From 9a2bda375ae93a3ad1c5a0210a9051a45732e1d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 5 Apr 2017 18:01:53 +0300 Subject: Add German translation --- docs/bootiso/de.po | 598 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ docs/bootiso/de/bootIso.xml | 77 ++++++ 2 files changed, 675 insertions(+) create mode 100644 docs/bootiso/de.po create mode 100644 docs/bootiso/de/bootIso.xml (limited to 'docs') diff --git a/docs/bootiso/de.po b/docs/bootiso/de.po new file mode 100644 index 00000000..c3cc52ab --- /dev/null +++ b/docs/bootiso/de.po @@ -0,0 +1,598 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-04 21:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan , 2017\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" +"de/)\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Content of:
+#: en/bootIso.xml:1 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Installation mittels einem kleinen Boot Image" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:1 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:1 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (ehemals bekannt als Boot.iso) " +"ist ein kleines Abbild, welches nicht mehr enthält als die Dinge, die zum " +"Starten des drakx Installationsprogramm benötigt werden sowie zum finden von:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:1 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"den <emphasis role=\"bold\">Onlinequellen</emphasis> (oder deren lokalen " +"Spiegelungen (Mirrors))" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:2 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"den ISO-Abbilder auf einer lokalen <emphasis role=\"bold\">Festplatte</" +"emphasis> oder einem <emphasis role=\"bold\">USB-Stick</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:4 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "" +"den ISO-Abbilder auf einer <emphasis role=\"bold\">CD/DVD-ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:5 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"den ISO-Abbilder in einem <emphasis role=\"bold\">LAN</emphasis> (Local Area " +"Network)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:6 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "um die Installation fortzuführen und abzuschließen." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:6 +msgid "Before you start" +msgstr "Bevor Sie anfangen" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:6 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (ehemals bekannt " +"als boot-nonfree.iso) enthält zusätzliche proprietäre Gerätetreiber, welche " +"eventuell für Ihr Netzwerkgerät, Laufwerk-Controller oder andere Geräte " +"benötigt werden." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a network " +"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " +"bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso und Mageia-<" +"version>-netinstall-<arch>.iso Dateien können dazu verwendet werden um " +"eine Netzwerkinstallation über ein kabelgebundenes oder drahtloses nicht-" +"verschlüsseltes Netzwerk durchzuführen. (Verschlüsseltes WLAN oder Bluetooth " +"sind nicht erlaubt)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " +"type names and paths." +msgstr "" +"Anders als bei der Installation von DVD oder LiveCD werden Sie während dem " +"ersten Teil der Installation, dem <emphasis role=\"bold\">Stage 1</" +"emphasis>, dazu aufgefordert, bestimmte Dinge einzugeben. Während diesem " +"Abschnitt verhält sich Ihre Tastatur wie eine Tastatur mit einem <link ns6:" +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">amerikanischen Tastaturlayout</link>. Dies kann sehr verwirrend sein, " +"wenn Sie Namen und Pfade eingeben müssen." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:17 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." +msgstr "" +"Sie können die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso und " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/de/downloads/\">hier</link> finden. Diese wird unter " +"\"Netzwerkinstallation\" geführt." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:20 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/" +"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Sie können diese Abbilder auch von einem Spiegelserver Ihrer Wahl aus der " +"Liste von <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." +"mageia.org/</link> herunterladen. Folgen Sie einfach dem Pfad <filename>/" +"distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> wobei $ARCH entweder i586 " +"oder x86_64 gewählt werden muss, abhängig von ihrer Hardware." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:24 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick.3F\">here</link>." +msgstr "" +"Nach dem herunterladen des Abbilds brennen Sie dieses auf einer CD/DVD, oder " +"falls SIe bevorzugen diese auf einen USB-Stick zu übertragen, dann folgen " +"Sie der <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/de/" +"Installationsmedien#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen" +"\">hier</link> beschriebenen Anleitung." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "Installing" +msgstr "Installation" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Dieser Schritt wird auch Stage 1 genannt" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Ihr Computer startet im BIOS Modus (auch als MBR, Master Boot Record, " +"bezeichnet)." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:26 en/bootIso.xml:28 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Der erste Bildschirm der erscheint ist folgender" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:26 +msgid "dx-help.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:26 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Beim hochfahren können Sie auswählen, dass Ihnen eine erweiterte Hilfe " +"angezeigt wird indem Sie die Taste F2 drücken. Sie können zum " +"Installationsbildschirm mit der Taste F1 zurückkehren. Falls Sie keine " +"Auswahl treffen wird der Startvorgang mit den vorgegebenen Einstellungen " +"fortgeführt." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:28 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Ihr Computer startet im UEFI Modus" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:28 +msgid "dx-welcome2.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:28 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Start Mageia n Install</" +"guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die <guibutton>Eingabe</guibutton> " +"Taste." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "In both modes" +msgstr "Bei beiden Modi" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Anschließend können Sie folgenden Bildschirm sehen:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Während dem Stage 1 Abschnitt werden keine Daten auf Ihre Festplatte " +"geschrieben, wodurch Sie jeder Zeit den Vorgang sicher abbrechen können. Sie " +"können dies durch drücken der Tasten <guibutton>strg+alt+entf</guibutton> " +"tun." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:31 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" +"+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Sie können durch drücken der Tasten <guibutton>alt+F3</guibutton> die " +"Protokolle lesen und mit den Tasten <guibutton>alt+F1</guibutton> zurück auf " +"den Installationsbildschirm wechseln." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:32 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Wählen der Installationsmethode" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:32 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Verwenden Sie in der Liste die Pfeiltasten nach unten oder oben, bis Ihre " +"gewünschte Methode hervorgehoben angezeigt wird." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Falls Sie nicht wissen welche Methode Sie für eine <emphasis role=\"bold" +"\">Netzwerkinstallation</emphasis> auswählen sollen, dann wählen Sie " +"<guimenu>FTP server</guimenu> aus." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:34 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:36 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Drücke die Tab-Taste bis <guimenuitem>Ok</guimenuitem> hervorgehoben " +"angezeigt wird und drücke die <guibutton>Eingabe</guibutton> Taste." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:37 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" +"Für eine Installation von einer Festplatte oder einem USB-Stick, schaue " +"weiter unten." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:37 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:37 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Auswählen der Art des Netzwerks" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:37 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " +"role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Falls Sie verschiedene Netzwerkkarten haben, wählen Sie die richtige aus. " +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Falls Sie nicht wissen was die " +"Auswählen sollen, wählen Sie <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Einstellen des Hostnamen und Domainnamen" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "If you don't know what to do: leave it open and select \"Ok\"" +msgstr "" +"Falls Sie nicht wissen was zu tun ist: lassen Sie diese Einträge frei und " +"wähle \"Ok\"" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-Proxy" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "Leave open if you don't know what to do" +msgstr "Lasse diese frei, falls Sie nicht wissen was hier zu tun ist" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "Select a medium" +msgstr "Medium auswählen" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Falls Sie auswählen, dass Sie das Medium manuell auswählen, müssen Sie den " +"Pfad zu Ihrem gewünschten Medium eingeben. Dies kann sehr schwer sein falls " +"Sie keine amerikanische Tastatur besitzen." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can " +"choose from by moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Durch das auswählen von Mageia (mit der entsprechenden Version) wird Ihnen " +"eine Liste angezeigt, bei der Sie eine Auswahl mit den hoch/runter " +"Pfeiltasten treffen können." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:42 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:42 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:42 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia." +"org/\">here</link>, it should use the same tree-like structure from \"mageia" +"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" +"mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:45 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:47 +msgid "If you chosed a HTTP server:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:47 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:47 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:47 +msgid "boot-iso19.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:47 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:47 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:48 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:49 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:50 +msgid "boot-iso8.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:50 +msgid "boot-iso9.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:50 +msgid "boot-iso10.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:50 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " +"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:51 +msgid "boot-iso11.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:51 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:51 +msgid "boot-iso12.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:51 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "boot-iso16.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "and then the partition" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "bootimg8.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:56 +msgid "Bootimg9.png" +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:56 +msgid "Bootimg10.png" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:56 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:56 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:59 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link ns6:href=\"http://doc." +"mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia." +"org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Please click the " +"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " +"are installing." +msgstr "" diff --git a/docs/bootiso/de/bootIso.xml b/docs/bootiso/de/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..eeab16b6 --- /dev/null +++ b/docs/bootiso/de/bootIso.xml @@ -0,0 +1,77 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="de" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"><info><title xml:id="bootIso-ti1">Installation mittels einem kleinen Boot Image
ZusammenfassungMageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (ehemals bekannt als Boot.iso) +ist ein kleines Abbild, welches nicht mehr enthält als die Dinge, die zum +Starten des drakx Installationsprogramm benötigt werden sowie zum finden +von: den Onlinequellen (oder deren lokalen +Spiegelungen (Mirrors))den ISO-Abbilder auf einer lokalen Festplatte oder einem USB-Stickden ISO-Abbilder auf einer CD/DVD-ROMden ISO-Abbilder in einem LAN (Local Area +Network)um die Installation fortzuführen und abzuschließen.
