From 626cdd2d2d268a0b6db3c2004fdb7baaac48d375 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 10 Sep 2019 20:15:11 +0300 Subject: Update German translation --- docs/docs/stable/installer/de.po | 40 ++++- docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml | 8 +- docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml | 7 +- docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml | 10 +- docs/docs/stable/installer/de/firewall.xml | 6 +- docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml | 38 +++-- docs/docs/stable/installer/el.po | 185 ++++++--------------- docs/docs/stable/installer/el/addUser.xml | 73 ++++++-- docs/docs/stable/installer/el/bootLive.xml | 56 +------ .../stable/installer/el/configureX_card_list.xml | 8 +- .../stable/installer/el/configureX_chooser.xml | 19 ++- .../stable/installer/el/configureX_monitor.xml | 15 +- docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml | 17 +- docs/docs/stable/installer/el/doPartitionDisks.xml | 52 +++--- docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml | 26 ++- docs/docs/stable/installer/el/installer.xml | 3 + docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml | 158 ++++++++++++++---- docs/docs/stable/mcc-help/de.po | 23 ++- .../stable/mcc-help/de/diskdrake--fileshare.xml | 48 +++--- docs/docs/stable/mcc-help/de/drakxservices.xml | 16 +- docs/docs/stable/mcc-help/el.po | 11 +- .../stable/mcc-help/el/diskdrake--fileshare.xml | 34 ++-- docs/docs/stable/mcc-help/el/drakxservices.xml | 16 +- 23 files changed, 487 insertions(+), 382 deletions(-) (limited to 'docs') diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po index c7df3881..5efd3501 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de.po +++ b/docs/docs/stable/installer/de.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-08 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-10 15:33+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -244,6 +244,9 @@ msgid "" "yellow-to-green depending on the strength of the password. A green shield " "shows you are using a strong password." msgstr "" +"Sobald Sie ein Passwort in die obere Box eingeben, wird sich das Schild von " +"rot-nach-gelb-nach-grün ändern, abhängig von der Stärke des Passworts. Ein " +"grünes Schild zeigt an, dass Sie ein starkes Passwort verwenden." #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:55 @@ -333,6 +336,7 @@ msgstr "Passwort" #: en/addUser.xml:104 msgid "Type in the user password (remembering the advice in the Note above)." msgstr "" +"Gebe das Benutzer-Passwort ein (beachte den Hinweis in der oberen Notiz)." #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:107 @@ -1439,6 +1443,10 @@ msgid "" "device, like a USB key), for example: sda, " "sdb, sdc etc." msgstr "" +"Es befindet sich für jede erkannte Festplatte (oder jedes andere " +"Speichergerät, wie zum Beispiel einen USB-Stick) einen Tab im oberen " +"Bereich, als Beispiel: sda, sdb, " +"sdc etc." #. type: Content of:
#: en/diskdrake.xml:54 @@ -1671,6 +1679,12 @@ msgid "" "clicking and dragging the gap between both partitions. See the following " "screenshot:" msgstr "" +"Mit dieser Option zeigt der Installer die verbleibende Windows Partition in " +"hellblau an und die vorgeschlagene Mageia Partition in dunkelblau, mit der " +"geplanten Größe darunter. Sie haben die Möglichkeit die Größen, durch " +"klicken und ziehen des Spalts zwischen den beiden Partitionen, zu verändern. " +"Siehe hierzu den folgenden Screenshot:" #. type: Content of:
#: en/doPartitionDisks.xml:97 @@ -2178,6 +2192,9 @@ msgid "" "to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as " "defined in RFC-433;" msgstr "" +"- <port-number> ist der Wert des Ports, für den " +"entsprechenden Dienst, den Sie aktivieren möchten (als Beispiel 873 für den " +"RSYNC Dienst) wie er auch im RFC-433 festgelegt ist;" #. type: Content of:
#: en/firewall.xml:57 @@ -4739,6 +4756,9 @@ msgid "" "rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed " "EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/" msgstr "" +"rEFInd hat eine schönes grafisches Set an Auswahlmöglichkeiten, und es kann " +"installierte EFI-Bootloader automatisch erkennen. Siehe: http://www." +"rodsbooks.com/refind/" #. type: Content of:
#: en/setupBootloader.xml:95 @@ -4800,6 +4820,9 @@ msgid "" "rEFInd (with a graphical menu) is an alternative " "option solely for use with UEFI systems." msgstr "" +"rEFInd (mit einem grafischen Menü) ist eine " +"alternative Option, welche nur für UEFI-Systeme vorhanden " +"ist." #. type: Content of:
#: en/setupBootloader.xml:144 @@ -4973,6 +4996,11 @@ msgid "" "screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the " "subsequent screenshot for your options." msgstr "" +"Falls Sie im vorherigen Abschnitt rEFInd als den zu " +"verwendenden Bootloader ausgewählt haben, werden Ihnen nun die Optionen " +"angezeigt, welche Ihnen im Screenshot weiter unten angezeigt werden. Falls " +"Sie es nicht ausgewählt haben, fahren Sie mit dem entsprechenden Screenshot " +"fort, der für Ihre Auswahl gilt." #. type: Content of:
#: en/setupBootloader.xml:243 @@ -5017,6 +5045,9 @@ msgid "" "installation will not be recognized. In that case, you can use this option " "as a workaround for the issue." msgstr "" +"Bei einigen BIOS Versionen wird der für Mageia neu geschriebene Bootloader " +"am Ende der Installation nicht erkannt. In diesem Fall können Sie diese " +"Auswahl als Workaround für das Problem verwenden." #. type: Content of:
#: en/setupBootloader.xml:270 @@ -5024,6 +5055,8 @@ msgid "" "If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous " "section, then your bootloader configurations are shown below:" msgstr "" +"Wenn Sie im vorherigen Abschnitt nicht rEFInd als Bootloader ausgewählt " +"haben, werden Ihnen die Bootloader-Konfigurationen weiter unten angezeigt:" #. type: Content of:
#: en/setupBootloader.xml:275 @@ -5135,6 +5168,11 @@ msgid "" "resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or " "rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk!" msgstr "" +"Chain-Loading über ältere Bootloader (GRUB Legacy und LiLo) wird nicht mehr " +"von Mageia unterstützt, da der Vorgang, die Mageia Installation zu starten, " +"womöglich fehlschlagen wird, wenn ein anderer Bootloader anstatt GRUB2 oder " +"rEFInd verwendet wird. Sollten Sie es dennoch versuchen, geschieht dies auf " +"eigene Gefahr." #. type: Content of:
