From d22acb9166f11f6e6034c974cf4e0cfda3274a72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 27 Nov 2017 22:30:52 +0200 Subject: Update Catalan translation --- docs/bootiso/ca.po | 4 ++-- docs/bootiso/ca/bootIso.xml | 4 ++-- docs/installer/ca.po | 24 ++++++++++++------------ docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml | 6 +++--- docs/installer/ca/configureX_card_list.xml | 7 ++++--- docs/installer/ca/configureX_monitor.xml | 4 ++-- docs/installer/ca/media_selection.xml | 2 +- docs/installer/ca/selectKeyboard.xml | 6 +++--- docs/mcc-help/ca.po | 25 ++++++++++++------------- docs/mcc-help/ca/MCC-cover.xml | 2 +- docs/mcc-help/ca/MCC.xml | 2 +- docs/mcc-help/ca/drak3d.xml | 8 ++++---- docs/mcc-help/ca/drakboot.xml | 2 +- docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml | 10 +++++----- docs/mcc-help/ca/draknetcenter.xml | 2 +- 15 files changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-) (limited to 'docs') diff --git a/docs/bootiso/ca.po b/docs/bootiso/ca.po index d38ab5f7..87e83f0d 100644 --- a/docs/bootiso/ca.po +++ b/docs/bootiso/ca.po @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" "Els fitxers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i Mageia-" "<version>-netinstall-<arch>.iso es poden utilitzar per iniciar una " "instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb fil o d'una xarxa sense fil " -"sense xifratge. (No es permet wifi o bluetooth amb xifratge.)" +"sense xifratge. (No es permet Wi-Fi o Bluetooth amb xifratge.)" #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:46 @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "../Boot-iso05.png" #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:159 msgid "HTTP proxy" -msgstr "Intermediari per a HTTP" +msgstr "Servidor intermediari HTTP" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:161 diff --git a/docs/bootiso/ca/bootIso.xml b/docs/bootiso/ca/bootIso.xml index d97eb103..f6c6ca0a 100644 --- a/docs/bootiso/ca/bootIso.xml +++ b/docs/bootiso/ca/bootIso.xml @@ -39,7 +39,7 @@ o, potser, un altre dispositiu.</para> <simpara>Els fitxers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso i Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso es poden utilitzar per iniciar una instal·lació per xarxa a través d'una xarxa amb fil o d'una xarxa sense -fil sense xifratge. (No es permet wifi o bluetooth amb xifratge.)</simpara> +fil sense xifratge. (No es permet Wi-Fi o Bluetooth amb xifratge.)</simpara> </note> <warning> <para>De manera diferent de la instal·lació des d'un DVD o d'un CD autònom, durant @@ -159,7 +159,7 @@ role="bold">DHCP</emphasis></para> </section> <section> <info> - <title>Intermediari per a HTTP + Servidor intermediari HTTP Deixeu-ho obert si no sabeu què fer. diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po index e90306d4..6ab44f78 100644 --- a/docs/installer/ca.po +++ b/docs/installer/ca.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-25 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-27 08:33+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid "" msgstr "" "El llistat de Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si " "tot i això encara no trobeu el controlador adequat, hi ha l'opció de fer " -"servir el controlador vesa, que proporciona funcionalitats bàsiques." +"servir el controlador VESA, que proporciona funcionalitats bàsiques." #. type: Content of:
#: en/configureX_card_list.xml:48 @@ -1062,8 +1062,8 @@ msgid "" "The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If " "you didn't select it previously, you should do this after your first reboot." msgstr "" -"Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per a poder-hi accedir. Si " -"encara no ho heu fet, ho podreu fer després de la primera reinicialització." +"Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per poder-hi accedir. Si " +"encara no ho heu fet, ho podreu fer després que reinicieu per primera vegada." #. type: Content of:
#: en/configureX_chooser.xml:4 @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid "" "consult your monitor documentation." msgstr "" "És <emphasis>MOLT IMPORTANT</emphasis> que no especifiqueu un tipus de " -"monitor amb un rang de sincronismes que superi les capacitats del vostre " +"monitor amb un interval de sincronismes que superi les capacitats del vostre " "monitor: podríeu fer-lo malbé. En cas de dubte, trieu una configuració " "conservadora i consulteu la documentació del monitor." @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "" "Seleccionant aquest grup se us presentaran gairebé 30 configuracions de " "pantalles, per exemple 1024x768 @ 60 Hz i inclou pantalles planes com les " "dels portàtils. Sovint aquest és un bon grup de selecció de monitors en cas " -"que feu servir Vesa perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat " +"que feu servir VESA perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat " "automàticament. De nou, sigueu prudents en les vostres seleccions." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -2540,8 +2540,8 @@ msgstr "" "El dipòsit <emphasis>Nonfree</emphasis> inclou paquets gratuïts, i per tant " "Mageia els pot distribuir, però contenen programari no lliure (d'aquí el nom " "- Nonfree). Per exemple, aquest dipòsit inclou pilots de propietat per a " -"targetes gràfiques nVidia i ATI, microprogramari per a diverses targetes " -"WiFi, etc." +"targetes gràfiques nVidia i ATI, microprogramari per a diverses targetes Wi-" +"Fi, etc." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:38 @@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "" #: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84 #: en/SelectAndUseISOs2.xml:159 msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures." -msgstr "Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits." +msgstr "Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:56 @@ -3880,9 +3880,9 @@ msgid "" "extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " "and non-Latin keyboard layouts" msgstr "" -"Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla " -"addicional amb un diàleg que us preguntarà com preferiu alternar entre les " -"disposicions de teclat llatines i no llatines." +"Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla de " +"diàleg extra que us preguntarà com preferiu alternar entre les disposicions " +"de teclat llatines i no llatines." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectLanguage.xml:10 diff --git a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml index ee967070..88bd897c 100644 --- a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml @@ -49,7 +49,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>.</para> anteriors.</para> </listitem> <listitem> - <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para> + <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para> </listitem> <listitem> <para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, @@ -79,7 +79,7 @@ ho voleu.</para> <para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce).</para> </listitem> <listitem> - <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para> + <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para> </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean @@ -152,7 +152,7 @@ bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a PC that can't boot from a USB stick.</para> </listitem> <listitem> - <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para> + <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para> </listitem> <listitem> <para>Només en anglès.</para> diff --git a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml index 432aea8e..fd4e3b3a 100644 --- a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml +++ b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml @@ -45,7 +45,7 @@ controlador adequat a la categoria Xorg</para> <para>El llistat de Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si tot i això encara no trobeu el controlador adequat, hi ha l'opció de fer -servir el controlador vesa, que proporciona funcionalitats bàsiques.</para> +servir el controlador VESA, que proporciona funcionalitats bàsiques.</para> <para>Tingueu en compte que si seleccioneu un controlador incompatible, potser només teniu accés a la interfície de línia d'ordres.</para> @@ -54,6 +54,7 @@ només teniu accés a la interfície de línia d'ordres.</para> propietat per a Linux, que només estan disponibles al dipòsit Nonfree o bé, en alguns casos, als llocs web dels fabricants.</para> - <para>Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per a poder-hi accedir. Si -encara no ho heu fet, ho podreu fer després de la primera reinicialització.</para> + <para>Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per poder-hi accedir. Si +encara no ho heu fet, ho podreu fer després que reinicieu per primera +vegada.</para> </section> \ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml b/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml index 289dc5bb..96a6feb8 100644 --- a/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml +++ b/docs/installer/ca/configureX_monitor.xml @@ -46,7 +46,7 @@ la freqüència de sincronisme horitzontal determina a quina freqüència es mostren les línies.</para> <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">És <emphasis>MOLT IMPORTANT</emphasis> que no especifiqueu un tipus de -monitor amb un rang de sincronismes que superi les capacitats del vostre +monitor amb un interval de sincronismes que superi les capacitats del vostre monitor: podríeu fer-lo malbé. En cas de dubte, trieu una configuració conservadora i consulteu la documentació del monitor.