From a92fa05c58e585a7a475ad4d5edeb916942226c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 11 Apr 2017 19:44:56 +0300 Subject: Update French translation --- docs/bootiso/fr.po | 103 ++++++++---- docs/bootiso/fr/bootIso.xml | 305 +++++++++++++++++++++++++++++----- docs/installer/fr.po | 10 +- docs/installer/fr/setupBootloader.xml | 14 +- 4 files changed, 358 insertions(+), 74 deletions(-) (limited to 'docs') diff --git a/docs/bootiso/fr.po b/docs/bootiso/fr.po index ee1d71d7..591882d0 100644 --- a/docs/bootiso/fr.po +++ b/docs/bootiso/fr.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:3 msgid "Installation with a tiny boot image" -msgstr "" +msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:7 @@ -147,16 +147,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:62 -#, fuzzy msgid "" "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." "org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." msgstr "" -"Après le téléchargement de l'image, gravez là sur un DVD ou, si vous " -"préférez l'écrire sur une clé USB, puis suivre les instructions <link ns6:" -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick.3F\">données ici</link>." +"Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous " +"préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données " +"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:67 @@ -193,16 +192,20 @@ msgid "" "return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " "will continue with default settings." msgstr "" +"Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en " +"appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si " +"vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par " +"défaut." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:87 msgid "Your computer boots in UEFI mode" -msgstr "" +msgstr "Votre ordinateur démarre en mode UEFI" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:92 msgid "dx-welcome2.png" -msgstr "" +msgstr "dx-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:95 @@ -210,21 +213,24 @@ msgid "" "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." msgstr "" +"Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer " +"l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur <guibutton>Entrée</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:100 msgid "In both modes" -msgstr "" +msgstr "Dans les deux modes" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:102 msgid "Then you can see this screen :" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez alors voir cet écran :" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:105 msgid "../Boot-iso01.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso01.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:108 @@ -233,6 +239,9 @@ msgid "" "any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" "guibutton>." msgstr "" +"Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est " +"donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur " +"les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:111 @@ -240,11 +249,13 @@ msgid "" "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" "+F1</guibutton> to return to the installer screen." msgstr "" +"Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</guibutton> " +"puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt+F1</guibutton> " #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:116 msgid "Choose the installation method" -msgstr "" +msgstr "Choisissez la méthode d'installation" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:118 @@ -252,6 +263,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " "is highlighted." msgstr "" +"Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, " +"jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:120 @@ -259,6 +272,8 @@ msgid "" "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." msgstr "" +"Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Installtion " +"Réseau</emphasis>, choisir <guimenu>Serveur FTP</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:122 @@ -266,6 +281,8 @@ msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " "role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" +"Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas " +"<emphasis role=\"bold\">Serveur HTTP </emphasis> est un bon choix." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:125 @@ -273,26 +290,30 @@ msgid "" "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " "then press <guibutton>enter</guibutton>." msgstr "" +"Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en " +"surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:127 msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." msgstr "" +"Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir ci-" +"dessous." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:130 msgid "../Boot-iso02.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso02.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:136 msgid "Selecting network connection type" -msgstr "" +msgstr "Sélection du type de connexion réseau" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:139 msgid "../Boot-iso03.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso03.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:138 @@ -301,26 +322,30 @@ msgid "" "\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " "role=\"bold\">DHCP</emphasis>" msgstr "" +"Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. <placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre " +"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:142 msgid "../Boot-iso04.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso04.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:148 msgid "Setting host name and domain name" -msgstr "" +msgstr "Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:150 msgid "If you don't know what to do: leave it open and select \"Ok\"" msgstr "" +"Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\"" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:153 msgid "../Boot-iso05.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso05.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:159 @@ -330,17 +355,17 @@ msgstr "Serveur mandataire HTTP" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:161 msgid "Leave open if you don't know what to do" -msgstr "" +msgstr "Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:164 msgid "../Boot-iso06.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso06.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:170 msgid "Select a medium" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un medium" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:174 @@ -349,6 +374,9 @@ msgid "" "to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " "American keyboard." msgstr "" +"Si vous optez pour spécifier manuellement le miroir, vous devez entrer le " +"chemin vers votre medium préféré. Cela peut s'avérer difficile si vous " +"n'avez pas de clavier américain." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:179 @@ -356,16 +384,18 @@ msgid "" "Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can " "choose from by moving up and down with the arrow keys." msgstr "" +"Le choix de Mageia (avec la version concernée) vous retournera une liste " +"dans laquelle vous pouvez choisir en utilisant les touches fléchées." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:184 msgid "../Boot-iso07.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso07.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:190 msgid "Specify the mirror manually" -msgstr "" +msgstr "Spécifier le miroir manuellement" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:191 @@ -375,6 +405,11 @@ msgid "" "\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" "mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" +"Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/" +"\">ici</link>que vous choisissez, il devra utiliser la même structure " +"arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de Mageia, " +"depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/distrib/<" +"version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:195 @@ -382,22 +417,26 @@ msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " "field below, could be:" msgstr "" +"Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ " +"\"répertoire Mageia\" ci-dessous, pourrait être :" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:197 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:198 msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -msgstr "" +msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:199 msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:200 @@ -405,31 +444,33 @@ msgid "" "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " "such examples:" msgstr "" +"D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent " +"les copies d'écran ci-dessous :" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:202 msgid "If you chose a HTTP server:" -msgstr "" +msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:205 msgid "../Boot-iso08.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso08.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:208 msgid "If you chose a FTP server:" -msgstr "" +msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:211 msgid "../boot-iso19.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso19.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:216 msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -msgstr "" +msgstr "Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste)" #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:217 @@ -437,6 +478,8 @@ msgid "" "If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " "and try a different mirror." msgstr "" +"Si plus tard au cours de l'installation, vous obtenez de nombreuses erreurs " +"de dépendances, redémarrez et essayez un autre miroir." #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:218 @@ -444,6 +487,8 @@ msgid "" "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " "name and password if required." msgstr "" +"Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez " +"ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. " #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:219 diff --git a/docs/bootiso/fr/bootIso.xml b/docs/bootiso/fr/bootIso.xml index 32bf8c0e..5a459c75 100644 --- a/docs/bootiso/fr/bootIso.xml +++ b/docs/bootiso/fr/bootIso.xml @@ -1,61 +1,290 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="fr" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"><info><title xml:id="bootIso-ti1">Installation with a tiny boot image
RésuméMageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (anciennement connu sous le nom +
+ + Installation avec une image minimale d'amorçage + +
+ + Résumé + + Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (anciennement connu sous le nom de Boot.iso) est une image réduite qui ne contient que le strict nécessaire -pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit : Les sources en ligne (ou le miroir local)L'image ISO sur un disque dur local ou une -clé USBl'image ISO sur un CD/DVD ROMl'image ISO sur un lan (réseau local)pour continuer et terminer l'installation.
Avant de commencerMageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (anciennement connu +pour démarrer l'installeur drakx et détecter soit : + + + Les sources en ligne (ou le miroir local) + + + L'image ISO sur un disque dur local ou une +clé USB + + + l'image ISO sur un CD/DVD ROM + + + l'image ISO sur un lan (réseau local) + + + pour continuer et terminer l'installation. +
+
+ + Avant de commencer + + Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (anciennement connu sous le nom de Boot-nonfree.iso) contient des pilotes supplémentaires, qui peuvent s'avérer nécessaires pour votre périphérique réseau, contrôleur de -disque, ou autres matériels.Les fichiers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso et +disque, ou autres matériels. + + Les fichiers Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso et Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso peuvent être utilisés pour lancer une installation réseau depuis un réseau câblé ou sans fil non -chiffré. (le wifi chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés)A la différence d'une installation depuis un DVD ou Live DVD, pendant la +chiffré. (le wifi chiffré ou le bluetooth ne sont pas supportés) + + + A la différence d'une installation depuis un DVD ou Live DVD, pendant la première partie de l'installation, appelée Stage 1, vous serez invité à entrer des données. Pendant cette étape, votre clavier sera configuré en clavier american. Cela peut être très perturbant pour entrer des noms ou des -chemins.Vous pouvez trouver Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso et +chemins. + + Vous pouvez trouver Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso et Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso ici. Il est nommé -Installation Réseau.Vous pouvez aussi télécharger ces images depuis n'importe quel miroir de +Installation Réseau. + Vous pouvez aussi télécharger ces images depuis n'importe quel miroir de cette liste http://mirrors.mageia.org/. Simplement suivre le chemin /distrib//cauldron/$ARCH/install/images/ oü $ARCH est -i586 ou x86_64.Après le téléchargement de l'image, gravez là sur un DVD ou, si vous -préférez l'écrire sur une clé USB, puis suivre les instructions données -ici.