#: en/setupBootloader.xml:348 diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml index e8475ace..3b5a1447 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml @@ -50,9 +50,9 @@ eingeben, um zu überprüfen, dass Sie sich bei der Eingabe des ersten Passwortes nicht vertippt haben. - As you type a password into the top box a shield will change from -red-to-yellow-to-green depending on the strength of the password. A green -shield shows you are using a strong password. + Sobald Sie ein Passwort in die obere Box eingeben, wird sich das Schild von +rot-nach-gelb-nach-grün ändern, abhängig von der Stärke des Passworts. Ein +grünes Schild zeigt an, dass Sie ein starkes Passwort verwenden. Alle Passwörter beachten die Groß-/Kleinschreibung, so dass es am besten ist, wenn Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und @@ -103,7 +103,7 @@ Name verwendet werden. Passwort - Type in the user password (remembering the advice in the Note above). + Gebe das Benutzer-Passwort ein (beachte den Hinweis in der oberen Notiz). Passwort (erneut): Geben Sie hier das Passwort erneut ein. DrakX überprüft, dass Sie sich beim Passwort nicht diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml index c5a8264f..1e74fe00 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml @@ -43,9 +43,10 @@ entfernen oder erstellen, das Dateisystem oder die Größe einer Partition - There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage -device, like a USB key), for example: sda, -sdb, sdc etc. + Es befindet sich für jede erkannte Festplatte (oder jedes andere +Speichergerät, wie zum Beispiel einen USB-Stick) einen Tab im oberen +Bereich, als Beispiel: sda, sdb, +sdc etc. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml index 639887e8..f38cb704 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml @@ -79,11 +79,11 @@ wird Ihnen der Installer anbieten, diesen zu verwenden. Dies kann eine nützliche Möglichkeit sein, um Platz für Ihre Mageia Installation zu erhalten, schauen Sie sich jedoch die Warnungen weiter unten an. - With this option, the installer displays the remaining Windows partition in -light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their -intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by -clicking and dragging the gap between both partitions. See the following -screenshot: + Mit dieser Option zeigt der Installer die verbleibende Windows Partition in +hellblau an und die vorgeschlagene Mageia Partition in dunkelblau, mit der +geplanten Größe darunter. Sie haben die Möglichkeit die Größen, durch +klicken und ziehen des Spalts zwischen den beiden Partitionen, zu +verändern. Siehe hierzu den folgenden Screenshot: paarweise Eingabe <port-number>/<protocol> - - <port-number> is the value of the port assigned -to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as -defined in RFC-433; + - <port-number> ist der Wert des Ports, für den +entsprechenden Dienst, den Sie aktivieren möchten (als Beispiel 873 für den +RSYNC Dienst) wie er auch im RFC-433 festgelegt ist; - <protocol> ist entweder TCP oder UDP - das diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml index 4454ac92..f28b19cf 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml @@ -92,8 +92,9 @@ Betriebssysteme verwenden. rEFInd auf UEFI-Systeme - rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed -EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/ + rEFInd hat eine schönes grafisches Set an Auswahlmöglichkeiten, und es kann +installierte EFI-Bootloader automatisch erkennen. Siehe: +http://www.rodsbooks.com/refind/ @@ -133,8 +134,9 @@ auch für UEFI-Systeme gewählt werden. - rEFInd (with a graphical menu) is an alternative -option solely for use with UEFI systems. + rEFInd (mit einem grafischen Menü) ist eine +alternative Option, welche nur für UEFI-Systeme vorhanden +ist. @@ -234,10 +236,11 @@ verwaltet.
Konfiguration des Bootloaders - If, in the previous section you selected rEFInd as the -bootloader to use, you would then be presented with the options shown in the -screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the -subsequent screenshot for your options. + Falls Sie im vorherigen Abschnitt rEFInd als den zu +verwendenden Bootloader ausgewählt haben, werden Ihnen nun die Optionen +angezeigt, welche Ihnen im Screenshot weiter unten angezeigt werden. Falls +Sie es nicht ausgewählt haben, fahren Sie mit dem entsprechenden Screenshot +fort, der für Ihre Auswahl gilt. Installiere in /EFI/Boot (Workaround für einige BIOSe). - With some BIOS's, the newly written bootloader for Mageia at end of the -installation will not be recognized. In that case, you can use this option -as a workaround for the issue. + Bei einigen BIOS Versionen wird der für Mageia neu geschriebene Bootloader +am Ende der Installation nicht erkannt. In diesem Fall können Sie diese +Auswahl als Workaround für das Problem verwenden. - If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous -section, then your bootloader configurations are shown below: + Wenn Sie im vorherigen Abschnitt nicht rEFInd als Bootloader ausgewählt +haben, werden Ihnen die Bootloader-Konfigurationen weiter unten angezeigt: OK, wenn Sie sich über die Auswirkung im klaren sind und fortfahren möchten. - Chain-loading via legacy bootloaders (GRUB Legacy and LiLo) is no longer -supported by Mageia as it is likely to fail when attempting to boot this -resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or -rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk! + Chain-Loading über ältere Bootloader (GRUB Legacy und LiLo) wird nicht mehr +von Mageia unterstützt, da der Vorgang, die Mageia Installation zu starten, +womöglich fehlschlagen wird, wenn ein anderer Bootloader anstatt GRUB2 oder +rEFInd verwendet wird. Sollten Sie es dennoch versuchen, geschieht dies auf +eigene Gefahr. diff --git a/docs/docs/stable/installer/el.po b/docs/docs/stable/installer/el.po index ad5b4187..74e07757 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el.po +++ b/docs/docs/stable/installer/el.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Jim Spentzos , 2014 # Jim Spentzos, 2014 # Jim Spentzos , 2014 +# Jim Spentzos , 2014 # Theofilos Chamalis , 2015 # Yuri Chornoivan , 2016 msgid "" @@ -17,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-31 15:41+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 15:41+0000\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "el/)\n" "Language: el\n" @@ -197,17 +198,16 @@ msgstr "Διαχείριση χρηστών:" #. 