From 6c87c4af95ec4cf280a3360c849d795253aa30b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 22 Jun 2013 16:25:39 +0000 Subject: Add Swedish translation --- docs/installer/sv.po | 2962 ++++++++++++++++++++++++++++ docs/installer/sv/DrakX.xml | 130 ++ docs/installer/sv/acceptLicense.xml | 88 + docs/installer/sv/ask_mntpoint_s.xml | 86 + docs/installer/sv/chooseDesktop.xml | 34 + docs/installer/sv/configureServices.xml | 39 + docs/installer/sv/configureTimezoneUTC.xml | 37 + docs/installer/sv/configureX_card_list.xml | 71 + docs/installer/sv/configureX_chooser.xml | 65 + docs/installer/sv/diskdrake.xml | 64 + docs/installer/sv/exitInstall.xml | 38 + docs/installer/sv/installUpdates.xml | 31 + docs/installer/sv/misc-params.xml | 212 ++ docs/installer/sv/resizeFATChoose.xml | 35 + docs/installer/sv/securityLevel.xml | 33 + docs/installer/sv/selectCountry.xml | 66 + docs/installer/sv/selectLanguage.xml | 68 + 17 files changed, 4059 insertions(+) create mode 100644 docs/installer/sv.po create mode 100644 docs/installer/sv/DrakX.xml create mode 100644 docs/installer/sv/acceptLicense.xml create mode 100644 docs/installer/sv/ask_mntpoint_s.xml create mode 100644 docs/installer/sv/chooseDesktop.xml create mode 100644 docs/installer/sv/configureServices.xml create mode 100644 docs/installer/sv/configureTimezoneUTC.xml create mode 100644 docs/installer/sv/configureX_card_list.xml create mode 100644 docs/installer/sv/configureX_chooser.xml create mode 100644 docs/installer/sv/diskdrake.xml create mode 100644 docs/installer/sv/exitInstall.xml create mode 100644 docs/installer/sv/installUpdates.xml create mode 100644 docs/installer/sv/misc-params.xml create mode 100644 docs/installer/sv/resizeFATChoose.xml create mode 100644 docs/installer/sv/securityLevel.xml create mode 100644 docs/installer/sv/selectCountry.xml create mode 100644 docs/installer/sv/selectLanguage.xml (limited to 'docs') diff --git a/docs/installer/sv.po b/docs/installer/sv.po new file mode 100644 index 00000000..4835ce3a --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv.po @@ -0,0 +1,2962 @@ +# Swedish translation of Mageia Installer Help +# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-16 20:28+0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of:
+#: en/acceptLicense.xml:32 +msgid "License and Release Notes" +msgstr "Anteckningar för Licens och Release" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/acceptLicense.xml:36 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-license.png\" width=" +"\"800\" align=\"center\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=\"acceptLicense-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/acceptLicense.xml:45 +msgid "License Agreement" +msgstr "Licensavtal" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/acceptLicense.xml:48 +msgid "" +"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license " +"terms and conditions carefully." +msgstr "" +"Innan du installerar <application>Mageia</application>, var god läs " +"licensvillkoren och förutsättningar noggrannt." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/acceptLicense.xml:51 +msgid "" +"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</" +"application> distribution and must be accepted before you can continue." +msgstr "" +"Dessa villkor och förutsättningar gäller för hela <application>Mageia</" +"application>-distributionen och måste accepteras innan du kan fortsätta." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/acceptLicense.xml:55 +msgid "" +"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on " +"<guibutton>Next</guibutton>." +msgstr "" +"För att acceptera trycker du på <guilabel>Acceptera</guilabel> och sedan på " +"<guibutton>Nästa</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/acceptLicense.xml:58 +msgid "" +"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. " +"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer." +msgstr "" +"Om du väljer att inte acceptera dessa förutsättningar, så tackar vi dig för " +"att du kollade. Genom att klicka på <guibutton>Avsluta</guibutton> så kommer " +"din dator att starta om." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/acceptLicense.xml:68 +msgid "Release Notes" +msgstr "Noteringar för utgåva" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/acceptLicense.xml:75 +msgid "" +"To see what's new in this release of <application>Mageia</application>, " +"click on the <guibutton>Release Notes</guibutton> button." +msgstr "" +"För att se vad som är nytt i denna release av <application>Mageia</" +"application>, klicka på <guibutton>Noteringar för utgåva</guibutton>-knappen." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/addUser.xml:4 +msgid "User and Superuser Management" +msgstr "" + +#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but +#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing +#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or +#. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous +#. screen), marja, 20120409 +#. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand +#. "rbash" in the xguest warning - is that correct? +#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading +#. marja 2012-04-24 Added screenshot +#. marja 2013-04-26 added new note +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/addUser.xml:27 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png\" " +"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" +"exitInstall.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:id=" +"\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/addUser.xml:34 +#, fuzzy +msgid "Set Administrator (root) Password:" +msgstr "(skriv lösenordet för root)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/addUser.xml:38 +msgid "" +"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to " +"set a superuser or administrator's password, usually called the " +"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the " +"top box the colour of its shield will change from red to yellow to green " +"depending on the strength of the password. A green shield shows you are " +"using a strong password. You need to repeat the same password in the box " +"just below the first password box, this checks that you have not mistyped " +"the first password by comparing them." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/addUser.xml:48 +msgid "" +"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters " +"(upper and lower case), numbers and other characters in a password." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/addUser.xml:56 +msgid "Enter a user" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/addUser.xml:59 +msgid "" +"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but " +"enough to surf the internet, use office applications or play games and " +"anything else the average user does with his computer" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:65 +msgid "" +"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " +"users icon." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:70 +msgid "" +"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the users real name into this text " +"box." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:75 +msgid "" +"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let " +"drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case " +"sensitive.</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:81 +msgid "" +"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " +"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " +"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:87 +msgid "" +"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this " +"text box and drakx will check you have the same password in each of the user " +"password text boxes." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/addUser.xml:94 +msgid "" +"Any user you add while installing Mageia, will have a world readable (but " +"write protected) home directory." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/addUser.xml:97 +msgid "" +"However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC - " +"System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory that " +"is both read and write protected." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/addUser.xml:101 +msgid "" +"If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised " +"to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/addUser.xml:105 +msgid "" +"If you prefer world readable home directories, you might want to add all " +"extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step " +"during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/addUser.xml:109 +msgid "The access permissions can also be changed after the install." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/addUser.xml:116 +msgid "Advanced User Management" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/addUser.xml:119 +msgid "" +"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " +"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding. " +"Additionally, you can disable or enable a guest account." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/addUser.xml:124 +msgid "" +"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account " +"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest " +"should save his important files to a USB key." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:131 +msgid "" +"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a " +"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, " +"but he has more restricted access than normal users." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:138 +msgid "" +"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the " +"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are " +"Bash, Dash and Sh" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:144 +msgid "" +"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you " +"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless " +"you know what you are doing." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/addUser.xml:150 +msgid "" +"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a " +"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know " +"what you are doing." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:11 +msgid "Choose the mount points" +msgstr "Välj monteringspunkterna" + +#. Made by marja on 2012 03 28 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. removed para xml:id's, marja, 20120409 +#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" +#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) +#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes +#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans +#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it +#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) +#. 2012-04-19 Language proofreading done +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:27 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:33 +msgid "" +"Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If " +"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you " +"can change the mount points." +msgstr "" +"Här ser du de Linux-partitioner som har hittats i din dator. Om du inte " +"håller med vad <application>DrakX</application> föreslår så kan du ändra " +"monteringspunkterna." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:38 +msgid "" +"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> " +"(root) partition." +msgstr "" +"Om du ändrar något, så var noga med att du fortfarande har en <literal>/</" +"literal> (root)-partition." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:44 +msgid "" +"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point" +"\", \"Type\")." +msgstr "" +"Varje partition visas som följande: \"Enhet\" (\"Kapacitet\", " +"\"Monteringspunkt\", \"Typ\")." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:49 +msgid "" +"\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], " +"\"partition number\" (for example, \"sda5\")." +msgstr "" +"\"Enhet\" kommer från: \"hårddisk\", [\"hårddisk-nummer \"(bokstav)], " +"\"partitionsnummer\" (exampelvis, \"sda5\")." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:55 +msgid "" +"If you have many partitions, you can choose many different mount points from " +"the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> " +"and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for " +"instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store " +"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</" +"literal> partition of a cauldron install." +msgstr "" +"Om du har många partitioner så kan du välja mellan olika monteringspunkter i " +"rullgardinsmenyn, så som <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> och " +"<literal>/var</literal>. Du kan även göra dina egna monteringspunkter, " +"exempelvis <literal>/video</literal> för en partition som du vill lagra dina " +"filmer, eller <literal>/cauldron-home</literal> för /home-partitionen av din " +"Cauldron-installation<literal/>." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:65 +msgid "" +"For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount " +"point field blank." +msgstr "" +"För partitioner som du inte behöver tillgång till så kan du lämna fältet för " +"monteringspunkten blank." + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:71 +msgid "" +"Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, " +"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen " +"that follows, you can click on a partition to see its type and size." +msgstr "" +"Välj <guibutton>Förra</guibutton> om du inte är säker på vad du ska välja, " +"och bocka sedan för <guilabel>Anpassad disk-partitionering</guilabel>. I " +"skärmen som följer så kan du klicka på en partition för att se dess typ och " +"storlek." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/ask_mntpoint_s.xml:77 +msgid "" +"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</" +"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) " +"DrakX suggests, or more." +msgstr "" +"Om du är säker på att monteringspunkterna är korrekta så klickar du på " +"<guibutton>Nästa</guibutton> och väljer om du antingen vill formatera " +"partitonen(rna) som DrakX föreslår eller fler." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/installer.xml:18 +msgid "DrakX, the Mageia Installer" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:21 +msgid "" +"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " +"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " +"possible." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:29 +msgid "" +"The initial menu screen has various options, however the default one will " +"start the installer, which will normally be all that you will need." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><figure><info><title> +#: en/installer.xml:35 +#, fuzzy +msgid "Installation Welcome Screen" +msgstr "Installation med DrakX" + +#. type: Content of: <section><figure><mediaobject> +#: en/installer.xml:39 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><figure> +#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90 +msgid "" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" +"\"1\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:47 +msgid "" +"If there are problems during install, then it may be necessary to use " +"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" +"xref>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/installer.xml:52 +msgid "The installation steps" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:55 +msgid "" +"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " +"on the side panel of the screen." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:58 +msgid "" +"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" +"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:62 +msgid "" +"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " +"explanations about the current step." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/installer.xml:66 +msgid "" +"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " +"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " +"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " +"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " +"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " +"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " +"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " +"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/installer.xml:80 +#, fuzzy +msgid "Installation options" +msgstr "Installation med DrakX" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:83 +msgid "" +"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one " +"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</" +"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:87 +msgid "This will open the following text based help." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><figure><info><title> +#: en/installer.xml:91 +#, fuzzy +msgid "Installation Help Screen" +msgstr "Installation med DrakX" + +#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject> +#: en/installer.xml:96 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:105 +msgid "Installation Problems and Possible Solutions" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:111 +msgid "No Graphical Interface" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:116 +msgid "" +"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " +"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " +"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:123 +msgid "" +"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " +"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " +"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " +"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " +"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:135 +msgid "The Install Freezes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/installer.xml:138 +msgid "" +"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " +"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " +"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " +"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " +"other options as necessary." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:147 +msgid "Kernel Options" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/installer.xml:150 +msgid "" +"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " +"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " +"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." +"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectInstallClass.xml:23 +msgid "Install or Upgrade" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectInstallClass.xml:27 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" width=\"800\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" depth=\"600\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:34 +msgid "Install" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." +msgstr "Välj hårddisk att radera för <application>Mageia</application>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:41 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:43 +msgid "" +"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on " +"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " +"latest release." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/selectInstallClass.xml:49 +msgid "" +"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " +"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " +"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " +"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " +"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " +"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " +"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" +"guilabel> simultaneously to reboot." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><tip><para> +#: en/selectInstallClass.xml:60 +msgid "" +"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " +"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " +"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" +"emphasis> do this later in the install." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectKeyboard.xml:14 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectKeyboard.xml:17 +msgid "" +"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " +"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectKeyboard.xml:22 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" +"\" /> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-license.png\" width=" +"\"800\" align=\"center\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=\"acceptLicense-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:30 +msgid "" +"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " +"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " +"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " +"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " +"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." +"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:40 +#, fuzzy +msgid "" +"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" +"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." +msgstr "" +"Om ditt land inte finns i listan så klicka på <guilabel>Andra länder</" +"guilabel>-knappen och välj ditt land / region där." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> +#: en/selectKeyboard.xml:45 +msgid "" +"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " +"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " +"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " +"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " +"full list." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:55 +msgid "" +"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " +"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " +"and non-Latin keyboard layouts" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureServices.xml:12 +msgid "Configure your Services" +msgstr "Konfigurera dina tjänster" + +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureServices.xml:21 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:27 +msgid "" +"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." +msgstr "" +"Här ställer du in vilka tjänster som (inte) ska starta när du startar ditt " +"system." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:30 +msgid "" +"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " +"see all services in it." +msgstr "" +"Det finns fyra grupper, klicka på triangeln intill en grupp för att " +"expandera den och se alla tjänster i den." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:34 +msgid "The setting DrakX chose are usually good." +msgstr "Inställningarna som DrakX väljer är oftast bra." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:37 +msgid "" +"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " +"box below." +msgstr "Om du markerar en tjänst så visas viss information i info-lådan nedan." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:41 +msgid "Only change things when you know very well what you are doing." +msgstr "Ändra bara på saker som du mycket väl vet hur du ska ändra." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectLanguage.xml:23 +msgid "Please choose a language to use" +msgstr "Var vänlig välj språk att använda" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectLanguage.xml:26 +msgid "" +"Select your preferred language, by first expanding the list for your " +"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " +"the installation and for your installed system." +msgstr "" +"Välj ditt föredragna språk, genom att först expandera listan över din " +"kontinent. <application>Mageia</application> kommer att använda detta val " +"under installationen och för ditt installerade system." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectLanguage.xml:30 +msgid "" +"If it is likely that you will require several languages installed on your " +"system, for yourself or other users, then you should use the " +"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " +"difficult to add extra language support after installation." +msgstr "" +"Om det troligt att du kommer att behöva ett flertal språk installerade i " +"ditt system, antingen för dig själv eller andra användare så borde du " +"använda knappen för <guibutton>Fler språk</guibutton> för att lägga till dem " +"nu. Det kommer att vara svårt att lägga till extra språkstöd efter " +"installationen." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectLanguage.xml:36 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" width=\"800\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" depth=\"600\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/selectLanguage.xml:44 +msgid "" +"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " +"as your preferred language in the first language screen. It will also be " +"marked as chosen in the multiple languages screen ." +msgstr "" +"Även om du väljer mer än ett språk så måste du välja en av dessa som " +"föredraget språk en den första språk-rutan. Det kommer också att bli märkt " +"som vald i rutan för flertalet språk." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:51 +msgid "" +"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " +"it is advisable to install the language of your keyboard as well." +msgstr "" +"Om ditt tangetbordspråk inte är samma som ditt föredragna språk så är det " +"rådande att också installera språket för ditt tangetbord." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:57 +msgid "" +"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " +"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " +"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." +msgstr "" +"Mageia använder UTF-8 (Unicode) stöd som standard. Detta kan inaktiveras i " +"rutan för \"flera språk\" om du vet att det är olämpligt för ditt språk. " +"Inaktivering av UTF-8 gäller för alla installerade språk." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:64 +msgid "" +"You can change the language of your system after installation in the Mageia " +"Control Center -> System -> Manage localization for your system." +msgstr "" +"Du kan ändra systemets språk efter installationen via Mageia Control Center -" +"> System -> Ändra språk för ditt system." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 +msgid "Confirm hard disk to be formatted" +msgstr "" + +#. Made by marja on 2012 04 03 +#. test comment - johnr +#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct +#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I +#. saw this help screen when I had only one HD +#. 2013-05-05 marja added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" +"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-diskdrake.png\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/takeOverHdConfirm.xml:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " +"choice." +msgstr "Klicka på <guibutton>Klar</guibutton> när du är redo." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 +msgid "" +"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " +"partition, every operating system and all data on that hard disk." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/doPartitionDisks.xml:25 +msgid "Partitioning" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:28 +msgid "" +"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the " +"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install " +"<application>Mageia</application>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:33 +msgid "" +"The options available from the list below will vary depending on your " +"particular hard drive(s) layout and content." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:38 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" +"\" /> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-license.png\" width=" +"\"800\" align=\"center\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=\"acceptLicense-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:45 +msgid "Use Existing Partitions" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:48 +msgid "" +"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have " +"been found and may be used for the installation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:54 +msgid "Use Free Space" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:56 +msgid "" +"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for " +"your new Mageia installation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:62 +msgid "Use Free Space on a Windows Partition" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:65 +msgid "" +"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " +"offer to use it." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:69 +msgid "" +"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, " +"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all " +"important files!" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:74 +msgid "" +"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The " +"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " +"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " +"although this is not a guarantee that all files in the partition have been " +"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to " +"back up your personal files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:84 +msgid "Erase and use Entire Disk." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:87 +msgid "This option will use the complete drive for Mageia." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:90 +msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:93 +msgid "" +"If you intend to use part of the disk for something else, or you already " +"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use " +"this option." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:100 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:102 +msgid "" +"This gives you complete control over the placing of the installation on your " +"hard drive(s)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:109 +msgid "" +"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the " +"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available " +"hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested " +"with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 " +"MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning " +"tool like gparted, if you own such a device, and to use the following " +"settings:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:117 +msgid "\"Align to\" \"MiB\"" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:119 +msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:121 +msgid "" +"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/chooseDesktop.xml:5 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Val av skrivbordsmiljö" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/chooseDesktop.xml:11 +msgid "" +"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " +"tune your choice." +msgstr "" +"Beroende på dina val här, så kan det finnas flera fönster för att finjustera " +"ditt val." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/chooseDesktop.xml:13 +msgid "" +"After the selection step(s), you will see a slide show during package " +"installation. The slide show can be disabled by pressing the " +"<guilabel>Details</guilabel> button" +msgstr "" +"Efter dom olika valen kommer du att se ett bildspel under paket " +"installationen. Bildspelet får du fram genom att klicka på " +"<guilabel>Detaljer</guilabel> knappen" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/chooseDesktop.xml:20 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" +"chooseDesktop.png\" format=\"PNG\" width=\"800\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/chooseDesktop.xml:26 +msgid "" +"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " +"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " +"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " +"you want to use neither or both, or if you want something other than the " +"default software choices for these desktop environments. The " +"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " +"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." +msgstr "" +"Välj antingen <application>KDE</application> eller <application>Gnome</" +"application> skrivbordsmiljö beroenda av vad du tycker om. Bägge kommer med " +"användbara verktyg och applikationer. Bocka för <guilabel>Custom</guilabel> " +"om du inte vill använda någon av dessa eller båda, eller om du vill annat än " +"dessa standard programmen för dessa skrivbordsmiljöerna. <application>LXDE</" +"application> skrivbordsmiljö är lättare än dom två tidigare, Med mindre " +"ögongodis och färre programpaket installerade som standard." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/choosePackageGroups.xml:4 +#, fuzzy +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Val av skrivbordsmiljö" + +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/choosePackageGroups.xml:10 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" +"chooseDesktop.png\" format=\"PNG\" width=\"800\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:16 +msgid "" +"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " +"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " +"more information about the content of each is available in tool-tips which " +"become visible as the mouse is hovered over them." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:23 +msgid "Workstation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:27 +msgid "Server." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:31 +msgid "Graphical Environment." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:35 +msgid "" +"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " +"remove packages." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:39 +msgid "" +"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " +"a minimal install." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/choosePackagesTree.xml:4 +msgid "Choose Individual Packages" +msgstr "" + +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/choosePackagesTree.xml:11 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" +"chooseDesktop.png\" format=\"PNG\" width=\"800\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackagesTree.xml:17 +msgid "" +"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackagesTree.xml:20 +msgid "" +"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" +"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " +"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " +"packages on another system, by pressing the same button during install and " +"choosing to load it." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/diskdrake.xml:19 +msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" +msgstr "Anpassad diskpartionering med DiskDrake" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/diskdrake.xml:26 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" +"imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-diskdrake.png\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/diskdrake.xml:33 +msgid "" +"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " +"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " +"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " +"set, otherwise your system will be unbootable." +msgstr "" +"Om du vill använda kryptering på din <literal>/</literal>-partition så måste " +"du se till att ha en separat <literal>/boot</literal>-partition. " +"Krypteringsalternativet för din <literal>/boot</literal>-partition ska INTE " +"ställas in, annars kommer detta att göra ditt system omöjligt att boota." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:39 +msgid "" +"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " +"change the filesystem of a partition or change its size and even view what " +"is in them before you start." +msgstr "" +"Justera layouten av din(a) disk(ar) här. Du kan avlägsna eller skapa " +"partitioner, ändra filsystemet för en partition eller ändra dess storlek och " +"även titta vad om finns i dem innan du startar." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:42 +msgid "" +"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " +"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." +msgstr "" +"Det finns en flik för varje hårddisk som är upptäckt eller annan " +"lagringsenhet, exempelvis ett USB-minne. Det finns sda, sdb och sdc om det " +"är tre stycken." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:45 +msgid "" +"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " +"storage device" +msgstr "" +"Tryck på <guibutton>Rensa alla</guibutton> för att tömma alla partitioner på " +"den valda lagringsenheten" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:47 +msgid "" +"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " +"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." +msgstr "" +"För alla andra åtgärder: klicka på den valda partitionen först. Titta sedan " +"på den eller välj filsystem och en monteringspunkt, ändra storlek på den " +"eller töm den." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:49 +msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." +msgstr "Fortsätt tills du har justerat allt enligt dina önskemål." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:51 +msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." +msgstr "Klicka på <guibutton>Klar</guibutton> när du är redo." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/exitInstall.xml:4 +msgid "Congratulations" +msgstr "Grattis" + +#. Started by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! +#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text +#. same day, added "s" to "sytems" +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/exitInstall.xml:14 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " +"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" +"exitInstall.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:id=" +"\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/exitInstall.xml:21 +msgid "" +"You have finished installing and configuring <application>Mageia</" +"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot " +"your computer." +msgstr "" +"Du har installerat färdigt och konfigurerat <application>Mageia</" +"application> och det är nu säkert att ta bort installationsmediet och att " +"starta om din dator." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/exitInstall.xml:25 +msgid "" +"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " +"systems on your computer (if you have more than one)." +msgstr "" +"Efter omstarten i uppstartshanterarens ruta så kan du välja mellan " +"operativsystemen i din dator (om du har fler än ett)." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/exitInstall.xml:28 +msgid "" +"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install " +"will be automatically selected and started." +msgstr "" +"Om du inte justerade inställningarna för uppstartshanteraren så kommer din " +"Mageia-installation automatiskt bli vald och startad." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/exitInstall.xml:31 +msgid "Enjoy!" +msgstr "Njut!" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/exitInstall.xml:33 +msgid "" +"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to " +"Mageia" +msgstr "" +"Besök www.mageia.org om du har några frågor eller om du vill bidra till " +"Mageia" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/formatPartitions.xml:4 +msgid "Formatting" +msgstr "" + +#. Made by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/formatPartitions.xml:18 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" " +"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </" +"imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" +"exitInstall.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:id=" +"\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/formatPartitions.xml:25 +msgid "" +"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on " +"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/formatPartitions.xml:29 +msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/formatPartitions.xml:32 +msgid "" +"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to " +"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><tip><para> +#: en/formatPartitions.xml:37 +msgid "" +"If you're not sure you have made the right choice, you can click on " +"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> " +"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. " +"In that screen you can choose to view what is in your partitions." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/formatPartitions.xml:44 +#, fuzzy +msgid "" +"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</" +"guibutton> to continue." +msgstr "Tryck sedan på <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/installUpdates.xml:3 +msgid "Updates" +msgstr "Uppdateringar" + +#. Made by marja on 2012 03 30 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename +#. marja, 2012-04-24 added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/installUpdates.xml:13 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " +"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" +"installUpdates.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:id=" +"\"installUpdates-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installUpdates.xml:19 +msgid "" +"Since this version of <application>Mageia</application> was released, some " +"packages will have been updated or improved." +msgstr "" +"Sedan denna version av <application>Mageia</application> släpptes så har " +"några paket blivit uppdaterade eller förbättrade." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installUpdates.xml:23 +msgid "" +"Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, " +"select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you " +"aren't connected to the Internet" +msgstr "" +"Välj <guilabel>ja</guilabel> om du önskar ladda ner och installera dem, välj " +"<guilabel>nej</guilabel> om du inte vill göra detta nu, eller om du inte är " +"ansluten till internet" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installUpdates.xml:28 +msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue" +msgstr "Tryck sedan på <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/misc-params.xml:3 +msgid "Summary of miscellaneous parameters" +msgstr "Sammanfattning av diverse parametrar" + +#. Started by marja on 2012 03 31 +#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! +#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( +#. marja 2012-04-24 added screenshots +#. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-) +#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages +#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and +#. the drakxid-miscellaneous section +#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph +#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph +#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. +#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" +#. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/misc-params.xml:33 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summary.png\" align=" +"\"center\" width=\"800\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=\"summary-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/misc-params.xml:38 +msgid "" +"DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on " +"the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the " +"settings here and change them if you want after pressing " +"<guibutton>Configure</guibutton>." +msgstr "" +"DrakX gjorde smarta val för konfigurationen av ditt system beroende på de " +"val som du gjorde och på hårdvaran som DrakX upptäckte. Du kan kolla " +"inställningarna här och ändra dem om du vill efteråt genom att trycka " +"Konfigurera<guibutton></guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/misc-params.xml:45 +msgid "System parameters" +msgstr "Systemparametrar" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:50 +msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tidszon</guilabel>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:52 +msgid "" +"DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. " +"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/" +">" +msgstr "" +"DrakX valde en tidszon för dig, beroende på ditt föredragna språk. Du kan " +"ändra det om det behövs. Läs också <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"></" +"xref>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:58 +msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Land / Region</guilabel>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:61 +msgid "" +"If you are not in the selected country, it is very important that you " +"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>" +msgstr "" +"Om du inte är i det valda landet så är det väldigt viktigt att du rättar " +"till inställningen. Läs <xref linkend=\"selectCountry\"></xref>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:67 +msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Uppstartsladdare</guilabel>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:69 +msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting." +msgstr "DrakX har gjort bra val för hur startladdaren är inställd." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:72 +msgid "" +"Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo" +msgstr "Ändra inget om du nu inte vet hur du konfigurerar Grub och/eller Lilo" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:75 +msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" +msgstr "För mer information, läs <xref linkend=\"setupBootloader\"></xref>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:80 +msgid "<guilabel>User management</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Användarhantering</guilabel>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:83 +msgid "" +"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" +"literal> directories." +msgstr "" +"Du kan lägga till extra användare här. De kommer att få varsin <literal>/hem-" +"mapp</literal>." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:89 +msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Tjänster</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:91 +msgid "" +"System services refer to those small programs which run the background " +"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." +msgstr "" +"Systemtjänster refererar till de små programmen som kör bakgrundsdemonerna. " +"Detta verktyg tillåter dig att aktivera eller inaktivera vissa " +"arbetsuppgifter." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:95 +msgid "" +"You should check carefully before changing anything here - a mistake may " +"prevent your computer from operating correctly." +msgstr "" +"Du borde kolla försiktigt innan du ändrar något här - ett misstag kan " +"förhindra din dator från att fungera korrekt." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:99 +msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" +msgstr "För mer information, se <xref linkend=\"configureServices\"/>" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/misc-params.xml:106 +msgid "Hardware parameters" +msgstr "Hårdvaruparametrar" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:111 +msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Tangentbord</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:113 +msgid "" +"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on " +"your location, language or type of keyboard." +msgstr "" +"Det är här som du ställer in eller ändrar din tangetbordslayout som baseras " +"på var du befinner dig, språk eller typ av tangentbord." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:119 +msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Mus</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:121 +msgid "" +"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs " +"etc." +msgstr "" +"Här kan du lägga till eller konfigurera andra pekdon, pekplattor, styrkulor " +"etc." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:126 +msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Ljudkort</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:129 +msgid "" +"This section allows you to fine tune your sound card. In most cases the " +"options selected will work with your computer." +msgstr "" +"Denna sektion tillåter dig att finjustera ditt ljudkort. I de flesta fallen " +"så fungerar de redan valda alternativen i din dator." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:135 +msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Grafiskt gränssnitt</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:138 +msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." +msgstr "" +"Denna sektion tillåter dig att konfigurera dina grafikkort och skärmar." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:141 +msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." +msgstr "För mer information, läs <xref linkend=\"configureX_chooser\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><section><mediaobject> +#: en/misc-params.xml:147 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/misc-params.xml:155 +msgid "Network and Internet parameters" +msgstr "Nätverk och Internet-parametrar" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:161 +msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Nätverk</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:163 +msgid "" +"You can configure your network here, but for network cards with non-free " +"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " +"Control Center</application>, if you have not yet enabled the non-free media " +"repositories." +msgstr "" +"Du kan konfigurera ditt nätverk här, men för nätverkskort med drivrutiner " +"som inte är gratis så är det bättre att göra detta efter omstart, i " +"<application>Mageia Control Center</application>, efter att ha aktiverat Non " +"Free-medierna." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: en/misc-params.xml:170 +msgid "" +"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch " +"that interface as well." +msgstr "" +"När du lägger till ett nätverkskort, glöm inte att ställa in din brandvägg " +"att kolla detta gränssnitt också." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:177 +msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Proxy-servrar</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:179 +msgid "" +"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " +"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " +"proxy service." +msgstr "" +"En proxyserver agerar som en förmedlare mellan din dator och nätet. Denna " +"sektion tillåter dig att konfigurera din dator för att utnyttja en " +"proxytjänst." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:184 +msgid "" +"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " +"need to enter here" +msgstr "" +"Du kan behöva konsultera din systemadministratör för att få parametrarna som " +"du behöver ange här" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/misc-params.xml:193 +msgid "Security" +msgstr "Säkerhet" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:198 +msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Säkerhetsnivå</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:201 +msgid "" +"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default " +"setting (Standard) is adequate for general use." +msgstr "" +"Här ställer du in säkerhetsnivån för din dator, i de flesta fallen så är " +"standardinställningen (Standard) adekvat för generell användning." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:205 +msgid "Check the option which best suits your usage." +msgstr "Kolla vilket val som passar din användning bäst." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:210 +msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" +msgstr "<guilabel>Brandvägg</guilabel>:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:212 +msgid "" +"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the " +"rascals out there on the internet who would compromise or steal it." +msgstr "" +"En brandvägg är till för att vara en barriär mellan din viktiga data och " +"rackare ute på nätet som skulle ta över eller stjäla det." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:216 +msgid "" +"Select the services that you wish to have access to your system. Your " +"selections will depend on what you use your computer for." +msgstr "" +"Välj tjänsterna som du önskar ska få tillgång till ditt system. Dina val är " +"beroende på vad du använder din dator till." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: en/misc-params.xml:221 +msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky." +msgstr "" +"Ha i åtanke att om du tillåter allt (ingen brandvägg) så tar du en stor risk." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:12 +msgid "Configure your Timezone" +msgstr "Ställ in din tidszon" + +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." +"png\" width=\"800\" align=\"center\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=" +"\"configureTimezoneUTC-im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:26 +msgid "" +"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " +"same time zone." +msgstr "" +"Välj din tidszon genom att välja ditt land eller en stad nära dig i samma " +"tidszon." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:30 +msgid "" +"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " +"GMT, also known as UTC." +msgstr "" +"I nästa skärm så kan du välja att ställa in din hårdvaruklocka till lokal " +"tid eller till GMT, också känd som UTC." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:35 +msgid "" +"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " +"are all set to local time, or all to UTC/GMT." +msgstr "" +"Om du har mer än ett operativsystem i din dator så se då till att alla är " +"inställda på lokal tid eller alla till UTC/GMT." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/resizeFATChoose.xml:17 +msgid "" +"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " +"partition" +msgstr "" +"Ändra storlek på <application>Windows<superscript>®</superscript></" +"application>-partitionen" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/resizeFATChoose.xml:21 +msgid "" +"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" +"application> partition. Choose which one should be made smaller to make " +"space for installing <application>Mageia</application>." +msgstr "" +"Du har mer än en <application>Windows<superscript>®</superscript></" +"application>-partition. Välj vilken som ska göras mindre för att frigöra " +"utrymme så att <application>Mageia</application> kan installeras." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/setupSCSI.xml:11 +msgid "Setup SCSI" +msgstr "" + +#. Made by marja on 2012 04 02 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. JohnR - edited 2012-03-03 +#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) +#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the +#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupSCSI.xml:26 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" +"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" +"exitInstall.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:id=" +"\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupSCSI.xml:32 +msgid "" +"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " +"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " +"fail to recognise the drive." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupSCSI.xml:36 +msgid "" +"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " +"you have." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupSCSI.xml:39 +msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectMouse.xml:4 +msgid "Select mouse" +msgstr "" + +#. Made by marja on 2012 04 11 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place +#. marja 2012-04-24 adding screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectMouse.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" width=\"800\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" depth=\"600\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectMouse.xml:23 +msgid "" +"If you are not happy with how your mouse responds, you can select a " +"different one here." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectMouse.xml:25 +msgid "" +"Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</" +"guilabel> is a good choice." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectMouse.xml:27 +msgid "" +"Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to " +"configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/setupBootloader.xml:3 +#, fuzzy +msgid "Bootloader main options" +msgstr "Användning av startladdare som expert" + +#. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence. +#. 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using grub2 where other grub2 systems exist +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:11 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" /> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" +"configureX_card_list.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:" +"id=\"configureX_card_list-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloader.xml:16 +msgid "" +"If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by " +"the installer, you can change them here." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloader.xml:20 +msgid "" +"You may already have another operating system on your machine, in which case " +"you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or " +"allow Mageia to create a new one." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><tip><para> +#: en/setupBootloader.xml:26 +msgid "The Mageia graphical menus are nice :)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/setupBootloader.xml:32 +#, fuzzy +msgid "Using a Mageia bootloader" +msgstr "Använda en existerande startladdare för GRUB2" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:36 +msgid "" +"By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " +"(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " +"operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia " +"boot menu." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:41 +msgid "" +"Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB " +"legacy and Lilo." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/setupBootloader.xml:45 +msgid "" +"Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by " +"GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is " +"used." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/setupBootloader.xml:49 +msgid "" +"The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at " +"the Summary page during installation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/setupBootloader.xml:56 +#, fuzzy +msgid "Using an existing bootloader" +msgstr "Använda en existerande startladdare för GRUB2" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:60 +msgid "" +"If you decide to use an existing bootloader then you will need to remember " +"to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader " +"<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the " +"bootloader install location." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:66 +msgid "" +"Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. " +"You must select the root partition that you chose during the partitioning " +"phase earlier, e.g. sda7." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:71 +msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><tip><para> +#: en/setupBootloader.xml:75 +msgid "" +"Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where " +"your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to " +"the installer screen." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:81 +msgid "" +"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader " +"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve " +"running the relevant bootloader installation program which should detect and " +"add it automatically. See the documentation for the operating system in " +"question." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/setupBootloader.xml:91 +msgid "Bootloader advanced option" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:95 +msgid "" +"If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> partition " +"that contains <literal>/tmp</literal>, click on <guibutton>Advanced</" +"guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp at each boot</" +"guilabel>. This helps to maintain some free space." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> +#: en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 en/add_supplemental_media.xml:2 +msgid "en" +msgstr "" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/DrakX.xml:3 +msgid "Installation with DrakX" +msgstr "Installation med DrakX" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> +#: en/DrakX.xml:6 +msgid "<note>" +msgstr "<note>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/DrakX.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Ingen kommer att se alla installerarens skärm bilder som du ser i denna " +"handbok. Vilka skärm bilder du kommer att se, beror på din hårdvara och val " +"du gör under installationen." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:10 +msgid "</note>" +msgstr "</note>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Texter och skärmdumpar i denna manual finns under CC BY-SA 3.0 licensen " +"<link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Denna manual är produserad med hjälp av <link ns6:href=\"http://www.calenco." +"com\">Calenco CMS</link> utvecklad av <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz" +"\">NeoDoc</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Den är skriven av frivilliga på deras fritid. Kontakta <link ns6:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</link>, " +"om du vill hjälpa till och förbättra denna manual." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureX_card_list.xml:16 +msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" +msgstr "Välj en X-server (Konfigurera ditt grafikkort)" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureX_card_list.xml:21 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" +"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" +"\"PNG\" /> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" +"configureX_card_list.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:" +"id=\"configureX_card_list-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:26 +msgid "" +"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " +"correctly identify your video device." +msgstr "" +"DrakX har en väldigt omfattande databas av grafikkort och kommer oftast att " +"identifiera ditt nuvarande grafikkort rätt." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:28 +msgid "" +"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " +"which one you have, you can select it from the tree by:" +msgstr "" +"Om installationen inte har korrekt upptäckt ditt grafikkort och du vet " +"vilket du har så kan du välja det från trädet genom:" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:32 en/configureX_monitor.xml:69 +msgid "vendor" +msgstr "" +"#-#-#-#-# sv/configureX_card_list.xml:36 #-#-#-#-#\n" +"tillverkare\n" +"#-#-#-#-# sv/configureX_monitor.xml:69 #-#-#-#-#\n" +"vendor" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:36 +msgid "then the name of your card" +msgstr "sedan namnet på ditt kort" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:40 +msgid "and the type of card" +msgstr "och korttyp" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:44 +msgid "" +"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " +"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " +"Xorg category" +msgstr "" +"Om du inte kan hitta ditt kort i listan över tillverkare (för att det ännu " +"inte finns i databasen eller att det är ett äldre kort) så kan du hitta en " +"passande drivrutin i Xorg-kategorin" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:47 +msgid "" +"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " +"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " +"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." +msgstr "" +"Xorg-listan erbjuder mer än 40 vanliga och grafikkortsdrivrutiner med öppen " +"källkod. Om du fortfarande inte kan hitta en namngiven drivrutin för ditt " +"kort så finns det valet att använda vesa-drivrutinen som tillhandahåller " +"grundläggande kapaciteter." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:51 +msgid "" +"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " +"to the Commandline Interface." +msgstr "" +"Var medveten om att om du väljer en drivrutin som inte passar så kan du " +"enbart ha tillgång till kommandorad-gränssnittet." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:55 +msgid "" +"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " +"may only be available in the Non-free or Tainted repositories and in some " +"cases only from the card manufacturers' websites" +msgstr "" +"En del grafikkortstillverkare tillhandahåller drivrutiner för Linux vilket " +"enbart finns tillgängligt i Non-Free eller Tainted-medierna och i vissa fall " +"enbart från kortets tillverkares hemsida." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:59 +msgid "" +"The Non-free and Tainted repositories need to be explicitly enabled to " +"access them, you should do this after your first reboot." +msgstr "" +"Non-free och Tainted-medierna behöver vara aktiverade för att få tillgång " +"till dem, du borde göra detta efter din första omstart." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureX_monitor.xml:18 +msgid "Choosing your Monitor" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:21 +#, fuzzy +msgid "" +"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " +"correctly identify yours." +msgstr "" +"DrakX har en väldigt omfattande databas av grafikkort och kommer oftast att " +"identifiera ditt nuvarande grafikkort rätt." + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/configureX_monitor.xml:26 +msgid "" +"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " +"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " +"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " +"documentation" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureX_monitor.xml:34 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-license.png\" width=" +"\"800\" align=\"center\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=\"acceptLicense-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:42 +msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:44 +msgid "" +"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " +"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " +"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " +"displayed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:49 +msgid "" +"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " +"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " +"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " +"consult your monitor documentation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:55 +msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:58 +msgid "" +"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " +"monitor database." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:63 +msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:65 +#, fuzzy +msgid "" +"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " +"one you have, you can select it from the tree by selecting:" +msgstr "" +"Om installationen inte har korrekt upptäckt ditt grafikkort och du vet " +"vilket du har så kan du välja det från trädet genom:" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:73 +msgid "the monitor manufacturers name" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:77 +msgid "the monitor description" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:82 +msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:84 +msgid "" +"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " +"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " +"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " +"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " +"may be wise to be conservative in your selections." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureX_chooser.xml:4 +msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" +msgstr "Ställa in X, grafikkort och konfiguration av monitor" + +#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureX_chooser.xml:11 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" +"imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" +"\" align=\"center\" width=\"800\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=" +"\"configureX_chooser-im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_chooser.xml:18 +msgid "" +"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " +"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " +"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " +"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " +"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " +"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" +"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " +"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " +"think the choice is incorrect." +msgstr "" +"Oberoende vilken grafisk miljö (också känt som skrivbordsmiljö) som du " +"väljer för denna installation av <application>Mageia</application>, så " +"baseras alla på ett grafiskt användargränssnittssytem kallat <acronym>X-" +"Windows</acronym>, eller enbart <acronym>X</acronym>. För att <acronym>KDE</" +"acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> och någon annan " +"grafisk miljö ska fungera väl så behöver följande <acronym>X</acronym>-" +"inställningar vara korrekta. Välj de korrekta inställningarna om du ser att " +"<application>DrakX</application> inte gjorde något val, eller om du tror att " +"valet är inkorrekt." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:31 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " +"from the list if needed." +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Grafikkort</guibutton></emphasis>: Välj ditt kort från " +"listan om det behövs." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:37 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " +"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " +"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " +"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Skärm</guibutton></emphasis>: Du kan välja " +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> när det passar, eller välj din skärm från " +"listorna <guilabel>Tillverkare</guilabel> eller <guilabel>Allmänna</" +"guilabel>. Välj <guilabel>Anpassad</guilabel> om du föredrar att manuellt " +"ange de horisontella och vertikala uppdateringsfrekvenserna för din skärm." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: en/configureX_chooser.xml:45 +msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" +msgstr "Inkorrekta uppdateringsfrekvenser kan skada din skärm" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:51 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " +"resolution and color depth of your monitor here." +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Upplösning</guibutton></emphasis>: Ange önskad " +"upplösning och färgdjup för din skärm här." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:56 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " +"always appear during install. If the button is there, you can control your " +"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " +"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " +"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " +"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " +"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" +"emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: Test-knappen visas inte " +"alltid under installationen. Om knappen finns där så kan du kontrollera dina " +"inställningar genom att trycka på den. Om du ser en fråga om dina " +"inställningar är korrekta så kan du svara \"ja\", och inställningarna kommer " +"att behållas. Om du inte ser någonting så kommer du tillbaka till " +"konfigurationsskärmen och ha möjlighet att konfigurera allt igen tills " +"testet är bra. <emphasis>Var säker på att dina inställningar är på den säkra " +"sidan om test-knappen inte finns tillgänglig</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:67 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " +"enable or disable various options." +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Val</guibutton></emphasis>: Här kan du välja att " +"aktivera eller inaktivera olika val." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 +msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" +"exitInstall.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:id=" +"\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17 +msgid "" +"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " +"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " +"and editing the screen that pops up on top of it." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" depth=\"600\" fileref=\"dx2-" +"exitInstall.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" width=\"800\" xml:id=" +"\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26 +msgid "" +"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " +"entry and ticking the box to make an entry the default one." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 +msgid "" +"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 +msgid "" +"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " +"choice while booting up." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 +msgid "" +"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " +"just try something without knowing what you are doing." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/minimal-install.xml:3 +msgid "Minimal Install" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:9 +msgid "" +"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " +"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" +"xref>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:10 +msgid "" +"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " +"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " +"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " +"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:14 +msgid "" +"If you choose this installation class, then the related screen will offer " +"you a few useful extras to install, such as documentation and X." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/minimal-install.xml:19 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/securityLevel.xml:12 +msgid "Security Level" +msgstr "Säkerhetsnivå" + +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/securityLevel.xml:19 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:24 +msgid "You can adjust your security level here." +msgstr "Du kan justera din säkerhetsnivå här." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:27 +msgid "" +"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." +msgstr "" +"Om du inte vet vad du ska välja så lämna standardinställningarna som de är." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:30 +msgid "" +"After install, it will always be possible to adjust your security settings " +"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." +msgstr "" +"Efter installationen så kommer det alltid att finnas möjlighet att justera " +"dina säkerhetsinställningar i <guilabel>Säkerhet</guilabel>-delen av Mageia " +"Control Center." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectCountry.xml:13 +msgid "Select your Country / Region" +msgstr "Välj ditt land / region" + +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectCountry.xml:21 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectCountry.xml:27 +msgid "" +"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " +"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " +"can lead to not being able to use a Wireless network." +msgstr "" +"Välj ditt land eller region. Det är viktigt för alla typer av " +"inställningar, så som valutan och trådlös regulär domän. Att ställa in fel " +"land kan leda till att en trådlös nätverksanslutning inte fungerar." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectCountry.xml:32 +msgid "" +"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" +"guilabel> button and choose your country / region there." +msgstr "" +"Om ditt land inte finns i listan så klicka på <guilabel>Andra länder</" +"guilabel>-knappen och välj ditt land / region där." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/selectCountry.xml:37 +msgid "" +"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " +"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " +"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " +"choice." +msgstr "" +"Om ditt land enbart finns i listan över <guilabel>Andra länder</guilabel> " +"efter att du har klickat på <guibutton>OK</guibutton> så kan det verka som " +"att ett land från första listan har valts. DrakX kommer att följa ditt " +"riktiga val så ignorera detta.." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/selectCountry.xml:46 +msgid "Input method" +msgstr "Inmatningsmetod" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/selectCountry.xml:49 +msgid "" +"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " +"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " +"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " +"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" +"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " +"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " +"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " +"added HTTP/FTP media before package selection." +msgstr "" +"I <guilabel>Andra länder</guilabel>-fönstret så kan du också välja en " +"inmatningsmetod (på botten av bistan). Inmatningsmetoder tillåter användare " +"att mata in flerspråkiga karaktärer (Kinesiska, Japanska, Koreanska, osv). " +"IBus är den huvudsakliga inmatningsmetoden i Mageia's DVD:er, Afrika/Indien " +"och Asien/icke-Indien Live CD-skivor. För Asiatiska och Afrikanska " +"språkversioner, IBus kommer att anges som huvudsaklig inmatningsmetod så " +"användare borde inte behöva konfigurera detta manuellt. Andra " +"inmatningsmetoder (SCIM, GCIN, HIME, osv) erbjuder också liknander " +"funktioner och kan installeras om du la till HTTP/FTP-medier innan val av " +"paket." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/selectCountry.xml:61 +msgid "" +"If you missed the input method setup during installation, you can access it " +"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " +"\"System\", or by running localedrake as root." +msgstr "" +"Om du missade att ställa in inmatningsmetoden under installationen så kan du " +"få tillgång till det efter det att du startade ditt installerade system via " +"\"Konfigurera din Dator\" -> \"System\", eller genom att köra localedrake " +"som root." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/media_selection.xml:3 +msgid "Media Selection (Nonfree)" +msgstr "" + +#. papoteur 2013-04-11 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) +#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/media_selection.xml:12 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-license.png\" width=" +"\"800\" align=\"center\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=\"acceptLicense-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/media_selection.xml:18 +msgid "" +"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " +"available, according to which media you use for installing. The repositories " +"selection determines which packages will be available for selection during " +"the next steps." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:25 +msgid "" +"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " +"the base of the distribution." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:30 +msgid "" +"The <emphasis>Non-free</emphasis> repository includes packages that are free-" +"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " +"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " +"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " +"cards, etc." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:38 +msgid "" +"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " +"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " +"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " +"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " +"to play commercial video DVD, etc." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/add_supplemental_media.xml:10 +msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" +msgstr "" + +#. papoteur 2013-04-13 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection +#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/add_supplemental_media.xml:18 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" +"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-license.png\" width=" +"\"800\" align=\"center\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=\"acceptLicense-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:24 +msgid "" +"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " +"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " +"source selection determines which packages will be available for selection " +"during the next steps." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:29 +msgid "For a network source, there are two steps to follow:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:33 +msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:37 +msgid "" +"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " +"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " +"Mageia, like the non-free , the tainted repositories and the updates. With " +"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " +"installation." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Select the hard disk that should be formatted to install " +#~ "<application>Mageia</application>." +#~ msgstr "" +#~ "Välj hårddisken som borde bli formaterad för att installera " +#~ "<application>Mageia</application>." + +#~ msgid "" +#~ "Be sure to select the correct hard disk. All data on the selected disk " +#~ "will be lost. This step can not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Var säker på att välja korrekt hårddisk. All data på den valda disken " +#~ "kommer att förloras. Detta steg kan inte ångras." + +#~ msgid "" +#~ "If you haven't done so yet, please read <xref linkend=\"setupBootloader\"/" +#~ "> first." +#~ msgstr "" +#~ "Om du inte har gjort så här än, var god läs <xref linkend=" +#~ "\"setupBootloader\"/> först." + +#~ msgid "Adding a GRUB2 based system manually" +#~ msgstr "Lägga till ett GRUB2-baserat system manuellt" + +#~ msgid "" +#~ "A GRUB2 based system may be added to the Mageia boot menu as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "Ett GRUB2-baserat system kan läggas till i Mageia's boot-meny på följande " +#~ "sätt:" + +#~ msgid "" +#~ "Boot into the system in question. In order to determine the GRUB2 version " +#~ "run the following command in a terminal:" +#~ msgstr "" +#~ "Starta upp systemet i fråga. För att kunna avgöra GRUB2-versionen, kör " +#~ "följande kommando i terminalfönstretl:" + +#~ msgid "<literal>sudo grub-install --version</literal>" +#~ msgstr "<literal>sudo grub-install --version</literal>" + +#~ msgid "or if that fails try:" +#~ msgstr "eller om det misslyckas, prova:" + +#~ msgid "<literal>sudo grub2-install --version</literal>" +#~ msgstr "<literal>sudo grub2-install --version</literal>" + +#~ msgid "" +#~ "If this returns \"GNU GRUB version 0.97\" (possibly with a custom " +#~ "suffix), then it is using GRUB (otherwise called GRUB legacy) not GRUB2 " +#~ "and your system should be correctly identified by Mageia during " +#~ "installation and added automatically to the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Om detta ger tillbaka \"GNU GRUB version 0.97\" (möjligtvis med ett " +#~ "anpassat tecken), så använder det GRUB (annars kallat GRUB legacy) inte " +#~ "GRUB2 och ditt system borde vara korrekt identifierat av Mageia under " +#~ "installationen och automatiskt tillagd till menyn." + +#~ msgid "" +#~ "If this returns (GRUB) 1.98 or 1.99 or 2.xx, then you are using GRUB2." +#~ msgstr "" +#~ "Om detta ger tillbaka (GRUB) 1.98 eller 1.99 eller 2.xx, så ävender du " +#~ "GRUB2." + +#~ msgid "" +#~ "Make a note of the version and enter this command to identify the root " +#~ "partition:" +#~ msgstr "" +#~ "Notera versionen och skriv detta kommando för att identifiera root-" +#~ "partitionen:" + +#~ msgid "<literal>df -h / |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>" +#~ msgstr "<literal>df -h / |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>" + +#~ msgid "This will output something like :" +#~ msgstr "Detta kommer att mata ut någonting liknande som det här:" + +#~ msgid "<literal>/dev/sdb11</literal>" +#~ msgstr "<literal>/dev/sdb11</literal>" + +#~ msgid "sdb11 is the root partition - make a note of it." +#~ msgstr "sdb11 är root-partitionen - notera det." + +#~ msgid "" +#~ "Now check that the /boot folder is in the same partition by entering the " +#~ "following command:" +#~ msgstr "" +#~ "Kolla nu att /boot-mappen är i samma partition genom att skriva följande " +#~ "kommando:" + +#~ msgid "<literal>df -h /boot |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>" +#~ msgstr "<literal>df -h /boot |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>" + +#~ msgid "" +#~ "If the /boot partition is different to the root partition then make a " +#~ "note and use the /boot partition in the \"root\" line when editing menu." +#~ "lst below." +#~ msgstr "" +#~ "Om /boot-partitionen är olik till root-partitionen så gör du en " +#~ "anteckning och använder /boot-partitionen i \"root\"-raden när man " +#~ "redigerar menu.lst nedanför." + +#~ msgid "You can now shut down the system and install Mageia." +#~ msgstr "Du kan nu stänga ner systemet och installera Mageia." + +#~ msgid "" +#~ "In your new running Mageia system, open a terminal and as root edit the " +#~ "file /boot/grub/menu.lst as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "I ditt nya Mageia-system som körs, öppna en terminal och redigera filen /" +#~ "boot/grub/menu.lst som root som följer:" + +#~ msgid "To become root use:" +#~ msgstr "För att bli root, skriv:" + +#~ msgid "<literal>su -</literal>" +#~ msgstr "<literal>su -</literal>" + +#~ msgid "To open the file in an editor use:" +#~ msgstr "För att öppna denna fil i en editor, skriv:" + +#~ msgid "<literal>kwrite /boot/grub/menu.lst</literal>" +#~ msgstr "<literal>kwrite /boot/grub/menu.lst</literal>" + +#~ msgid "(replace \"kwrite\" with \"gedit\" if you are using Gnome)" +#~ msgstr "(ersätt \"kwrite\" med \"gedit\" om du använder Gnome)" + +#~ msgid "" +#~ "Add the following entry for your (e.g. Ubuntu) system, possibly as the " +#~ "second stanza. The position the item appears in the menu will depend on " +#~ "its position in the file:" +#~ msgstr "" +#~ "Lägg till följande tillägg för ditt (exempelvis Mageia)-system, " +#~ "troligtvis som andra strofer. Positionen som objektet dyker upp i beror " +#~ "på dess position i filen:" + +#~ msgid "<literal>title Ubuntu</literal>" +#~ msgstr "<literal>titel Mageia</literal>" + +#~ msgid "<literal>root (hd1,10)</literal>" +#~ msgstr "<literal>root (hd1,10)</literal>" + +#~ msgid "<literal>kernel /boot/grub/core.img</literal>" +#~ msgstr "<literal>kernel /boot/grub/core.img</literal>" + +#~ msgid "" +#~ "In the second line, \"hd1\" means the second hard drive, the \"10\" " +#~ "indicates the 11th partition. Drives and partitions in Mageia's legacy " +#~ "GRUB count from zero." +#~ msgstr "" +#~ "I andra raden så betyder \"hd1\" den andra hårddisken, \"10\" indikerar " +#~ "den 11:e partitionen. Diskar och partitioner i Mageia's legacy GRUB " +#~ "räknar från noll." + +#~ msgid "Therefore:" +#~ msgstr "Därför:" + +#~ msgid "<literal>sdb11 = (hd1,10)</literal>" +#~ msgstr "<literal>sdb11 = (hd1,10)</literal>" + +#~ msgid "<literal>sda1 = (hd0,0)</literal>" +#~ msgstr "<literal>sda1 = (hd0,0)</literal>" + +#~ msgid "If the GRUB2 version is 2.xx then change the last line to :" +#~ msgstr "Om GRUB2-versionen är 2.xx så ändra då sista raden till :" + +#~ msgid "<literal>kernel /boot/grub/i386-pc/core.img</literal>" +#~ msgstr "<literal>kernel /boot/grub/i386-pc/core.img</literal>" + +#~ msgid "" +#~ "If you needed to use \"grub2-install\" earlier then change <literal>\"grub" +#~ "\"</literal> to <literal>\"grub2\"</literal> in the last line." +#~ msgstr "" +#~ "Om du behövde använda \"grub2-install\" tidigare, ändra då <literal>\"grub" +#~ "\"</literal> till <literal>\"grub2\"</literal> på den sista raden." + +#~ msgid "" +#~ "If /boot was on a separate partition, then remove <literal>\"/boot\"</" +#~ "literal> from the last line." +#~ msgstr "" +#~ "Om /boot fanns på en separat partition, ta då bort <literal>\"/boot\"</" +#~ "literal> från den sista raden." + +#~ msgid "" +#~ "Save the file and re-boot. You should now see your \"Ubuntu\" entry in " +#~ "the menu and be able to boot from it." +#~ msgstr "" +#~ "Spara filen och starta om. Du borde nu se ditt \"Ubuntu\" tillägg i menyn " +#~ "och kan boota från den." + +#~ msgid "" +#~ "If you didn't read the general part about using an existing bootloader " +#~ "yet, do so now. See <xref linkend=\"usingExistingBootloader\"/>" +#~ msgstr "" +#~ "Om du inte läste den generella delen om att använda en existerande " +#~ "startladdare, gör så nu. Se <xref linkend=\"usingExistingBootloader\"/>" + +#~ msgid "" +#~ "There is a known bug in OS-prober used during GRUB2 installation in some " +#~ "versions of Debian/Ubuntu that incorrectly creates grub.cfg when adding " +#~ "Mageia (or Mandriva) systems. This is simple to work around and details " +#~ "of a fix can be found in the Mageia forum. Search for \"prober\", the " +#~ "topic is \"grub problem\", post #9 has the information." +#~ msgstr "" +#~ "Det finns en känd bugg i OS-undersökaren som används under GRUB2-" +#~ "installationen i några av de äldre versionerna av Debian/Ubuntu som " +#~ "inkorrekt skapar grub.cfg när man lägger till Mageia (eller Mandriva)-" +#~ "system. Detta är enkelt att komma runt och detaljerna över en lösning kan " +#~ "finnas i Mageia-forumet här: https://forums.mageia.org/en/viewtopic.php?" +#~ "p=13547#p13547" + +#~ msgid "" +#~ "To make the fix permanent so that it will survive an Ubuntu kernel " +#~ "update, the Mageia entry should be added to <literal>/etc/grub." +#~ "d/40_custom</literal>" +#~ msgstr "" +#~ "För att göra denna lösning permanent så att den överlever en uppdatering " +#~ "av Ubuntu's kärna så bör Mageia-tillägget bli tillagt i <literal>/etc/" +#~ "grub.d/40_custom</literal>" diff --git a/docs/installer/sv/DrakX.xml b/docs/installer/sv/DrakX.xml new file mode 100644 index 00000000..b6f90639 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/DrakX.xml @@ -0,0 +1,130 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sv" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- 2013-01-03 removed link to choosePackages.xml, because there is no link to it in installer. link to setupX has been removed for the same reason, before--> +<!--2013-03-31 removed link to setupBootloaderBeginner.xml, because that page is no longer needed --> +<!--2013-05-10 hid includes for resizeFATchoose.xml and takeOverHdChoose.xml, because since over a year ago, no one in docteam managed to make a screenshot of those installer screens. They seem to already have been obsoleted in Mandriva --> +<!--2013-05-10 put ask_mntpoint_s.xml before takeOverHdConfirm.xml, to better reflect the order in which the links to them appear in doPartitionDisks.xml --> +<!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Installation med DrakX + + + + Ingen kommer att se alla installerarens skärm bilder som du ser i denna +handbok. Vilka skärm bilder du kommer att se, beror på din hårdvara och val +du gör under installationen. + + + Texter och skärmdumpar i denna manual finns under CC BY-SA 3.0 licensen +http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ + + Denna manual är produserad med hjälp av Calenco CMS utvecklad av NeoDoc + + Den är skriven av frivilliga på deras fritid. Kontakta Documentation +Team, om du vill hjälpa till och förbättra denna manual. + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/docs/installer/sv/acceptLicense.xml b/docs/installer/sv/acceptLicense.xml new file mode 100644 index 00000000..3b95cd0c --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/acceptLicense.xml @@ -0,0 +1,88 @@ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Anteckningar för Licens och Release + + + + + +
+ + Licensavtal + + + Innan du installerar Mageia, var god läs +licensvillkoren och förutsättningar noggrannt. + + Dessa villkor och förutsättningar gäller för hela +Mageia-distributionen och måste accepteras innan +du kan fortsätta. + + För att acceptera trycker du på Acceptera och sedan på +Nästa. + + Om du väljer att inte acceptera dessa förutsättningar, så tackar vi dig för +att du kollade. Genom att klicka på Avsluta så kommer +din dator att starta om. + + + +
+ +
+ + + Noteringar för utgåva + + + + + För att se vad som är nytt i denna release av +Mageia, klicka på Noteringar för +utgåva-knappen. +
+
diff --git a/docs/installer/sv/ask_mntpoint_s.xml b/docs/installer/sv/ask_mntpoint_s.xml new file mode 100644 index 00000000..55deebea --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/ask_mntpoint_s.xml @@ -0,0 +1,86 @@ + +
+ + + Välj monteringspunkterna + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Här ser du de Linux-partitioner som har hittats i din dator. Om du inte +håller med vad DrakX föreslår så kan du ändra +monteringspunkterna. + + + Om du ändrar något, så var noga med att du fortfarande har en +/ (root)-partition. + + + + + Varje partition visas som följande: "Enhet" ("Kapacitet", "Monteringspunkt", +"Typ"). + + + + "Enhet" kommer från: "hårddisk", ["hårddisk-nummer "(bokstav)], +"partitionsnummer" (exampelvis, "sda5"). + + + + + Om du har många partitioner så kan du välja mellan olika monteringspunkter i +rullgardinsmenyn, så som /, /home och +/var. Du kan även göra dina egna monteringspunkter, +exempelvis /video för en partition som du vill lagra dina +filmer, eller /cauldron-home för /home-partitionen av din +Cauldron-installation. + + + + För partitioner som du inte behöver tillgång till så kan du lämna fältet för +monteringspunkten blank. + + + + + Välj Förra om du inte är säker på vad du ska välja, +och bocka sedan för Anpassad disk-partitionering. I +skärmen som följer så kan du klicka på en partition för att se dess typ och +storlek. + + + Om du är säker på att monteringspunkterna är korrekta så klickar du på +Nästa och väljer om du antingen vill formatera +partitonen(rna) som DrakX föreslår eller fler. +
diff --git a/docs/installer/sv/chooseDesktop.xml b/docs/installer/sv/chooseDesktop.xml new file mode 100644 index 00000000..5bf220e5 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/chooseDesktop.xml @@ -0,0 +1,34 @@ +
+ + + + + Val av skrivbordsmiljö + + + + + + Beroende på dina val här, så kan det finnas flera fönster för att finjustera +ditt val. + + Efter dom olika valen kommer du att se ett bildspel under paket +installationen. Bildspelet får du fram genom att klicka på +Detaljer knappen + + + + + + + Välj antingen KDE eller +Gnome skrivbordsmiljö beroenda av vad du tycker +om. Bägge kommer med användbara verktyg och applikationer. Bocka för +Custom om du inte vill använda någon av dessa eller +båda, eller om du vill annat än dessa standard programmen för dessa +skrivbordsmiljöerna. LXDE skrivbordsmiljö är +lättare än dom två tidigare, Med mindre ögongodis och färre programpaket +installerade som standard. +
+ diff --git a/docs/installer/sv/configureServices.xml b/docs/installer/sv/configureServices.xml new file mode 100644 index 00000000..9a6af9c6 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/configureServices.xml @@ -0,0 +1,39 @@ + +
+ + + + Konfigurera dina tjänster + + + + + + + + + + + + + + Här ställer du in vilka tjänster som (inte) ska starta när du startar ditt +system. + + Det finns fyra grupper, klicka på triangeln intill en grupp för att +expandera den och se alla tjänster i den. + + Inställningarna som DrakX väljer är oftast bra. + + Om du markerar en tjänst så visas viss information i info-lådan nedan. + + Ändra bara på saker som du mycket väl vet hur du ska ändra. +
+ diff --git a/docs/installer/sv/configureTimezoneUTC.xml b/docs/installer/sv/configureTimezoneUTC.xml new file mode 100644 index 00000000..27159888 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/configureTimezoneUTC.xml @@ -0,0 +1,37 @@ + +
