From 723410c92a7e9e3af6f3755b2c624415566aba45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 5 Apr 2017 00:43:52 +0300 Subject: Add Ukrainian translation --- docs/bootiso/uk.po | 641 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ docs/bootiso/uk/bootIso.xml | 80 ++++++ 2 files changed, 721 insertions(+) create mode 100644 docs/bootiso/uk.po create mode 100644 docs/bootiso/uk/bootIso.xml (limited to 'docs') diff --git a/docs/bootiso/uk.po b/docs/bootiso/uk.po new file mode 100644 index 00000000..b2c30b1d --- /dev/null +++ b/docs/bootiso/uk.po @@ -0,0 +1,641 @@ +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# +# Yuri Chornoivan , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-04 21:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-05 00:42+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. type: Content of:
+#: en/bootIso.xml:1 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Встановлення з маленького завантажувального образу" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:1 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:1 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso (раніше відомий як " +"Boot.iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску " +"засобу встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:1 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">джерел у інтернеті</emphasis> (або локальне дзеркало)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:2 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"образу ISO на локальному <emphasis role=\"bold\">жорсткому диску</emphasis> " +"або <emphasis role=\"bold\">флешці USB</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:4 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "образу ISO на <emphasis role=\"bold\">компакт диску або DVD</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:5 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "образу ISO у <emphasis role=\"bold\">локальній мережі</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:6 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "для продовження обробки і завершення встановлення." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:6 +msgid "Before you start" +msgstr "Перш ніж ви почнете" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:6 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso (раніше називався " +"boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери пристроїв, які " +"можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого " +"пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a " +"network install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi " +"or bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Файлами Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso і " +"Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна скористатися для " +"запуску встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих дротових " +"або бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth скористатися не " +"можна)." + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">" +"American " +"keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and " +"paths." +msgstr "" +"На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, " +"під час першої частини встановлення, <emphasis role=\"bold\">Етапу 1<" +"/emphasis>, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу " +"клавіатура працюватиме у режимі <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki" +"/Keyboard_layout#United_States\">американської розкладки</link>. Це може бути " +"дещо незручним, коли ви вводитимете назви або шляхи." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:17 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link " +"ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called " +"Network Installation." +msgstr "" +"Отримати образи Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso і " +"Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна <link " +"ns6:href=\"https://www.mageia.org/uk/downloads/\">звідси</link>. Відповідний " +"пункт називається «Встановлення за допомогою мережі»." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:20 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link " +"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. " +"Just follow the " +"path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where " +"$ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на " +"сторінці <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">" +"http://mirrors.mageia.org/</link>. Просто перейдіть до шляхом <filename>" +"/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename>, де $ARCH має значення " +"i586 або x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:24 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_a" +"n_USB_stick.3F\">here</link>." +msgstr "" +"Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на " +"флешці USB, скориставшись настановами <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_a" +"n_USB_stick\">звідси</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "Installing" +msgstr "Встановлення" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Цей крок ще називають «Етап 1»" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Ваш комп’ютер завантажується у режимі BIOS (його також називають MBR або " +"Master Boot Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:26 en/bootIso.xml:28 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Першим ви побачите таке:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:26 +msgid "dx-help.png" +msgstr "dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:26 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, " +"натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою " +"натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження " +"продовжуватиметься із типовими параметрами." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:28 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFI" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:28 +msgid "dx-welcome2.png" +msgstr "dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:28 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n " +"Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт <guimenuitem>Start " +"Mageia n Install</guimenuitem>, і натисніть клавішу <guibutton>Enter<" +"/guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "In both modes" +msgstr "У обох режимах" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Далі, ви побачите таке:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing " +"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." +msgstr "" +"Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже ви " +"можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто натисніть " +"комбінацію клавіш <guibutton>Ctrl+Alt+Del</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:31 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш <guibutton>Alt+F3<" +"/guibutton>, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, або натисканням " +"комбінації клавіш <guibutton>Alt+F1</guibutton>, щоб повернутися до екрана " +"встановлення." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:32 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Виберіть спосіб встановлення" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:32 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Скористайтеся клавішами зі стрілками для пересування курсора вгору або вниз " +"списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для <emphasis role=\"bold\">" +"встановлення за допомогою мережі</emphasis>, виберіть варіант <guimenu>FTP " +"server</guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:34 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у таких " +"мережах варто скористатися варіантом <emphasis role=\"bold\">HTTP server<" +"/emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:36 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт <guimenuitem>Ok<" +"/guimenuitem>, потім натисніть клавішу <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:37 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:37 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:37 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:37 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " +"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть відповідну. <placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Якщо ви не знаєте, яку картку вибрати, " +"виберіть <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "" +"Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain name)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "If you don't know what to do: leave it open and select \"Ok\"" +msgstr "Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Проксі-сервер HTTP" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "Leave open if you don't know what to do" +msgstr "Не заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "Select a medium" +msgstr "Вибір сховища пакунків" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:38 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Якщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до " +"бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, якщо " +"ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can " +"choose from by moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Виберіть пункту Mageia (із відповідною версією) відкриє для вас список, з " +"якого ви зможете вибрати потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі стрілками " +"вгору і вниз, доки не буде позначено бажаний пункт." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:42 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:42 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Визначення дзеркала вручну" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:42 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link " +"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">here</link>, it should use the same " +"tree-like structure from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official " +"Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Який би сервер ви не вибрали зі списку <link " +"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">тут</link>, на ньому має " +"використовуватися та сама деревоподібна ієрархічна структура каталогів, " +"починаючи від каталогу «mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах " +"сховищ Mageia. Це означає, що структура має бути такою: " +".../mageia/distrib/<версія>/<архітектура>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:45 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі \"Mageia " +"directory\" міг би бути такий запис:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні " +"приклади показано на наведених нижче знімках:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:47 +msgid "If you chosed a HTTP server:" +msgstr "Якщо вами було вибрано сервер HTTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:47 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:47 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Якщо вами було вибрано сервер FTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:47 +msgid "boot-iso19.png" +msgstr "boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:47 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (вибір дзеркала зі списку)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:47 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо того, " +"що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і " +"спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:48 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете " +"вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера " +"потрібні реєстраційні дані." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:49 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Після цього кроку розпочнеться <emphasis role=\"bold\">Етап 2</emphasis> " +"встановлення." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:50 +msgid "boot-iso8.png" +msgstr "boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:50 +msgid "boot-iso9.png" +msgstr "boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:50 +msgid "boot-iso10.png" +msgstr "boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:50 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"2\"/>This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"2\"/>Це перша сторінка Етапу 2, див. «Встановлення — Етап 2» нижче:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:51 +msgid "boot-iso11.png" +msgstr "boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:51 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Встановлення з жорсткого диска" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:51 +msgid "boot-iso12.png" +msgstr "boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:51 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Якщо ви захочете встановити систему з твердотільного диска або флешки USB, " +"вам знадобляться дані щодо того, куди саме збережено файл iso. Спочатку " +"виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB)." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "boot-iso16.png" +msgstr "boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "and then the partition" +msgstr "а потім розділ на диску" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "bootimg8.png" +msgstr "bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Далі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім або " +"вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує список " +"каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою " +"пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на " +"другому знімку." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:56 +msgid "Bootimg9.png" +msgstr "Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:56 +msgid "Bootimg10.png" +msgstr "Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:56 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:56 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"На першій сторінці буде показано повідомлення «Please choose a language to " +"use» («Будь ласка, виберіть мову, яку слід використовувати»). На " +"твердотільний диск ще нічого не буде записано. Якщо ви захочете " +"перезавантажити комп’ютер, перейдіть до віртуального термінала tty2 за " +"допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і натисніть комбінацію " +"клавіш Ctrl+Alt+Del. Натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Alt+F7, якщо ви " +"передумаєте перезавантажувати комп’ютер." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:59 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link " +"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">" +"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. " +"Please click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to " +"the version you are installing." +msgstr "" +"Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано <link " +"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">" +"тут</link>. Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити ознайомлення із " +"настановами, замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі відкритої сторінки " +"на номер версії, яку ви встановлюєте." + + diff --git a/docs/bootiso/uk/bootIso.xml b/docs/bootiso/uk/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..3ed7e65e --- /dev/null +++ b/docs/bootiso/uk/bootIso.xml @@ -0,0 +1,80 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="uk" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"><info><title xml:id="bootIso-ti1">Встановлення з маленького завантажувального образу
РезюмеMageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso (раніше відомий як +Boot.iso) — малий образ, який місить лише дані які потрібні для запуску +засобу встановлення drakx і пошуку одного із джерел пакунків: джерел у інтернеті (або локальне дзеркало)образу ISO на локальному жорсткому диску +або флешці USBобразу ISO на компакт диску або DVDобразу ISO у локальній мережідля продовження обробки і завершення встановлення.
