера флешку и +перезагрузить компьютер. Нажмите кнопку guibutton>Завершить/emphasis> и выполните именно эти +действия в указанном порядке . - When you restart, you will see a succession of download progress bars. These -indicate that the software media lists are being downloaded (see Software -management). + После перезагрузки вы увидите информацию о получении данных на полосе +прогресса. Данные этих полос соответствуют процессу получения данных +репозиториев с программным обеспечением (см. «Управление программным +обеспечением»). diff --git a/docs/installer/ru/selectCountry.xml b/docs/installer/ru/selectCountry.xml index 40548400..9b0f5495 100644 --- a/docs/installer/ru/selectCountry.xml +++ b/docs/installer/ru/selectCountry.xml @@ -10,9 +10,10 @@ - Select your country or region. This is important for all kinds of settings, -like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country -can lead to not being able to use a Wireless network. + Выберите страну или регион. Ваш выбор будет важным для всех типов параметров +локализации системы, в частности выбора валюты и домена управления +беспроводной связью. Ошибочный выбор может привести к невозможности +использования беспроводной связи. Если вашей страны нет в списке, нажмите кнопку Другие страны и выберите страну или регион в окне, которое будет @@ -30,18 +31,21 @@ can lead to not being able to use a Wireless network. Способ ввода - In the Other Countries screen you can also select an -input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input -multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the -default input method, so users should not need to configure it -manually. Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar -functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package -selection. + С помощью окна Другие страны вы можете выбрать способ +ввода (с помощью нижней части списка). Ввод предоставляет возможность +пользователям вводить символы записи восточных языков (китайского, +японского, корейского и т.д.). Обычным способом ввода на DVD с Mageia и +портативных образах системы является IBus, следовательно пользователям не +придётся настраивать ничего вручную. Другие способы ввода (SCIM, GCIN, HIME +и т.д.), которые предоставляют пользователям подобные возможности, можно +установить, если перед выбором пакетов был добавлен репозиторий пакетов +HTTP/FTP. - If you missed the input method setup during installation, you can access it -after you boot your installed system via "Configure your Computer" -> -"System", or by running localedrake as root. + Если способ ввода нужен вам после установки системы, вы можете получить +доступ к нему после загрузки установленной системы с помощью пункта меню +«Настроить компьютер» -> «Система» или запуска localedrake от имени +пользователя root.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ru/selectLanguage.xml b/docs/installer/ru/selectLanguage.xml index 3242fa94..65cc78df 100644 --- a/docs/installer/ru/selectLanguage.xml +++ b/docs/installer/ru/selectLanguage.xml @@ -1,14 +1,9 @@ -
+
- - - - - @@ -19,43 +14,38 @@ up mess made of this header by xxe --> Выберите, пожалуйста, язык - - Выберите нужный язык интерфейса системы. Для этого сначала откройте список + Выберите нужный язык интерфейса системы. Для этого сначала откройте список стран вашего континента. Mageia будет использовать этот выбор во время установки и в установленной системе. - + Выберите нужный язык интерфейса системы. Mageia +будет использовать выбранный вами язык при установке и в уже установленной +системе. Если в системе будет использоваться несколько языков (вами или другими пользователями), нажмите кнопку Несколько языков, чтобы добавить их. После установки добавить поддержку языков будет довольно сложно. - - - - + + Даже если вами было выбрано несколько языков, вам сначала необходимо выбрать один из них как основной язык страниц программы установки. Кроме того, этот язык будет отмечен и в окне выбора нескольких языков. - Если раскладка вашей клавиатуры не совпадает с раскладкой, используемой для желаемого языка, следует также установить языковые пакеты для языка, связанные с выбранной раскладкой. - По умолчанию Mageia использует поддержку UTF-8 (Юникод). - Кодировку можно отключить в окне выбора нескольких языков, если вам заранее известно, что Unicode несовместим с вашим языком. Выключение UTF-8 касается всех установленных языков. - Изменить язык интерфейса системы после установки можно с помощью Центра управления Mageia -> Система -> Настройка локализации системы. diff --git a/docs/installer/ru/setupBootloader.xml b/docs/installer/ru/setupBootloader.xml index 8baccd32..56d6fba3 100644 --- a/docs/installer/ru/setupBootloader.xml +++ b/docs/installer/ru/setupBootloader.xml @@ -12,26 +12,26 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