+ + + + Ställ in din tidszon + + + + + + + + + + + + Välj din tidszon genom att välja ditt land eller en stad nära dig i samma +tidszon. + + I nästa skärm så kan du välja att ställa in din hårdvaruklocka till lokal +tid eller till GMT, också känd som UTC. + + + Om du har mer än ett operativsystem i din dator så se då till att alla är +inställda på lokal tid eller alla till UTC/GMT. + +
+ diff --git a/docs/installer/sv/configureX_card_list.xml b/docs/installer/sv/configureX_card_list.xml new file mode 100644 index 00000000..d8f113dd --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/configureX_card_list.xml @@ -0,0 +1,71 @@ + +
+ + + + + + + + + + + +Välj en X-server (Konfigurera ditt grafikkort) + + + + + + DrakX har en väldigt omfattande databas av grafikkort och kommer oftast att +identifiera ditt nuvarande grafikkort rätt. + + Om installationen inte har korrekt upptäckt ditt grafikkort och du vet +vilket du har så kan du välja det från trädet genom: + + + + #-#-#-#-# sv/configureX_card_list.xml:36 #-#-#-#-# +tillverkare +#-#-#-#-# sv/configureX_monitor.xml:69 #-#-#-#-# +vendor + + + + sedan namnet på ditt kort + + + + och korttyp + + + + Om du inte kan hitta ditt kort i listan över tillverkare (för att det ännu +inte finns i databasen eller att det är ett äldre kort) så kan du hitta en +passande drivrutin i Xorg-kategorin + + Xorg-listan erbjuder mer än 40 vanliga och grafikkortsdrivrutiner med öppen +källkod. Om du fortfarande inte kan hitta en namngiven drivrutin för ditt +kort så finns det valet att använda vesa-drivrutinen som tillhandahåller +grundläggande kapaciteter. + + Var medveten om att om du väljer en drivrutin som inte passar så kan du +enbart ha tillgång till kommandorad-gränssnittet. + + + En del grafikkortstillverkare tillhandahåller drivrutiner för Linux vilket +enbart finns tillgängligt i Non-Free eller Tainted-medierna och i vissa fall +enbart från kortets tillverkares hemsida. + + Non-free och Tainted-medierna behöver vara aktiverade för att få tillgång +till dem, du borde göra detta efter din första omstart. + +
diff --git a/docs/installer/sv/configureX_chooser.xml b/docs/installer/sv/configureX_chooser.xml new file mode 100644 index 00000000..2043844d --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/configureX_chooser.xml @@ -0,0 +1,65 @@ +
+ + + Ställa in X, grafikkort och konfiguration av monitor + + + + + + + + + Oberoende vilken grafisk miljö (också känt som skrivbordsmiljö) som du +väljer för denna installation av Mageia, så +baseras alla på ett grafiskt användargränssnittssytem kallat +X-Windows, eller enbart X. För att +KDE, Gnome, LXDE +och någon annan grafisk miljö ska fungera väl så behöver följande +X-inställningar vara korrekta. Välj de korrekta +inställningarna om du ser att DrakX inte gjorde +något val, eller om du tror att valet är inkorrekt. + + + + Grafikkort: Välj ditt kort från +listan om det behövs. + + + + Skärm: Du kan välja +Plug'n Play när det passar, eller välj din skärm från +listorna Tillverkare eller +Allmänna. Välj Anpassad om du +föredrar att manuellt ange de horisontella och vertikala +uppdateringsfrekvenserna för din skärm. + + + Inkorrekta uppdateringsfrekvenser kan skada din skärm + + + + + Upplösning: Ange önskad +upplösning och färgdjup för din skärm här. + + + + Test: Test-knappen visas inte +alltid under installationen. Om knappen finns där så kan du kontrollera dina +inställningar genom att trycka på den. Om du ser en fråga om dina +inställningar är korrekta så kan du svara "ja", och inställningarna kommer +att behållas. Om du inte ser någonting så kommer du tillbaka till +konfigurationsskärmen och ha möjlighet att konfigurera allt igen tills +testet är bra. Var säker på att dina inställningar är på den säkra +sidan om test-knappen inte finns tillgänglig + + + + Val: Här kan du välja att +aktivera eller inaktivera olika val. + + +
diff --git a/docs/installer/sv/diskdrake.xml b/docs/installer/sv/diskdrake.xml new file mode 100644 index 00000000..5e140df6 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/diskdrake.xml @@ -0,0 +1,64 @@ +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Anpassad diskpartionering med DiskDrake + + + + + + + + + + + Om du vill använda kryptering på din /-partition så måste +du se till att ha en separat +/boot-partition. Krypteringsalternativet för din +/boot-partition ska INTE ställas in, annars kommer detta +att göra ditt system omöjligt att boota. + + + Justera layouten av din(a) disk(ar) här. Du kan avlägsna eller skapa +partitioner, ändra filsystemet för en partition eller ändra dess storlek och +även titta vad om finns i dem innan du startar. + + + Det finns en flik för varje hårddisk som är upptäckt eller annan +lagringsenhet, exempelvis ett USB-minne. Det finns sda, sdb och sdc om det +är tre stycken. + + + Tryck på Rensa alla för att tömma alla partitioner på +den valda lagringsenheten + + För alla andra åtgärder: klicka på den valda partitionen först. Titta sedan +på den eller välj filsystem och en monteringspunkt, ändra storlek på den +eller töm den. + + Fortsätt tills du har justerat allt enligt dina önskemål. + + Klicka på Klar när du är redo.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sv/exitInstall.xml b/docs/installer/sv/exitInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..139b3213 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/exitInstall.xml @@ -0,0 +1,38 @@ +
+ + + Grattis + + + + + + + + + + + + + + + + Du har installerat färdigt och konfigurerat +Mageia och det är nu säkert att ta bort +installationsmediet och att starta om din dator. + + Efter omstarten i uppstartshanterarens ruta så kan du välja mellan +operativsystemen i din dator (om du har fler än ett). + + Om du inte justerade inställningarna för uppstartshanteraren så kommer din +Mageia-installation automatiskt bli vald och startad. + + Njut! + + Besök www.mageia.org om du har några frågor eller om du vill bidra till +Mageia + + +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sv/installUpdates.xml b/docs/installer/sv/installUpdates.xml new file mode 100644 index 00000000..0d5c5d4e --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/installUpdates.xml @@ -0,0 +1,31 @@ + + +
Uppdateringar + + + + + + + + + + + + + + + + Sedan denna version av Mageia släpptes så har +några paket blivit uppdaterade eller förbättrade. + + Välj ja om du önskar ladda ner och installera dem, välj +nej om du inte vill göra detta nu, eller om du inte är +ansluten till internet + + Tryck sedan på Nästa för att fortsätta + +
+ \ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sv/misc-params.xml b/docs/installer/sv/misc-params.xml new file mode 100644 index 00000000..845bac1a --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/misc-params.xml @@ -0,0 +1,212 @@ +
+ + Sammanfattning av diverse parametrar + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + DrakX gjorde smarta val för konfigurationen av ditt system beroende på de +val som du gjorde och på hårdvaran som DrakX upptäckte. Du kan kolla +inställningarna här och ändra dem om du vill efteråt genom att trycka +Konfigurera. + +
+ + Systemparametrar + + + + + Tidszon + + DrakX valde en tidszon för dig, beroende på ditt föredragna språk. Du kan +ändra det om det behövs. Läs också + + + + Land / Region + + Om du inte är i det valda landet så är det väldigt viktigt att du rättar +till inställningen. Läs + + + + Uppstartsladdare + + DrakX har gjort bra val för hur startladdaren är inställd. + + Ändra inget om du nu inte vet hur du konfigurerar Grub och/eller Lilo + + För mer information, läs + + + + Användarhantering + + Du kan lägga till extra användare här. De kommer att få varsin +/hem-mapp. + + + + Tjänster: + + Systemtjänster refererar till de små programmen som kör +bakgrundsdemonerna. Detta verktyg tillåter dig att aktivera eller inaktivera +vissa arbetsuppgifter. + + Du borde kolla försiktigt innan du ändrar något här - ett misstag kan +förhindra din dator från att fungera korrekt. + + För mer information, se + + +
+ +
+ + Hårdvaruparametrar + + + + + Tangentbord: + + Det är här som du ställer in eller ändrar din tangetbordslayout som baseras +på var du befinner dig, språk eller typ av tangentbord. + + + + Mus: + + Här kan du lägga till eller konfigurera andra pekdon, pekplattor, styrkulor +etc. + + + + Ljudkort: + + Denna sektion tillåter dig att finjustera ditt ljudkort. I de flesta fallen +så fungerar de redan valda alternativen i din dator. + + + + Grafiskt gränssnitt: + + Denna sektion tillåter dig att konfigurera dina grafikkort och skärmar. + + För mer information, läs . + + + + + + +
+ +
+ + Nätverk och Internet-parametrar + + + + + Nätverk: + + Du kan konfigurera ditt nätverk här, men för nätverkskort med drivrutiner +som inte är gratis så är det bättre att göra detta efter omstart, i +Mageia Control Center, efter att ha aktiverat Non +Free-medierna. + + + När du lägger till ett nätverkskort, glöm inte att ställa in din brandvägg +att kolla detta gränssnitt också. + + + + + Proxy-servrar: + + En proxyserver agerar som en förmedlare mellan din dator och nätet. Denna +sektion tillåter dig att konfigurera din dator för att utnyttja en +proxytjänst. + + Du kan behöva konsultera din systemadministratör för att få parametrarna som +du behöver ange här + + +
+ +
+ + Säkerhet + + + + + Säkerhetsnivå: + + Här ställer du in säkerhetsnivån för din dator, i de flesta fallen så är +standardinställningen (Standard) adekvat för generell användning. + + Kolla vilket val som passar din användning bäst. + + + + Brandvägg: + + En brandvägg är till för att vara en barriär mellan din viktiga data och +rackare ute på nätet som skulle ta över eller stjäla det. + + Välj tjänsterna som du önskar ska få tillgång till ditt system. Dina val är +beroende på vad du använder din dator till. + + + Ha i åtanke att om du tillåter allt (ingen brandvägg) så tar du en stor +risk. + + + +
+
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sv/resizeFATChoose.xml b/docs/installer/sv/resizeFATChoose.xml new file mode 100644 index 00000000..0c864884 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/resizeFATChoose.xml @@ -0,0 +1,35 @@ + +
+ + + + + + + + + + + +Ändra storlek på +<application>Windows<superscript>®</superscript></application>-partitionen + + + Du har mer än en +Windows®-partition. +Välj vilken som ska göras mindre för att frigöra utrymme så att +Mageia kan installeras. + + + + +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/sv/securityLevel.xml b/docs/installer/sv/securityLevel.xml new file mode 100644 index 00000000..85497ab0 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/securityLevel.xml @@ -0,0 +1,33 @@ + +
+ + + + Säkerhetsnivå + + + + + + + + + + + + Du kan justera din säkerhetsnivå här. + + Om du inte vet vad du ska välja så lämna standardinställningarna som de är. + + Efter installationen så kommer det alltid att finnas möjlighet att justera +dina säkerhetsinställningar i Säkerhet-delen av Mageia +Control Center. +
+ diff --git a/docs/installer/sv/selectCountry.xml b/docs/installer/sv/selectCountry.xml new file mode 100644 index 00000000..73351b85 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/selectCountry.xml @@ -0,0 +1,66 @@ + +
+ + + + + Välj ditt land / region + + + + + + + + + + + + + Välj ditt land eller region. Det är viktigt för alla typer av +inställningar, så som valutan och trådlös regulär domän. Att ställa in fel +land kan leda till att en trådlös nätverksanslutning inte fungerar. + + Om ditt land inte finns i listan så klicka på Andra +länder-knappen och välj ditt land / region där. + + + Om ditt land enbart finns i listan över Andra länder +efter att du har klickat på OK så kan det verka som +att ett land från första listan har valts. DrakX kommer att följa ditt +riktiga val så ignorera detta.. + + +
+ + + Inmatningsmetod + + + I Andra länder-fönstret så kan du också välja en +inmatningsmetod (på botten av bistan). Inmatningsmetoder tillåter användare +att mata in flerspråkiga karaktärer (Kinesiska, Japanska, Koreanska, +osv). IBus är den huvudsakliga inmatningsmetoden i Mageia's DVD:er, +Afrika/Indien och Asien/icke-Indien Live CD-skivor. För Asiatiska och +Afrikanska språkversioner, IBus kommer att anges som huvudsaklig +inmatningsmetod så användare borde inte behöva konfigurera detta +manuellt. Andra inmatningsmetoder (SCIM, GCIN, HIME, osv) erbjuder också +liknander funktioner och kan installeras om du la till HTTP/FTP-medier innan +val av paket. + + + Om du missade att ställa in inmatningsmetoden under installationen så kan du +få tillgång till det efter det att du startade ditt installerade system via +"Konfigurera din Dator" -> "System", eller genom att köra localedrake som +root. + +
+
+ diff --git a/docs/installer/sv/selectLanguage.xml b/docs/installer/sv/selectLanguage.xml new file mode 100644 index 00000000..ee3e6e17 --- /dev/null +++ b/docs/installer/sv/selectLanguage.xml @@ -0,0 +1,68 @@ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + +Var vänlig välj språk att använda + + + Välj ditt föredragna språk, genom att först expandera listan över din +kontinent. Mageia kommer att använda detta val +under installationen och för ditt installerade system. + + Om det troligt att du kommer att behöva ett flertal språk installerade i +ditt system, antingen för dig själv eller andra användare så borde du +använda knappen för Fler språk för att lägga till dem +nu. Det kommer att vara svårt att lägga till extra språkstöd efter +installationen. + + + + + + Även om du väljer mer än ett språk så måste du välja en av dessa som +föredraget språk en den första språk-rutan. Det kommer också att bli märkt +som vald i rutan för flertalet språk. + + + + + Om ditt tangetbordspråk inte är samma som ditt föredragna språk så är det +rådande att också installera språket för ditt tangetbord. + + + + Mageia använder UTF-8 (Unicode) stöd som standard. Detta kan inaktiveras i +rutan för "flera språk" om du vet att det är olämpligt för ditt +språk. Inaktivering av UTF-8 gäller för alla installerade språk. + + + + Du kan ändra systemets språk efter installationen via Mageia Control Center +-> System -> Ändra språk för ditt system. + + +
-- cgit v1.2.1