InstallationCette étape est aussi appelée Stage 1 (étape 1)
Votre ordinateur démarre en mode BIOS (aussi appelé MBR pour Master Boot -Record)Cet écran est le premier à apparaîtreWhen booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and -return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot -will continue with default settings.
Your computer boots in UEFI modeCet écran est le premier à apparaîtreUse the arrow keys to select Start Mageia n -Install and press Enter.
In both modesThen you can see this screen :During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at -any point to quit. You can do so by pressing -ctrl+alt+del.You can use alt+F3 to read the logs and -alt+F1 to return to the installer screen.
Choose the installation methodUse the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice -is highlighted.If you don't know what to choose for a Network -Installation, choose FTP server.On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using HTTP server is a good choice in this case.Press the tab key until Ok is highlighted and -then press enter.For an installation from hard disk or USB stick, see below.
Selecting network connection typeIf you have several network cards, choose the right one. If you don't know what to choose, choose -DHCP
Setting host name and domain nameIf you don't know what to do: leave it open and select "Ok"
Serveur mandataire HTTPLeave open if you don't know what to do
Select a mediumIf you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path -to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an -American keyboard.Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can -choose from by moving up and down with the arrow keys.
Specify the mirror manuallyWhichever server you choose, listed here, it should use the same -tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used by the official -Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>A correct entry (when using an official mirror) in the "Mageia directory" -field below, could be:pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586Another example for Mageia 5 x86_64 would be:pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64.Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show -such examples:If you chosed a HTTP server:If you chose a FTP server:
Mageia n (selecting a mirror from the list)If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot -and try a different mirror.After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login -name and password if required.After this step, Stage 2 will be installed +i586 ou x86_64. + Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous +préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données +ici. +
+
+ + Installation + + Cette étape est aussi appelée Stage 1 (étape 1) +
+ + Votre ordinateur démarre en mode BIOS (aussi appelé MBR pour Master Boot +Record) + + Cet écran est le premier à apparaître + + + + + + Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en +appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si +vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par +défaut. +
+
+ + Votre ordinateur démarre en mode UEFI + + Cet écran est le premier à apparaître + + + + + + Utiliser les touches fléchées pour sélectionner Démarrer +l'installation de Mageia n et appuyer sur +Entrée. +
+
+ + Dans les deux modes + + Vous pouvez alors voir cet écran : + + + + + + Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est +donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur +les touches ctrl+alt+del. + Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur alt+F3 +puis revenir sur l'écran de l'installeur avec alt+F1 +
+
+ + Choisissez la méthode d'installation + + Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, +jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance + Si vous ne savez pas quoi choisir comme Installtion +Réseau, choisir Serveur FTP. + Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas +Serveur HTTP est un bon choix. + Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre Ok en +surbrillance puis appuyer sur Entrée. + Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir +ci-dessous. + + + + + +
+
+ + Sélection du type de connexion réseau + + Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre +DHCP + + + + + +
+
+ + Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine + + Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner "OK" + + + + + +
+
+ + Serveur mandataire HTTP + + Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre + + + + + +
+
+ + Sélectionner un medium + + + + Si vous optez pour spécifier manuellement le miroir, vous devez entrer le +chemin vers votre medium préféré. Cela peut s'avérer difficile si vous +n'avez pas de clavier américain. + + + Le choix de Mageia (avec la version concernée) vous retournera une liste +dans laquelle vous pouvez choisir en utilisant les touches fléchées. + + + + + + + +