</para> @@ -79,6 +79,6 @@ podeu seleccionar de l'arbre: <itemizedlist> <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Seleccionant aquest grup se us presentaran gairebé 30 configuracions de pantalles, per exemple 1024x768 @ 60 Hz i inclou pantalles planes com les dels portàtils. Sovint aquest és un bon grup de selecció de monitors en cas -que feu servir Vesa perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat +que feu servir VESA perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat automàticament. De nou, sigueu prudents en les vostres seleccions.</para> </section> diff --git a/docs/installer/ca/media_selection.xml b/docs/installer/ca/media_selection.xml index fab5ad5b..82583270 100644 --- a/docs/installer/ca/media_selection.xml +++ b/docs/installer/ca/media_selection.xml @@ -32,7 +32,7 @@ base de la instal·lació.</para> Mageia els pot distribuir, però contenen programari no lliure (d'aquí el nom - Nonfree). Per exemple, aquest dipòsit inclou pilots de propietat per a targetes gràfiques nVidia i ATI, microprogramari per a diverses targetes -WiFi, etc.</para> +Wi-Fi, etc.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml b/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml index eca14a58..618faeb9 100644 --- a/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml +++ b/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml @@ -49,9 +49,9 @@ completa.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla -addicional amb un diàleg que us preguntarà com preferiu alternar entre les -disposicions de teclat llatines i no llatines.</para> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla de +diàleg extra que us preguntarà com preferiu alternar entre les disposicions +de teclat llatines i no llatines.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> diff --git a/docs/mcc-help/ca.po b/docs/mcc-help/ca.po index 9a98502f..88cee198 100644 --- a/docs/mcc-help/ca.po +++ b/docs/mcc-help/ca.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-26 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-27 08:33+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -798,10 +798,10 @@ msgid "" "with his/her account. Then you can undo any changes that may have caused the " "log in problem." msgstr "" -"Quan es connecti, si el seu compte apareix com a administrador, se li " -"demanarà la contrasenya de nou. En cas contrari, utilitzeu el nom " -"d'administrador amb el seu / la seva compte. A continuació, pot desfer els " -"canvis que poden haver causat el problema en el registre." +"Quan us connecteu, si el vostre compte apareix com a administrador, se us " +"demanarà la vostra contrasenya de nou. En cas contrari, utilitzeu el nom " +"d'administrador amb el vostre compte. A continuació, podeu desfer els canvis " +"que poden haver causat el problema d'inici de sessió." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakauth.xml:9 @@ -1033,8 +1033,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:63 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." -msgstr "" -"El botó <guibutton>Avançat</guibutton> dóna algunes opcions addicionals." +msgstr "El botó <guibutton>Avançat</guibutton> dóna algunes opcions extres." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:66 @@ -2079,7 +2078,7 @@ msgstr "Paràmetres de l'accés" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:333 en/drakconnect.xml:678 msgid "Account Login (user name)" -msgstr "Entrada del compte (nom d'usuari)" +msgstr "Compte d'accés (nom d'usuari)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:337 en/drakconnect.xml:414 en/drakconnect.xml:682 @@ -2150,8 +2149,8 @@ msgid "" msgstr "" "A continuació s'ofereix una llista de proveïdors, classificats per països. " "Seleccioneu el seu proveïdor. Si no apareix, selecció l'opció <guilabel>No " -"llistat</guilabel> i després ingresseu les opcions que el seu proveïdor li " -"va donar. Després li demanarà paràmetres: " +"és a la llista</guilabel> i després ingresseu les opcions que el seu " +"proveïdor li va donar. Després li demanarà paràmetres: " #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:402 @@ -2211,7 +2210,7 @@ msgid "" "are sure that your provider is configured to accept it." msgstr "" "Selecciona si el nom de l'amfitrió està configurat des de la IP. Aquesta " -"opció es selecciona únicament si esteu segur que el vostre proveïdor està " +"opció se selecciona únicament si esteu segur que el vostre proveïdor està " "configurat per acceptar-ho." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> @@ -3401,7 +3400,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknetcenter.xml:10 msgid "Network Center" -msgstr "Centre de xarxa" +msgstr "Centre de xarxes" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/draknetcenter.xml:12 @@ -6776,7 +6775,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link ns6:href=\"http://www." "calenco.com\">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link ns6:href=\"http://" -"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>" +"www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/MCC-cover.xml:26 en/MCC.xml:11 diff --git a/docs/mcc-help/ca/MCC-cover.xml b/docs/mcc-help/ca/MCC-cover.xml index 9e2aeb1e..e888f24c 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/MCC-cover.