Перш ніж ви почнетеMageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso (раніше називався +boot-nonfree.iso) містить додаткові пропрієтарні драйвери пристроїв, які +можуть знадобитися для забезпечення працездатності вашого мережевого +пристрою, контролера дисків або, можливо, іншого пристрою.Файлами Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso і +Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна скористатися для +запуску встановлення з мережі за допомогою даних із незашифрованих дротових +або бездротових мереж (шифрованими мережами wifi та bluetooth скористатися +не можна).На відміну від встановлення з DVD або компакт-диска з портативною системою, +під час першої частини встановлення, Етапу +1, програма проситиме вас ввести певні дані. Під час цього етапу +клавіатура працюватиме у режимі американської +розкладки. Це може бути дещо незручним, коли ви вводитимете назви або +шляхи.Отримати образи Mageia-<версія>-netinstall-nonfree-<архітектура>.iso і +Mageia-<версія>-netinstall-<архітектура>.iso можна звідси. Відповідний +пункт називається «Встановлення за допомогою мережі».Ви можете отримати ці образи з будь-якого бажаного дзеркала зі списку на +сторінці http://mirrors.mageia.org/. +Просто перейдіть до +шляхом /distrib//cauldron/$ARCH/install/images/, де +$ARCH має значення i586 або x86_64.Отриманий образ можна записати на компакт-диск чи DVD або розмістити на +флешці USB, скориставшись настановами звідси.
ВстановленняЦей крок ще називають «Етап 1»
Ваш комп’ютер завантажується у режимі BIOS (його також називають MBR або +Master Boot Record)Першим ви побачите таке:Під час завантаження ви можете вибрати пункт читання додаткової довідки, +натиснувши клавішу F2, і повернутися до екрана встановлення за допомогою +натискання клавіші F1. Якщо ви нічого не натиснете, завантаження +продовжуватиметься із типовими параметрами.
Ваш комп’ютер завантажується у режимі UEFIПершим ви побачите таке:Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати пункт Start +Mageia n Install, і натисніть клавішу +Enter.
У обох режимахДалі, ви побачите таке:Під час Етапу 1, на диск вашої системи не буде записано ніяких даних, отже +ви можете у будь-який момент припинити встановлення. Для цього просто +натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Alt+Del.Ви можете скористатися натисканням комбінації клавіш +Alt+F3, щоб ознайомитися із повідомленнями з журналу, +або натисканням комбінації клавіш Alt+F1, щоб +повернутися до екрана встановлення.
Виберіть спосіб встановленняСкористайтеся клавішами зі стрілками для пересування курсора вгору або вниз +списком, аж доки не буде позначено бажаний для вас варіант.Якщо ви не знаєте, який з варіантів вибрати для встановлення за допомогою мережі, виберіть варіант +FTP server.У промислових мережах служби FTP та rsync може бути заблоковано, отже у +таких мережах варто скористатися варіантом HTTP +server.Натискайте клавішу Tab, аж доки не буде позначено пункт +Ok, потім натисніть клавішу +Enter.Встановлення з твердотільного диска або флешки USB описано нижче.