+ Spécifier le miroir manuellement + Quelque soit le serveur listé icique vous choisissez, il +devra utiliser la même structure arborescente telle que celle utilisée par +les miroirs officiels de Mageia, depuis "mageia" (ou "Mageia"). C'est à dire +.../mageia/distrib/<version>/<arch> + Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ +"répertoire Mageia" ci-dessous, pourrait être : + pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586 + Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être : + pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64. + D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent +les copies d'écran ci-dessous : + Si vous choisissez un serveur HTTP : + + + + + + Si vous choisissez un serveur FTP : + + + + + +
+
+ Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste) + Si plus tard au cours de l'installation, vous obtenez de nombreuses erreurs +de dépendances, redémarrez et essayez un autre miroir.Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez +ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. After this step, Stage 2 will be installed and startedThis is the first Stage 2 -screen, see Installing - Stage 2 below:
Installation from Hard diskIf you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where -the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)and then the partitionThen specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or +screen, see Installing - Stage 2 below: + + + + + +
+
+
+ + Installation from Hard disk + + + + + + + If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where +the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick) + + + + + + and then the partition + + + + + + Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or using the directory is easier, because the installer then offers you a list of directories and files, from which you can select with up and down arrows, -as seen by the second image.
<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>The first screen you see now, is the "Please choose a language to use" +as seen by the second image. + + + + + + + + + + +
+
+
+ + <jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle> + + + + The first screen you see now, is the "Please choose a language to use" screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back -if you change your mind).This part of the install is the same as shown in + + + This part of the install is the same as shown in http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html. Please click the link to continue reading and change the "5" in the URL to -the version you are installing.
\ No newline at end of file +the version you are installing.
+ + +
+
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/fr.po b/docs/installer/fr.po index ff06c306..9783a259 100644 --- a/docs/installer/fr.po +++ b/docs/installer/fr.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-01 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-11 13:42+0000\n" "Last-Translator: Lebarhon \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" @@ -4688,6 +4688,11 @@ msgid "" "APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ " "(Interrupt Request) management." msgstr "" +"Enable APIC : Activer ou désactiver cela donne ou " +"refuse au système d'exploitation l'accès au Contrôleur Programmable Avancé " +"des interruptions (Advanced Programmable Interrupt Controller). Les " +"périphériques APIC autorisent des modèles prioritaires plus complexes et la " +"gestion des IRQ (Interrupt Request, Requête d'interruption) avancés." #. type: Content of:
#: en/setupBootloader.xml:207 @@ -4695,6 +4700,9 @@ msgid "" "Enable Local APIC: Here you can set local APIC, which " "manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system." msgstr "" +"Enable Local APIC : Il est possible ici de valider " +"l'APIC local, qui gère toutes les interruptions externes pour un processeur " +"spécifique d'un système SMP. " #. type: Content of:
#: en/setupBootloader.xml:217 diff --git a/docs/installer/fr/setupBootloader.xml b/docs/installer/fr/setupBootloader.xml index b00834b6..6456c41a 100644 --- a/docs/installer/fr/setupBootloader.xml +++ b/docs/installer/fr/setupBootloader.xml @@ -178,15 +178,17 @@ Processors, c'est une architecture pour les processeurs multicores.</para> </listitem> <listitem> - <para><guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the -operating system access to the Advanced Programmable Interrupt -Controller. APIC devices permit more complex priority models, and Advanced -IRQ (Interrupt Request) management.</para> + <para><guilabel>Enable APIC</guilabel> : Activer ou désactiver cela donne ou +refuse au système d'exploitation l'accès au Contrôleur Programmable Avancé +des interruptions (Advanced Programmable Interrupt Controller). Les +périphériques APIC autorisent des modèles prioritaires plus complexes et la +gestion des IRQ (Interrupt Request, Requête d'interruption) avancés.</para> </listitem> <listitem> - <para><guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which -manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system.</para> + <para><guilabel>Enable Local APIC</guilabel> : Il est possible ici de valider +l'APIC local, qui gère toutes les interruptions externes pour un processeur +spécifique d'un système SMP. </para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> -- cgit v1.2.1