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/MCC-cover.xml @@ -25,7 +25,7 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons </para> <para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link -ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>. </para> <para>L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a millorar-lo, contacteu l'<link diff --git a/docs/mcc-help/ca/MCC.xml b/docs/mcc-help/ca/MCC.xml index dce825a5..01f5c6e9 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/MCC.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/MCC.xml @@ -10,7 +10,7 @@ ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons </para> <para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link -ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> +ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>. </para> <para>L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a millorar-lo, contacteu l'<link diff --git a/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml b/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml index e4bc332d..449b785d 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml @@ -70,10 +70,10 @@ d'accés. Un cop allà, feu clic a la icona d'escriptori i seleccioneu drak3d.</ </imageobject> </mediaobject> - <para>Quan es connecti, si el seu compte apareix com a administrador, se li -demanarà la contrasenya de nou. En cas contrari, utilitzeu el nom -d'administrador amb el seu / la seva compte. A continuació, pot desfer els -canvis que poden haver causat el problema en el registre.</para> + <para>Quan us connecteu, si el vostre compte apareix com a administrador, se us +demanarà la vostra contrasenya de nou. En cas contrari, utilitzeu el nom +d'administrador amb el vostre compte. A continuació, podeu desfer els canvis +que poden haver causat el problema d'inici de sessió.</para> </section> </section> </section> \ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml b/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml index 3f2ebeff..8be98948 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml @@ -60,7 +60,7 @@ possible to set a password for the bootloader. This means a username and password will be asked at the boot time to select a booting entry or change settings. The username is "root" and the password is the one chosen here.</para> - <para>El botó <guibutton>Avançat</guibutton> dóna algunes opcions addicionals.</para> + <para>El botó <guibutton>Avançat</guibutton> dóna algunes opcions extres.</para> <para><guibutton>Habilita ACPI:</guibutton></para> diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml index da0a1d28..51fa5ba4 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml @@ -320,7 +320,7 @@ proveïdor.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Entrada del compte (nom d'usuari)</para> + <para>Compte d'accés (nom d'usuari)</para> </listitem> <listitem> @@ -383,8 +383,8 @@ fabricant. Seleccioneu la seva targeta.</para> <listitem> <para>A continuació s'ofereix una llista de proveïdors, classificats per països. Seleccioneu el seu proveïdor. Si no apareix, selecció l'opció -<guilabel>No llistat</guilabel> i després ingresseu les opcions que el seu -proveïdor li va donar. Després li demanarà paràmetres: </para> +<guilabel>No és a la llista</guilabel> i després ingresseu les opcions que +el seu proveïdor li va donar. Després li demanarà paràmetres: </para> <itemizedlist> <listitem> @@ -431,7 +431,7 @@ posar: </para> <listitem> <para>Selecciona si el nom de l'amfitrió està configurat des de la IP. Aquesta -opció es selecciona únicament si esteu segur que el vostre proveïdor està +opció se selecciona únicament si esteu segur que el vostre proveïdor està configurat per acceptar-ho.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -650,7 +650,7 @@ proveïdor.</para> </listitem> <listitem> - <para>Entrada del compte (nom d'usuari)</para> + <para>Compte d'accés (nom d'usuari)</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/mcc-help/ca/draknetcenter.xml b/docs/mcc-help/ca/draknetcenter.xml index 9df887a6..4634aad3 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/draknetcenter.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/draknetcenter.xml @@ -9,7 +9,7 @@ Write some text means i can't do it :( What must we say about networks out of wired (Ethernet) and wireless (WI fi) like GPRS, bluetooth ? I can't write anything. --> <!-- --> -<title xml:id="draknetcenter-ti1">Centre de xarxa +Centre de xarxes draknetcenter -- cgit v1.2.1