Вибір типу мережевого з’єднання (Selecting network connection type)Якщо у системі є декілька мережевих карток, виберіть +відповідну. Якщо ви не знаєте, яку +картку вибрати, виберіть DHCP
Встановлення назви вузла і назви домену (Setting host name and domain name)Якщо не знаєте, що вибрати, не заповнюйте, просто виберіть «Ok»
Проксі-сервер HTTPНе заповнюйте, якщо не знаєте, що слід вказати.
Вибір сховища пакунківЯкщо ви вирішите вказати дзеркало вручну, вам доведеться ввести шлях до +бажаного сховища пакунків. Це може виявитися доволі непростим завданням, +якщо ви користуєтеся клавіатурою без американської розкладки.Виберіть пункту Mageia (із відповідною версією) відкриє для вас список, з +якого ви зможете вибрати потрібний вам пункт, натискаючи клавіші зі +стрілками вгору і вниз, доки не буде позначено бажаний пункт.
Визначення дзеркала вручнуЯкий би сервер ви не вибрали зі списку тут, на ньому має +використовуватися та сама деревоподібна ієрархічна структура каталогів, +починаючи від каталогу «mageia» (або «Mageia»), що і на офіційних дзеркалах +сховищ Mageia. Це означає, що структура має бути такою: +.../mageia/distrib/<версія>/<архітектура>Відповідним записом (якщо використовується офіційне дзеркало) у полі "Mageia +directory" міг би бути такий запис:pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586Іншим прикладом для Mageia 5 x86_64 є такий:pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64.На інших дзеркалах сховищ може бути інша структура каталогів. Відповідні +приклади показано на наведених нижче знімках:Якщо вами було вибрано сервер HTTP:Якщо вами було вибрано сервер FTP:
Mageia n (вибір дзеркала зі списку)Якщо під час встановлення, пізніше, ви побачите багато повідомлень щодо +того, що програма не може знайти залежних пакунків, перезавантажте систему і +спробуйте вказати інше дзеркало сховища пакунків.Після вибору сервера FTP ви побачите сторінку, за допомогою якої ви зможете +вказати ім’я користувача сервера та пароль, якщо для доступу до сервера +потрібні реєстраційні дані.Після цього кроку розпочнеться Етап 2 +встановлення.Це перша сторінка Етапу 2, +див. «Встановлення — Етап 2» нижче:
Встановлення з жорсткого дискаЯкщо ви захочете встановити систему з твердотільного диска або флешки USB, +вам знадобляться дані щодо того, куди саме збережено файл iso. Спочатку +виберіть ваш твердотільний диск (або флешку USB).а потім розділ на дискуДалі, вкажіть каталог або назву файла образу iso. Залишити поле порожнім або +вказати каталог простіше, оскільки тоді засіб встановлення запропонує список +каталогів і файлів, з якого ви зможете вибрати потрібний файл за допомогою +пересування курсора клавішами зі стрілочками вгору і вниз, як це показано на +другому знімку.
<jobtitle>Встановлення — Етап 2 </jobtitle>На першій сторінці буде показано повідомлення «Please choose a language to +use» («Будь ласка, виберіть мову, яку слід використовувати»). На +твердотільний диск ще нічого не буде записано. Якщо ви захочете +перезавантажити комп’ютер, перейдіть до віртуального термінала tty2 за +допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і натисніть комбінацію +клавіш Ctrl+Alt+Del. Натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Alt+F7, якщо ви +передумаєте перезавантажувати комп’ютер.Ця частина встановлення системи виконується так само, як описано тут. +Будь ласка, натисніть посилання, щоб продовжити ознайомлення із настановами, +замінивши, у разі потреби цифру «5» у адресі відкритої сторінки на номер +версії, яку ви встановлюєте.
\ No newline at end of file -- cgit v1.2.1