- Bootloader interface + Интерфейс загрузчика - By default, Mageia uses exclusively: + По умолчанию Mageia эксклюзивно использует: - Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system + Grub2 (с графическим меню или без него) для устаревших систем с MBR или GPT - Grub2-efi for a UEFI system. + Grub2-efi для системы UEFI. - The Mageia graphical menus are nice :) + Графические меню Mageia выглядят великолепно. :)
- Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems + Grub2 для устаревших систем с MBR и GPT
- Grub2-efi on UEFI systems + Grub2-efi в системах UEFI - With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot -choose between with or without graphical menu + Если вы пользуетесь системой с UEFI, интерфейс немного отличается, поскольку +вы не сможете выбирать между загрузчиком с графическим меню и без него. - If Mageia is the only system installed on your computer, the installer -created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader -(Grub2-efi). If there are already UEFI operating systems installed on your -computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing -ESP created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have -several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of -operating systems you have. + Если Mageia является единственной операционной системой, установленной на +вашем компьютере, средство установки создаст ESP (системный раздел EFI) для +хранения загрузчика (Grub2-efi). Если же на компьютере уже установлены +операционные системы с UEFI (например Windows 8), средство установки Mageia +обнаружит имеющиеся разделы ESP, созданные Windows, прибавит grub2-efi. Хотя +теоретически в системе может быть несколько ESP, стоит ограничиться одним +таким разделом, поскольку его достаточно для произвольного количества +установленных вами операционных систем. Не изменяйте "Загрузочное устройство", если на самом деле не знаете, что вы делаете. @@ -71,23 +72,23 @@ operating systems you have.
Использование загрузчика Mageia - By default, according to your system, Mageia writes a new: + По умолчанию в зависимости от вашей системы, Mageia записывает новый: - GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard -drive or in the BIOS boot partition. + загрузчик GRUB2 или к MBR (Master Boot Record) вашего первого диска, или к +загрузочному разделу BIOS. - Grub2-efi bootloader into the ESP + загрузчик Grub2-efi к ESP - If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to -add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, -click on Next and then uncheck the box -Probe Foreign OS + Если на компьютере уже установлены другие операционные системы, Mageia +попытается добавить эти системы к вашему новому меню загрузки Mageia. Если +вам это не нужно, нажмите кнопку Далее и снимите +флажок с пункта Зондирование посторонней ОС.
- Using chain loading + Использование цепной загрузки - If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS, -click on Next, then on -Advanced and Check the box Do not touch ESP -or MBR. + Если вы не хотите использовать загрузчик Mageia, а вместо этого хотите +воспользоваться цепной загрузкой с другой операционной системы, нажмите +кнопку Далее, затем пункт +Дополнительно и отметьте пункт не трогать +ESP или MBR. - You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking -OK. + Программа предупредит вас о том, что в системе не будет +загрузчика. Проигнорируйте предупреждение и нажмите кнопку +ОК. @@ -130,63 +133,70 @@ fileref="live-setupBootloader4.png" align="center"/>
- Options + Параметры
- First page + Первая страница - Delay before booting the default image: This text box -lets you set a delay in seconds before the default operating system is -started up. + Пауза перед загрузкой основной системы: с помощью этого +пункта можно установить задержку в секундах перед загрузкой операционной +системы по умолчанию. - Security: This allows you to set a password for the -bootloader. This means a username and password will be asked at the boot -time to select a booting entry or change settings. The username is "root" -and the password is the one chosen here after. + Безопасность: с помощью этого раздела вы можете +установить пароль для доступа к загрузчику. Использование пароля будет +означать, что для выбора записи для загрузки или изменения параметров +придётся вводить пароль. Именем будет «root», а пароль можно будет выбрать +на следующем этапе. - Password: This text box is where