2019/08/11 apb: [1] Reword 1.1 (including Note) [2] Reword 1.2 Password text. #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:28 -#, fuzzy msgid "" " " " " msgstr "" -" " +" " +" " #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:40 @@ -216,7 +216,6 @@ msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης του διαχει #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "It is advisable for all Mageia installations to set a <literal>superuser</" "literal> (Administrator) password, usually called the <emphasis>root </" @@ -225,12 +224,8 @@ msgid "" msgstr "" "Συνιστάται για όλες τις εγκαταστάσεις Mageia ο καθορισμός ενός κωδικού " "πρόσβαση <literal>διαχειριστή</literal>· στο Linux συνηθίζεται να λέγεται " -"<emphasis>κωδικός root</emphasis>. Καθώς πληκτρολογείτε τον κωδικό πρόσβασης " -"στο πεδίο θα δείτε το εικονίδιο με την ασπίδα να αλλάζει από ερυθρό σε " -"κίτρινο και σε πράσινο αναλόγως με την ισχύ του κωδικού πρόσβασης. Μια " -"πράσινη ασπίδα δείχνει την χρήση ενός ισχυρού κωδικού πρόσβασης. Για την " -"αποφυγή λαθών πληκτρολόγησης θα πρέπει να επαναλάβετε τον κωδικό πρόσβασης " -"στο επόμενο πεδίο." +"<emphasis>κωδικός root</emphasis>. Για την αποφυγή λαθών πληκτρολόγησης θα " +"πρέπει να επαναλάβετε τον κωδικό πρόσβασης στο επόμενο πεδίο." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:51 @@ -239,6 +234,10 @@ msgid "" "yellow-to-green depending on the strength of the password. A green shield " "shows you are using a strong password." msgstr "" +"Καθώς πληκτρολογείτε έναν κωδικό πρόσβασης θα εμφανιστεί μια ασπίδα η οποία " +"θα αλλάζει χρώμα από κόκκινο σε κίτρινο και πράσινο αναλόγως με την δύναμη " +"του κωδικού πρόσβασης, Η πράσινη ασπίδα σημαίνει ότι ο κωδικός πρόσβασης " +"είναι ισχυρός." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:55 @@ -327,6 +326,8 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Κωδικός πρόσβασης</emphasis>" #: en/addUser.xml:104 msgid "Type in the user password (remembering the advice in the Note above)." msgstr "" +"Πληκτρολογείστε τον κωδικό πρόσβασης (έχετε υπόψιν την σημείωση " +"προηγουμένως)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:107 @@ -629,13 +630,12 @@ msgstr "Στο BIOS/CSM/Λειτουργία παλαιού τύπου" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " "</imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\" align=\"center\"/> " +"</imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:46 @@ -736,13 +736,12 @@ msgstr "Σε λειτουργία UEFI" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:96 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " "align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" -"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " +"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:100 @@ -1132,9 +1131,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_chooser.xml:23 -#, fuzzy msgid "Graphics Card and Monitor Configuration" -msgstr "Διαμόρφωση του X, της κάρτας γραφικών και της οθόνης" +msgstr "Διαμόρφωση της κάρτας γραφικών και της οθόνης" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_chooser.xml:28 @@ -1176,9 +1174,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:46 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphics Card</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Κάρτα γραφικών</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Κάρτες γραφικών</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:49 @@ -1358,13 +1355,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:81 -#, fuzzy msgid "" "If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " "one you have, you can choose it from the options by selecting:" msgstr "" -"αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την οθόνη σας και γνωρίζεται " -"τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τη λίστα δέντρου επιλέγοντας ανά:" +"Αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την οθόνη σας και γνωρίζετε " +"τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τις επιλογές ανά:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:90 @@ -1383,7 +1379,6 @@ msgstr "Γενικού τύπου" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this group will list approximately 30 display configurations such " "as 1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. " @@ -1428,16 +1423,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:47 -#, fuzzy msgid "" "There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage " "device, like a USB key), for example: <filename>sda</filename>, " "<filename>sdb</filename>, <filename>sdc</filename> etc." msgstr "" -"Υπάρχει μια καρτέλα στην κορυφή κάθε εντοπισμένου σκληρού δίσκου (ή άλλη " -"συσκευή αποθήκευσης όπως ένα κλειδί USB). Στο ανωτέρω στιγμιότυπο υπάρχουν " -"δυο συσκευές διαθέσιμες: <filename>sda </filename>και <filename>sdb</" -"filename>." +"Υπάρχει μια καρτέλα στην κορυφή για κάθε εντοπισμένο σκληρό δίσκο (ή άλλη " +"συσκευή αποθήκευσης, όπως ένα κλειδί USB), για παράδειγμα <filename>sda</" +"filename>, <filename>sdb</filename> και <filename>sdc</filename> κλπ." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:54 @@ -1637,7 +1630,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:77 -#, fuzzy msgid "" "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " "offer to use it. This can be a useful way of making room for your new Mageia " @@ -1646,7 +1638,7 @@ msgstr "" "Αν έχετε αχρησιμοποίητο χώρο σε μια υπάρχουσα κατάτμηση Windows, ο " "εγκαταστάτης μπορεί να σας τον διαθέσει για να τον χρησιμοποιήσετε. Αυτό " "μπορεί να φανεί χρήσιμο για την δημιουργία του κατάλληλου χώρου για την " -"εγκατάσταση της Mageia." +"εγκατάσταση της Mageia αλλά δείτε την παρακάτω προειδοποίηση." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:87 @@ -1663,7 +1655,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:82 -#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their " @@ -1676,6 +1667,7 @@ msgstr "" "κυανό με το προοριζόμενο μέγεθος να αναγράφεται στο κάτω μέρος. Έχετε τη " "δυνατότητα να προσαρμόσετε αυτά τα μεγέθη κάνοντας κλικ και σύρσιμο του " "διαστήματος μεταξύ των δυο κατατμήσεων. Δείτε στο παρακάτω στιγμιότυπο:" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:97 @@ -1684,24 +1676,23 @@ msgid "" "a risky operation, so you should make sure you have backed up all important " "files before proceeding." msgstr "" +"Αυτό εμπλέκει την συρρίκνωση της κατάτμησης των Windows, και είναι μια " +"διακινδυνευμένη εργασία. Για τον λόγο αυτό σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει " +"αντίγραφα ασφαλείας των σημαντικών αρχείων πριν συνεχίσετε." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:103 -#, fuzzy msgid "" "The partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " "correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " "although this is not a guarantee that all files in the partition have been " "moved out of the area that is about to be used for Mageia." msgstr "" -"Σημειώστε ότι αυτό θα προκαλέσει την συρρίκνωση του μεγέθους της κατάτμησης " -"των Windows, κάτι το οποίο μπορεί να διατρέχει κάποιον κίνδυνο. Η κατάτμηση " -"θα πρέπει να είναι «καθαρή» δηλαδή τα Windows πρέπει να έχουν κλείσει σωστά " -"την τελευταία φορά που χρησιμοποιήθηκαν. Επίσης θα πρέπει να έχετε κάνει " -"αποκερμάτωση, ωστόσο δεν αποτελεί εγγύηση ότι όλα τα αρχεία στην κατάτμηση " -"έχουν μετακινηθεί εκτός της περιοχής που θα χρησιμοποιηθεί. Σε κάθε " -"περίπτωση θα πρέπει να έχετε πάρει αντίγραφα ασφαλείας των σημαντικών σας " -"αρχείων. Θα πρέπει να το ελέγξετε προσεκτικά πριν συνεχίσετε." +"Η κατάτμηση θα πρέπει να είναι «καθαρή» δηλαδή τα Windows πρέπει να έχουν " +"κλείσει σωστά την τελευταία φορά που χρησιμοποιήθηκαν. Επίσης θα πρέπει να " +"έχετε κάνει αποκερμάτωση, ωστόσο δεν αποτελεί εγγύηση ότι όλα τα αρχεία στην " +"κατάτμηση έχουν μετακινηθεί εκτός της περιοχής που θα χρησιμοποιηθεί από την " +"Mageia" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:112 @@ -1857,7 +1848,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:216 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" @@ -1865,8 +1855,8 @@ msgid "" "imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" +"\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><important><para> @@ -2113,12 +2103,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/firewall.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-firewall.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> @@ -2172,31 +2161,28 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:50 -#, fuzzy msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" -msgstr "<emphasis><αριθμός-θύρας>/<πρωτόκολλο></emphasis>" +msgstr "<emphasis><αριθμός-θύρας>/<πρωτόκολλο></emphasis>" #. type: Content of: <section><simplelist><member> #: en/firewall.xml:53 -#, fuzzy msgid "" "- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned " "to the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as " "defined in <emphasis>RFC-433</emphasis>;" msgstr "" -"- <emphasis><αριθμός-θύρας></emphasis>: πρόκειται για τον αριθμός της " +"- <emphasis><αριθμός-θύρας></emphasis>: πρόκειται για τον αριθμός της " "θύρας που έχει ανατεθεί στην υπηρεσία που θέλετε να ενεργοποιήσετε (π.χ. 873 " "για την υπηρεσία RSYNC) όπως καθορίζεται στο <emphasis>RFC-433</emphasis>·" #. type: Content of: <section><simplelist><member> #: en/firewall.xml:57 -#, fuzzy msgid "" "- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> " "or <emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the " "service." msgstr "" -"- <emphasis><πρωτόκολλο></emphasis> πρόκειται για το <emphasis>TCP</" +"- <emphasis><πρωτόκολλο></emphasis> πρόκειται για το <emphasis>TCP</" "emphasis> ή το <emphasis>UDP</emphasis> - το διαδικτυακό πρωτόκολλο της " "εκάστοτε υπηρεσίας." @@ -4648,9 +4634,8 @@ msgstr "Πρόγραμμα εκκίνησης" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:36 -#, fuzzy msgid "Available Bootloaders" -msgstr "Πρόγραμμα εκκίνησης" +msgstr "Διαθέσιμά προγράμματα εκκίνησης" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:39 @@ -4659,9 +4644,8 @@ msgstr "Grub2" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:42 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Σύστημα διάσωσης</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2 σε παλιό σύστημα με MBR/GPT</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:46 @@ -4684,17 +4668,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:59 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi on UEFI systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Σύστημα διάσωσης</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Grub2-efi σε συστήματα UEFI</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:63 -#, fuzzy msgid "GRUB2-efi or rEFInd may be used as the bootloader for a UEFI system." msgstr "" -"Το GRUB2-efi θα χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά ως το πρόγραμμα εκκίνησης ενός " -"UEFI συστήματος." +"Το GRUB2-efi ή το rEFInd μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως το πρόγραμμα εκκίνησης " +"ενός UEFI συστήματος." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:68 @@ -4707,7 +4689,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer " "(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP " @@ -4725,13 +4706,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:82 msgid "rEFInd" -msgstr "" +msgstr "rEFInd" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:85 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">rEFInd on UEFI systems</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Εικονίδιο</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">rEFInd σε συστήματα UEFI</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:88 @@ -4739,6 +4719,9 @@ msgid "" "rEFInd has a nice graphical set of options, and can auto-detect installed " "EFI bootloaders. See: http://www.rodsbooks.com/refind/" msgstr "" +"Το rEFInd έχει ένα καλό σύνολο επιλογών, και έχει αυτόματο εντοπισμό των " +"εγκαταστημένων προγραμμάτων εκκίνησης EFI. Δείτε στο: http://www.rodsbooks." +"com/refind/" #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/setupBootloader.xml:95 @@ -4800,11 +4783,8 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Συσκευή εκκίνησης</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:147 -#, fuzzy msgid "Don't change this unless you really know what you are doing." msgstr "" -"Μην τροποποιήσετε τη συσκευή εκκίνησης εκτός και αν γνωρίζεται τι ακριβώς " -"πράττετε" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><note><para> #: en/setupBootloader.xml:152 @@ -4967,23 +4947,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:243 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"rEFIndLoaderConfig.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-rEFIndLoaderConfig.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><para> #: en/setupBootloader.xml:253 -#, fuzzy msgid "Your rEFInd configuration options:" -msgstr "Ρύθμιση του ήχου" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:256 @@ -5061,15 +5035,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:301 -#, fuzzy msgid "" "If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " "add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " "then untick the <guimenuitem>Probe Foreign OS</guimenuitem> option." msgstr "" -"Αν έχετε και άλλα λειτουργικά συστήματα εγκατεστημένα, η Mageia προσπαθεί να " -"τα προσθέσει στο νέο μενού εκκίνησης Mageia. Αν δεν το επιθυμείτε, κάντε " -"κλικ στο Επόμενο και αποεπιλέξτε το πλαίσιο Εντοπισμός ξένου λειτουργικού." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:311 @@ -5107,17 +5077,12 @@ msgstr "<emphasis>Μην αγγίξετε το ESP ή το MBR</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:332 -#, fuzzy msgid "" "Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather " "chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is " "missing. Click <guimenuitem>Ok </guimenuitem>only if you are sure you " "understand the implications, and wish to proceed." msgstr "" -"Επιλέξτε το αν δεν θέλετε μια εκκινήσιμη εγκατάσταση της Mageia, αλλά μια " -"αλυσιδωτή φόρτωση από ένα άλλο λογισμικό. Θα λάβετε ένα μήνυμα ότι λείπει το " -"πρόγραμμα εκκίνησης. Κάντε κλικ στο <emphasis>Εντάξει</emphasis> αν " -"πιστεύετε ότι καταλαβαίνετε τις επιπτώσεις, και επιθυμείτε να προχωρήσετε." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:338 @@ -5597,47 +5562,3 @@ msgstr "" "Το επόμενο βήμα αφορά την αντιγραφή των αρχείων στον σκληρό δίσκο. Αυτή η " "διεργασία δεν διαρκεί πολύ. Μετά το πέρας της διεργασίας θα δείτε για λίγο " "μια λευκή οθόνη. Πρόκειται για φυσιολογική συμπεριφορά." - -#~ msgid "" -#~ "Type in the user password. There is a shield at the end of the text box " -#~ "that indicates the strength of the password. (See also <xref linkend=" -#~ "\"givePassword\"/>)" -#~ msgstr "" -#~ "Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη. Και εδώ, υπάρχει μια " -#~ "ασπίδα στην άκρη του πλαισίου που δείχνει κατά πόσο είναι ισχυρός ο " -#~ "κωδικός πρόσβασης του χρήστη. (Δείτε επίσης <xref linkend=\"givePassword" -#~ "\"/>)" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4." -#~ "png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks4." -#~ "png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "Grub2 on Legacy MBR/GPT systems" -#~ msgstr "Grub2 σε παλιό σύστημα με MBR/GPT" - -#~ msgid "Grub2-efi on UEFI systems" -#~ msgstr "Grub2 σε συστήματα UEFI" - -#~ msgid "" -#~ "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI " -#~ "systems will not see this option here." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το χαρακτηριστικό είναι διαθέσιμο μόνο για τα παλαιότερα συστήματα " -#~ "MBR/BIOS. Αυτές οι επιλογές δεν εμφανίζονται σε συστήματα UEFI." diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/el/addUser.xml index 980b8d94..edb1593f 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/addUser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/addUser.xml @@ -1,12 +1,28 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="addUser"> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<section version="5.0" xml:lang="el" xml:id="addUser" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" + xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" + xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" + xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" + xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" + xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> <info> <title xml:id="addUser-ti1">Διαχείριση χρηστών: + + + + + + + + + + @@ -14,51 +30,66 @@ - + + + + +
Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή (root): + Συνιστάται για όλες τις εγκαταστάσεις Mageia ο καθορισμός ενός κωδικού πρόσβαση διαχειριστή· στο Linux συνηθίζεται να λέγεται -κωδικός root. Καθώς πληκτρολογείτε τον κωδικό πρόσβασης -στο πεδίο θα δείτε το εικονίδιο με την ασπίδα να αλλάζει από ερυθρό σε -κίτρινο και σε πράσινο αναλόγως με την ισχύ του κωδικού πρόσβασης. Μια -πράσινη ασπίδα δείχνει την χρήση ενός ισχυρού κωδικού πρόσβασης. Για την -αποφυγή λαθών πληκτρολόγησης θα πρέπει να επαναλάβετε τον κωδικό πρόσβασης -στο επόμενο πεδίο. +κωδικός root. Για την αποφυγή λαθών πληκτρολόγησης θα +πρέπει να επαναλάβετε τον κωδικό πρόσβασης στο επόμενο πεδίο. + + Καθώς πληκτρολογείτε έναν κωδικό πρόσβασης θα εμφανιστεί μια ασπίδα η οποία +θα αλλάζει χρώμα από κόκκινο σε κίτρινο και πράσινο αναλόγως με την δύναμη +του κωδικού πρόσβασης, Η πράσινη ασπίδα σημαίνει ότι ο κωδικός πρόσβασης +είναι ισχυρός. + Όλοι οι κωδικοί κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων, συνιστάται η χρήση μικτών γραμμάτων (πεζών και κεφαλαίων), αριθμών και λοιπών χαρακτήρων σε έναν κωδικό.
+
Εισαγωγή ενός χρήστη + Εδώ μπορείτε να προσθέσετε έναν χρήστη. Ένας χρήστης έχει λιγότερα δικαιώματα από τον διαχειριστή (root), αλλά αρκετά από προεπιλογή ώστε να πλοηγείται στο διαδίκτυο, να χρησιμοποιεί εφαρμογές γραφείου ή να παίζει παιχνίδια και οτιδήποτε άλλο κάνει ένας μέσος χρήστης με τον υπολογιστή του. + Εικονίδιο + Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί αν θέλετε να αλλάξετε το εικονίδιο του χρήστη + Πραγματικό όνομα + Εισαγάγετε το πραγματικό όνομα του χρήστη σε αυτό το πλαίσιο κειμένου + Όνομα σύνδεσης + Εισαγάγετε το όνομα σύνδεσης χρήστη ή αφήστε το DrakX να χρησιμοποιήσει μια μορφή του πραγματικού ονόματος του χρήστη. Το όνομα σύνδεσης κάνει διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων. + Το όνομα σύνδεσης που εισάγετε εδώ δεν θα πρέπει να είναι εν χρήσει στον φάκελο /home. Μερικές παράμετροι χρήστη θα εγγραφούν @@ -66,32 +97,40 @@ format="PNG" fileref="live-user1.png"/> εφαρμογών όπως του Firefox, Thunderbird ή Kmail... + Κωδικός πρόσβασης - Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη. Και εδώ, υπάρχει μια ασπίδα -στην άκρη του πλαισίου που δείχνει κατά πόσο είναι ισχυρός ο κωδικός -πρόσβασης του χρήστη. (Δείτε επίσης ) + + Πληκτρολογείστε τον κωδικό πρόσβασης (έχετε υπόψιν την σημείωση +προηγουμένως). + Κωδικός πρόσβασης (ξανά): Επαναλάβετε τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη· το DrakX θα ελέγξει ότι έχετε πληκτρολογήσει τον ίδιο κωδικό πρόσβασης. + Κάθε χρήστης που προσθέτετε κατά την εγκατάσταση της Mageia, θα έχει έναν προσωπικό κατάλογο με προστασία εγγραφής και ανάγνωσης (umask=0027) + Μπορείτε να προσθέσετε όλους τους απαραίτητους επιπλέον χρήστες από το βήμα Διαμόρφωση - Σύνοψη κατά την εγκατάσταση. Επιλέξτε Διαχείριση χρηστών. + Οι άδειες πρόσβασης μπορούν επίσης να τροποποιηθούν και μετά την εγκατάσταση.
-
+ +
Διαχείριση χρηστών (προηγμένη) + Το κουμπί για προχωρημένους σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις για τον χρήστη που προσθέτετε. + Κέλυφος: Αυτό το αναπτυσσόμενο κατάστιχο σας επιτρέπει @@ -99,15 +138,17 @@ format="PNG" fileref="live-user1.png"/> στην προηγούμενη οθόνη. Οι επιλογές είναι Bash, Dash και Sh + Αναγνωριστικό χρήστη: Εδώ μπορείτε να ορίσετε το αναγνωριστικό του χρήστη που προσθέσατε στην προηγούμενη οθόνη. Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε αφήστε το κενό. + Αναγνωριστικό ομάδος: Σας επιτρέπει να ορίσετε το αναγνωριστικό της ομάδος. Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε αφήστε το κενό.