Bevor Sie anfangenDie Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (ehemals bekannt +als boot-nonfree.iso) enthält zusätzliche proprietäre Gerätetreiber, welche +eventuell für Ihr Netzwerkgerät, Laufwerk-Controller oder andere Geräte +benötigt werden.Die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso und +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso Dateien können dazu verwendet +werden um eine Netzwerkinstallation über ein kabelgebundenes oder drahtloses +nicht-verschlüsseltes Netzwerk durchzuführen. (Verschlüsseltes WLAN oder +Bluetooth sind nicht erlaubt)Anders als bei der Installation von DVD oder LiveCD werden Sie während dem +ersten Teil der Installation, dem Stage 1, +dazu aufgefordert, bestimmte Dinge einzugeben. Während diesem Abschnitt +verhält sich Ihre Tastatur wie eine Tastatur mit einem amerikanischen +Tastaturlayout. Dies kann sehr verwirrend sein, wenn Sie Namen und +Pfade eingeben müssen.Sie können die Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso und +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso hier finden. Diese +wird unter "Netzwerkinstallation" geführt.Sie können diese Abbilder auch von einem Spiegelserver Ihrer Wahl aus der +Liste von http://mirrors.mageia.org/ +herunterladen. Folgen Sie einfach dem Pfad +/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/ wobei $ARCH +entweder i586 oder x86_64 gewählt werden muss, abhängig von ihrer Hardware.Nach dem herunterladen des Abbilds brennen Sie dieses auf einer CD/DVD, oder +falls SIe bevorzugen diese auf einen USB-Stick zu übertragen, dann folgen +Sie der hier +beschriebenen Anleitung.
InstallationDieser Schritt wird auch Stage 1 genannt
Ihr Computer startet im BIOS Modus (auch als MBR, Master Boot Record, +bezeichnet).Der erste Bildschirm der erscheint ist folgenderBeim hochfahren können Sie auswählen, dass Ihnen eine erweiterte Hilfe +angezeigt wird indem Sie die Taste F2 drücken. Sie können zum +Installationsbildschirm mit der Taste F1 zurückkehren. Falls Sie keine +Auswahl treffen wird der Startvorgang mit den vorgegebenen Einstellungen +fortgeführt.
Ihr Computer startet im UEFI ModusDer erste Bildschirm der erscheint ist folgenderVerwenden Sie die Pfeiltasten um Start Mageia n +Install auszuwählen und drücken Sie die +Eingabe Taste.
Bei beiden ModiAnschließend können Sie folgenden Bildschirm sehen:Während dem Stage 1 Abschnitt werden keine Daten auf Ihre Festplatte +geschrieben, wodurch Sie jeder Zeit den Vorgang sicher abbrechen können. Sie +können dies durch drücken der Tasten strg+alt+entf +tun.Sie können durch drücken der Tasten alt+F3 die +Protokolle lesen und mit den Tasten alt+F1 zurück auf +den Installationsbildschirm wechseln.
Wählen der InstallationsmethodeVerwenden Sie in der Liste die Pfeiltasten nach unten oder oben, bis Ihre +gewünschte Methode hervorgehoben angezeigt wird.Falls Sie nicht wissen welche Methode Sie für eine Netzwerkinstallation auswählen sollen, dann wählen +Sie FTP server aus.On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using HTTP server is a good choice in this case.Drücke die Tab-Taste bis Ok hervorgehoben +angezeigt wird und drücke die Eingabe Taste.Für eine Installation von einer Festplatte oder einem USB-Stick, schaue +weiter unten.
Auswählen der Art des NetzwerksFalls Sie verschiedene Netzwerkkarten haben, wählen Sie die richtige aus. +Falls Sie nicht wissen was die +Auswählen sollen, wählen Sie DHCP
Einstellen des Hostnamen und DomainnamenFalls Sie nicht wissen was zu tun ist: lassen Sie diese Einträge frei und +wähle "Ok"
HTTP-ProxyLasse diese frei, falls Sie nicht wissen was hier zu tun ist
Medium auswählenFalls Sie auswählen, dass Sie das Medium manuell auswählen, müssen Sie den +Pfad zu Ihrem gewünschten Medium eingeben. Dies kann sehr schwer sein falls +Sie keine amerikanische Tastatur besitzen.Durch das auswählen von Mageia (mit der entsprechenden Version) wird Ihnen +eine Liste angezeigt, bei der Sie eine Auswahl mit den hoch/runter +Pfeiltasten treffen können.
Specify the mirror manuallyWhichever server you choose, listed here, it should use the same +tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used by the official +Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>A correct entry (when using an official mirror) in the "Mageia directory" +field below, could be:pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586Another example for Mageia 5 x86_64 would be:pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64.Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show +such examples:If you chosed a HTTP server:If you chose a FTP server:
Mageia n (selecting a mirror from the list)If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot +and try a different mirror.After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login +name and password if required.After this step, Stage 2 will be installed +and startedThis is the first Stage 2 +screen, see Installing - Stage 2 below:
Installation from Hard diskIf you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where +the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)and then the partitionThen specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or +using the directory is easier, because the installer then offers you a list +of directories and files, from which you can select with up and down arrows, +as seen by the second image.
<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>The first screen you see now, is the "Please choose a language to use" +screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go +to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back +if you change your mind).This part of the install is the same as shown in http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html. +Please click the link to continue reading and change the "5" in the URL to +the version you are installing.
\ No newline at end of file -- cgit v1.2.1