you actually put the -password + Пароль: с помощью этого поля для ввода текста вы можете +указать пароль. - Password (again): Retype the password and Drakx will -check that it matches with the one set above. + Пароль (ещё раз): повторите ввод пароля пользователя в +этом поле. drakx проверит, совпадает ли введённый повторно пароль с его +первоначальным вариантом. - Advanced + Дополнительно - Enable ACPI: ACPI (Advanced Configuration and Power -Interface) is a standard for the power management. It can save energy by -stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it -could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if -you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance -random reboots or system lockups). + Включить ACPI ACPI (Advanced Configuration and Power +Interface) является стандартом управления питанием компьютера. С его помощью +компьютер может экономить энергию, выключая устройства, которые не +используются. Этот метод использовали до появления APM. Снятие отметки с +этого пункта может помочь, например, если на вашем компьютере не +предусмотрено поддержки ACPI, или если вы считаете, что реализация ACPI +создаёт проблемы в работе компьютера (например, неожиданные перезагрузки +системы или «зависания» системы). - Enable SMP: This option enables / disables symmetric -multiprocessing for multi core processors. + Включить SMP: с помощью этого пункта можно включить или +выключить симметричное использование многих процессоров, если на компьютере +установлен многоядерный процессор. - Enable APIC: Enabling or disabling this gives the -operating system access to the Advanced Programmable Interrupt -Controller. APIC devices permit more complex priority models, and Advanced -IRQ (Interrupt Request) management. + Включить APIC: обозначение этого пункта предоставляет +операционной системе доступ к расширенному программируемому контроллеру +прерываний (Advanced Programmable Interrupt Controller). Устройства с APIC +дают возможность использовать более сложные модели с приоритетностью +процессов и управления расширенными IRQ (запросами в отношении прерываний). - Enable Local APIC: Here you can set local APIC, which -manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system. + Включить локальный APIC: с помощью этого пункта можно +включить локальный APIC, то есть управление всеми внешними прерываниями для +определённых процессоров в многопроцессорных системах. @@ -194,34 +204,38 @@ manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system.
- Next page + Следующая страница - Default: Operating system started up by default + По умолчанию: вариант операционной системы для загрузки +по умолчанию. - Append: This option lets you pass the kernel -information or tell the kernel to give you more information as it boots. + Присоединить: с помощью этого параметра вы можете +передать ядру системы какие-то данные или сообщить ядру о том, что следует +предоставить вам больше информации во время загрузки системы. - Probe foreign OS: see above Using a Mageia bootloader + Зондирование посторонней ОС: см. выше раздел о использование загрузчика Mageia - Advanced + Дополнительно - Video mode: This sets the screen size and colour depth -the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered -other size and colour depth options. + Режим видео: с помощью этого пункта можно указать +разрешения экрана (в пикселях) и глубину цветов для меню загрузки. Если вы +нажмёте кнопку списка с маленьким треугольником остриём вниз, программа +покажет варианты разрешений и глубины цветов, которыми можно +воспользоваться. - Do not touch ESP or MBR: see above Using the chain loading + не трогать ESP или MBR: см. выше раздел о +использование цепной загрузки diff --git a/docs/installer/ru/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/ru/setupBootloaderAddEntry.xml index 32f440ed..be85b702 100644 --- a/docs/installer/ru/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/ru/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -1,18 +1,17 @@ -
+
- Добавление пункта в меню загрузки или внесение изменений в такие пункты - - To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the -software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories). - + Для этого вам придётся внести вручную изменения в /boot/grub2/custom.cfg или +воспользоваться программой для настройки GRUB (например grub-customizer из +репозиториев Mageia). - For more information, see our wiki: Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с соответствующей страницей нашей вики: +https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia
\ No newline at end of file -- cgit v1.2.1