-
\ No newline at end of file +
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/el/bootLive.xml index 7c21547e..d1dd3d49 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/bootLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/bootLive.xml @@ -1,24 +1,11 @@ - -
+
- - - - - - - @@ -30,21 +17,17 @@ DVD.--> Εκκίνηση της Mageia ως σύστημα Live -
Εκκίνηση του μέσου - Μπορείτε να εκκινήσετε απευθείας από ένα ζωντανό DVD ή USB. Συνήθως, χρειάζεται απλώς να συνδέσετε την συσκευή USB ή να εισαγάγετε το DVD στον οδηγό και να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή. - Αν ο υπολογιστής δεν ξεκινά αυτομάτως από το USB ή το DVD ίσως να χρειάζεται να αναδιαμορφώσετε την προτεραιότητα εκκίνησης δίσκων του BIOS. Εναλλακτικά, μπορείτε να προσπαθήσετε να προσπελάσετε το μενού συσκευών εκκίνησης για να επιλέξετε την συσκευή από την οποία θα εκκινηθεί ο υπολογιστής. - Για προσπέλαση στο μενού εκκίνησης του BIOS κατά την εκκίνηση του υπολογιστή, μπορείτε να προσπαθήσετε να πιέσετε F2, @@ -53,127 +36,98 @@ F11 για το μενού εκκίνησης συσκευών. Αυτά τα (συνήθως κοινά) πλήκτρα δεν είναι παρά μόνο ένα κατάστιχο πιθανών επιλογών. - Η τρέχουσα οθόνη που βλέπετε αμέσως μετά την εκκίνηση σε ένα ζωντανό μέσο εξαρτάται από το αν η μητρική κάρτα διαθέτει έναν παλαιού τύπου BIOS ή τύπου UEFI
-
Στο BIOS/CSM/Λειτουργία παλαιού τύπου - - + - Η πρώτη οθόνη εκκινώντας σε λειτουργία BIOS - Μενού - Εκκίνηση της Mageia - Αυτή η επιλογή θα εκκινήσει το ζωντανό σύστημα Mageia από το συνδεδεμένο DVD/USB (να περιμένετε ένα αρκετά αργό σύστημα εν συγκρίσει με ένα εγκατεστημένο λειτουργικό σύστημα). - Μετά το πέρας της εκκίνησης, μπορείτε να συνεχίσετε με την εγκατάσταση. - + με ιδιόκτητους οδηγούς γραφικών (βραδύτερη εκκίνηση) - Εκκίνηση του Ζωντανού συστήματος της Mageia με ιδιόκτητους οδηγούς βίντεο - Εγκατάσταση της Mageia - Αυτή η επιλογή θα εγκαταστήσει τη Mageia στον σκληρό δίσκο. - + με ιδιόκτητους οδηγούς γραφικών (βραδύτερη εκκίνηση) - Εγκατάσταση της Mageia με ιδιόκτητους οδηγούς βίντεο - Έλεγχος μνήμης - Έλεγχος της εγκατεστημένης μνήμης με πολλαπλές διεργασίες ανάγνωσης και εγγραφής. Κάντε επανεκκίνηση για τον τερματισμό του ελέγχου. - F2 Γλώσσα - Πιέστε F2 για χρήση μιας συγκεκριμένης γλώσσας για την εγκατάσταση. Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε την γλώσσα και πιέστε Enter.
-
Σε λειτουργία UEFI - - - + Η πρώτη οθόνη εκκινώντας σε λειτουργία UEFI - Μενού - Εκκίνηση της Mageia - Αυτή η επιλογή θα εκκινήσει το ζωντανό σύστημα Mageia από το συνδεδεμένο DVD/USB (να περιμένετε ένα αρκετά αργό σύστημα εν συγκρίσει με ένα εγκατεστημένο λειτουργικό σύστημα). Μετά το πέρας της εκκινήσεως, μπορείτε να προχωρήσετε στην εγκατάσταση - Εγκατάσταση της Mageia - Αυτή η επιλογή θα εγκαταστήσει τη Mageia στον σκληρό δίσκο. - F2 Γλώσσα - Πιέστε F2 για χρήση μιας συγκεκριμένης γλώσσας για την εγκατάσταση. Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε την γλώσσα και πιέστε Enter. - Αν κάνατε την εκκίνηση από ένα κλειδί USB, θα δείτε τις ανωτέρω επιλογές του μενού διπλές. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να επιλέξετε από το ζεύγος με την κατάληξη «USB».
-
+
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_card_list.xml index 6ff71e51..b91ff398 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_card_list.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_card_list.xml @@ -1,6 +1,7 @@ -
@@ -28,6 +31,7 @@ + Επιλέξτε έναν εξυπηρετητή X (Διαμόρφωση της κάρτας γραφικών) diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_chooser.xml index e2bd76f6..3d975207 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/configureX_chooser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/configureX_chooser.xml @@ -1,15 +1,13 @@ -
- - Διαμόρφωση του X, της κάρτας γραφικών και της οθόνης - + @@ -21,12 +19,17 @@ - - + + + +Διαμόρφωση της κάρτας γραφικών και της οθόνης + + + @@ -43,7 +46,7 @@ Mageia, όλα τα περιβάλλοντα βασίζονται σε ένα σ - Κάρτα γραφικών + Κάρτες γραφικών Αν χρειάζεται, μπορείτε να επιλέξετε μια συγκεκριμένη κάρτα από το αναπτυσσόμενο κατάστιχο. Ανατρέξτε στο -
@@ -25,6 +29,8 @@ + + Επιλογή της οθόνης @@ -75,9 +81,8 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> Κατασκευαστής - αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την οθόνη σας και γνωρίζεται -τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τη λίστα δέντρου επιλέγοντας -ανά: + Αν το πρόγραμμα εγκατάστασης δεν εντόπισε σωστά την οθόνη σας και γνωρίζετε +τον τύπο της, μπορείτε να την επιλέξετε από τις επιλογές ανά: diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml index ffafddc0..dd5211af 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/diskdrake.xml @@ -13,8 +13,10 @@ - - + + + + - + + Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων με το DiskDrake @@ -41,10 +44,10 @@ fileref="dx2-diskdrake.png"/> - Υπάρχει μια καρτέλα στην κορυφή κάθε εντοπισμένου σκληρού δίσκου (ή άλλη -συσκευή αποθήκευσης όπως ένα κλειδί USB). Στο ανωτέρω στιγμιότυπο υπάρχουν -δυο συσκευές διαθέσιμες: sda και -sdb. + Υπάρχει μια καρτέλα στην κορυφή για κάθε εντοπισμένο σκληρό δίσκο (ή άλλη +συσκευή αποθήκευσης, όπως ένα κλειδί USB), για παράδειγμα +sda, sdb και +sdc κλπ. diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/el/doPartitionDisks.xml index 34bfd055..359121ee 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/doPartitionDisks.xml @@ -20,6 +20,10 @@ + + + + + + Προτιμώμενος διαμερισμός @@ -71,13 +77,32 @@ Windows Αν έχετε αχρησιμοποίητο χώρο σε μια υπάρχουσα κατάτμηση Windows, ο εγκαταστάτης μπορεί να σας τον διαθέσει για να τον χρησιμοποιήσετε. Αυτό μπορεί να φανεί χρήσιμο για την δημιουργία του κατάλληλου χώρου για την -εγκατάσταση της Mageia. +εγκατάσταση της Mageia αλλά δείτε την παρακάτω προειδοποίηση. Με αυτήν την επιλογή, ο εγκαταστάτης εμφανίζει την υπολειπόμενη κατάτμηση των Windows με ανοιχτό κυανό και της προτεινόμενης κατάτμησης Mageia σε βαθύ κυανό με το προοριζόμενο μέγεθος να αναγράφεται στο κάτω μέρος. Έχετε τη δυνατότητα να προσαρμόσετε αυτά τα μεγέθη κάνοντας κλικ και σύρσιμο του -διαστήματος μεταξύ των δυο κατατμήσεων. Δείτε στο παρακάτω στιγμιότυπο: +διαστήματος μεταξύ των δυο κατατμήσεων. Δείτε στο παρακάτω +στιγμιότυπο: + + + + Αυτό εμπλέκει την συρρίκνωση της κατάτμησης των Windows, και είναι μια +διακινδυνευμένη εργασία. Για τον λόγο αυτό σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει +αντίγραφα ασφαλείας των σημαντικών αρχείων πριν συνεχίσετε. + + + + Η κατάτμηση θα πρέπει να είναι «καθαρή» δηλαδή τα Windows πρέπει να έχουν +κλείσει σωστά την τελευταία φορά που χρησιμοποιήθηκαν. Επίσης θα πρέπει να +έχετε κάνει αποκερμάτωση, ωστόσο δεν αποτελεί εγγύηση ότι όλα τα αρχεία στην +κατάτμηση έχουν μετακινηθεί εκτός της περιοχής που θα χρησιμοποιηθεί από την +Mageia + @@ -91,17 +116,6 @@ Windows διαθέτετε ήδη κάποια δεδομένα στον δίσκο τα οποία δεν θα θέλατε να χάσετε, τότε μην χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή. - - - Σημειώστε ότι αυτό θα προκαλέσει την συρρίκνωση του μεγέθους της κατάτμησης -των Windows, κάτι το οποίο μπορεί να διατρέχει κάποιον κίνδυνο. Η κατάτμηση -θα πρέπει να είναι «καθαρή» δηλαδή τα Windows πρέπει να έχουν κλείσει σωστά -την τελευταία φορά που χρησιμοποιήθηκαν. Επίσης θα πρέπει να έχετε κάνει -αποκερμάτωση, ωστόσο δεν αποτελεί εγγύηση ότι όλα τα αρχεία στην κατάτμηση -έχουν μετακινηθεί εκτός της περιοχής που θα χρησιμοποιηθεί. Σε κάθε -περίπτωση θα πρέπει να έχετε πάρει αντίγραφα ασφαλείας των σημαντικών σας -αρχείων. Θα πρέπει να το ελέγξετε προσεκτικά πριν συνεχίσετε. - @@ -112,12 +126,6 @@ Windows - - - Αν δεν χρησιμοποιήσετε την επιλογή Προσαρμοσμένη κατάτμηση του δίσκου, το πρόγραμμα εγκατάστασης θα διαμοιράσει τον ελεύθερο κοινόχρηστο χώρο βάσει των ακόλουθων κανόνων: @@ -193,8 +201,10 @@ condition="live"> - + Μερικοί νέοι οδηγοί σκληρών δίσκων χρησιμοποιούν τώρα 4096 byte λογικούς diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml index fca416a2..2a074f7b 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/firewall.xml @@ -1,4 +1,13 @@ -
+ +
+ + @@ -6,14 +15,19 @@ + Τείχος προστασίας - Αυτή η ενότητα σας επιτρέπει την διαμόρφωση μερικών απλών κανόνων του + Αυτή η ενότητα σας επιτρέπει την διαμόρφωση μερικών απλών κανόνων του τείχους προστασίας: καθορίζουν τον τύπο των επιτρεπόμενων μηνυμάτων από το διαδίκτυο στο σύστημα προορισμού. Αυτό επιτρέπει τανάπαλιν την πρόσβαση των αντίστοιχων υπηρεσιών από το διαδίκτυο. + + + + Στην εξ ορισμού ρύθμιση (δεν υπάρχει κάποιο κουμπί επιλεγμένο), οι υπηρεσίες συστήματος δεν είναι προσβάσιμες από το διαδίκτυο. Η επιλογή «Όλα (χωρίς τείχος προστασίας)» έχει μια ειδική λειτουργία: @@ -34,14 +48,14 @@ μπορείτε να ενεργοποιήσετε μια σειρά από υπηρεσίες πληκτρολογώντας τες και αφήνοντας κενά μεταξύ τους. - <αριθμός-θύρας>/<πρωτόκολλο> + <αριθμός-θύρας>/<πρωτόκολλο> - - <αριθμός-θύρας>: πρόκειται για τον αριθμός της + - <αριθμός-θύρας>: πρόκειται για τον αριθμός της θύρας που έχει ανατεθεί στην υπηρεσία που θέλετε να ενεργοποιήσετε (π.χ. 873 για την υπηρεσία RSYNC) όπως καθορίζεται στο RFC-433· - - <πρωτόκολλο> πρόκειται για το + - <πρωτόκολλο> πρόκειται για το TCP ή το UDP - το διαδικτυακό πρωτόκολλο της εκάστοτε υπηρεσίας. @@ -51,4 +65,4 @@ Σε περίπτωση που η υπηρεσία έχει ενσωματωθεί χρησιμοποιώντας και τα δυο πρωτόκολλα, θα πρέπει να καθορίσετε 2 ζεύγη για την ίδια θύρα. -
\ No newline at end of file +
diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml index 6c1276b0..4d0de763 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/installer.xml @@ -24,6 +24,8 @@ + + @@ -39,6 +41,7 @@ + DrakX, ο οδηγός εγκατάστασης της Mageia diff --git a/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml index bc9738a3..e442d439 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/el/setupBootloader.xml @@ -1,6 +1,7 @@
@@ -32,47 +37,75 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC--> + + Πρόγραμμα εκκίνησης
- Grub2 + Διαθέσιμά προγράμματα εκκίνησης + +
+ Grub2 - - Grub2 σε παλιό σύστημα με MBR/GPT + + Grub2 σε παλιό σύστημα με MBR/GPT - - Το GRUB2 (με ή χωρίς γραφικό περιβάλλον) θα χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά ως + + Το GRUB2 (με ή χωρίς γραφικό περιβάλλον) θα χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά ως το πρόγραμμα εκκίνησης για παλιά συστήματα MBR/GPT. - + - - Εξ ορισμού, θα γίνει εγγραφή ενός νέου προγράμματος εκκίνησης είτε στο MBR + + Εξ ορισμού, θα γίνει εγγραφή ενός νέου προγράμματος εκκίνησης είτε στο MBR (Master Boot Record) του πρώτου σκληρού δίσκου ή στην κατάτμηση εκκίνησης του BIOS. - - + + - - Grub2 σε συστήματα UEFI + + Grub2-efi σε συστήματα UEFI - - Το GRUB2-efi θα χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά ως το πρόγραμμα εκκίνησης ενός -UEFI συστήματος. - + + Το GRUB2-efi ή το rEFInd μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως το πρόγραμμα εκκίνησης +ενός UEFI συστήματος. + - - Εξ ορισμού, θα γίνει εγγραφή ενός νέου προγράμματος εκκίνησης (Grub2-efi) + + Εξ ορισμού, θα γίνει εγγραφή ενός νέου προγράμματος εκκίνησης (Grub2-efi) στο ESP (EFI System Partition). - Αν υπάρχουν ήδη εγκατεστημένα λειτουργικά συστήματα με UEFI (Windows 8 για + Αν υπάρχουν ήδη εγκατεστημένα λειτουργικά συστήματα με UEFI (Windows 8 για παράδειγμα), το πρόγραμμα εγκατάστασης της Mageia θα εντοπίσει το υπάρχουν ESP των Windows και θα προσθέσει σε αυτό το grub2-efi. Αν δεν υπάρχει κάποιο ESP σύστημα τότε θα δημιουργηθεί ένα. Αν και μπορεί να υπάρχουν περισσότερα ESP συστήματα, μόνον ένα απαιτείται, ανεξαρτήτου αριθμού των εγκατεστημένων λειτουργικών συστημάτων που διαθέτετε. - - + + +
+ +
+ rEFInd + + + rEFInd σε συστήματα UEFI + + + Το rEFInd έχει ένα καλό σύνολο επιλογών, και έχει αυτόματο εντοπισμό των +εγκαταστημένων προγραμμάτων εκκίνησης EFI. Δείτε στο: +http://www.rodsbooks.com/refind/ + + + + + Please note that in order to be able to use the rEFInd +option, an installed EFI System Partition must match your system +architecture: if you have a 32bit EFI System Partition installed on a 64bit +machine for instance, then the rEFInd option will not be displayed/available +to you. + +
@@ -93,15 +126,34 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> Πρόγραμμα εκκίνησης προς χρήση - Αυτό το χαρακτηριστικό είναι διαθέσιμο μόνο για τα παλαιότερα συστήματα -MBR/BIOS. Αυτές οι επιλογές δεν εμφανίζονται σε συστήματα UEFI. + + + GRUB2 (with either a graphical or a text menu), +can be chosen for both Legacy MBR/BIOS systems and +UEFI systems. + + + + rEFInd (with a graphical menu) is an alternative +option solely for use with UEFI systems. + + Συσκευή εκκίνησης - Μην τροποποιήσετε τη συσκευή εκκίνησης εκτός και αν γνωρίζεται τι ακριβώς -πράττετε + + Don't change this unless you really know what you are doing. + + + + There is no option to write GRUB to the boot sector of a partition (e.g: +sda1), as this method is considered unreliable. + + + When using UEFI mode, then the Boot device will be +listed as EFI System Partition. @@ -181,6 +233,38 @@ Controller). Οι συσκευές APIC επιτρέπουν περισσότε
Ρύθμιση του προγράμματος εκκίνησης + If, in the previous section you selected rEFInd as the +bootloader to use, you would then be presented with the options shown in the +screenshot directly below. Otherwise, please instead move on to the +subsequent screenshot for your options. + + + + + + Your rEFInd configuration options: + + + Install or update rEFInd in the EFI system +partition. + + + + Install in EFI/Boot partition (workaround for some +BIOS's). + + With some BIOS's, the newly written bootloader for Mageia at end of the +installation will not be recognized. In that case, you can use this option +as a workaround for the issue. + + + + If you did not select rEFInd as the bootloader to use in the previous +section, then your bootloader configurations are shown below: + Εντοπισμού των άλλων Λειτουργικών Συστημάτων - Αν έχετε και άλλα λειτουργικά συστήματα εγκατεστημένα, η Mageia προσπαθεί να -τα προσθέσει στο νέο μενού εκκίνησης Mageia. Αν δεν το επιθυμείτε, κάντε -κλικ στο Επόμενο και αποεπιλέξτε το πλαίσιο Εντοπισμός ξένου λειτουργικού. + If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to +add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, +then untick the Probe Foreign OS option. @@ -232,10 +316,17 @@ fileref="live-setupBootloader4.png"/> Μην αγγίξετε το ESP ή το MBR - Επιλέξτε το αν δεν θέλετε μια εκκινήσιμη εγκατάσταση της Mageia, αλλά μια -αλυσιδωτή φόρτωση από ένα άλλο λογισμικό. Θα λάβετε ένα μήνυμα ότι λείπει το -πρόγραμμα εκκίνησης. Κάντε κλικ στο Εντάξει αν -πιστεύετε ότι καταλαβαίνετε τις επιπτώσεις, και επιθυμείτε να προχωρήσετε. + Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather +chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is +missing. Click Ok only if you are sure you +understand the implications, and wish to proceed. + + + Chain-loading via legacy bootloaders (GRUB Legacy and LiLo) is no longer +supported by Mageia as it is likely to fail when attempting to boot this +resulting installation of Mageia. If you use anything other than GRUB2 or +rEFInd for this purpose, then you do so at your own risk! + @@ -269,7 +360,6 @@ Mageia και να το καταχωρήσει στο μενού Δείτε στ λειτουργικό σας σύστημα.
- +
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/de.po b/docs/docs/stable/mcc-help/de.po index 0f732497..f290dac5 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/de.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/de.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-12 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-10 15:26+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -270,7 +270,6 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/diskdrake--fileshare.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "The configuration is now complete unless the Custom option was chosen. In " "this case, an extra screen prompts you to open Userdrake. This tool allows " @@ -280,16 +279,16 @@ msgid "" "fileshare group and click on OK. For more information " "about Userdrake, see: " msgstr "" -"Die Konfiguration ist nun abgeschlossen, außer Sie haben die " -"benutzerdefinierte Konfiguration ausgewählt. In diesem Fall erscheint ein " -"weiterer Bildschirm welcher Sie auffordert Userdrake zu öffnen. Dieses " -"Werkzeug erlaubt Ihnen Benutzer zur fileshare Gruppe hinzuzufügen, damit " -"diese Ihre Verzeichnisse freigeben können. Klicke im Reiter Benutzer auf den " -"Nutzer, der zur fileshare Gruppe hinzugefügt werden soll, danach auf " -"Bearbeiten und anschließend auf den Reiter " -"Gruppen im neu geöffneten Fenster. Aktiviere dort die Gruppe fileshare und " -"klicke auf OK. Weitere Informationen über Userdrake, " -"finden Sie auf dieser Seite." +"Die Konfiguration ist nun abgeschlossen, außer es wurde die Option " +"Benutzerdefiniert ausgewählt. In diesem Fall wird ein zusätzlicher " +"Bildschirm angezeigt, der Sie dazu auffordert Userdrake zu öffnen. Dieses " +"Werkzeug erlaubt Ihnen Anwender dazu zu autorisieren, die eigenen " +"Verzeichnisse in der Dateiaustauschgruppe freizugeben. Klicken Sie im " +"Benutzer Tab auf den Anwender, den Sie der Dateiaustauschgruppe hinzufügen " +"möchten. Klicke anschließend auf Bearbeiten im " +"Gruppen Tab. Wähle die fileshare Gruppe und klicke auf OK. Für weiterführende Informationen über Userdrake, siehe: " #. type: Content of:
#: en/diskdrake--fileshare.xml:61 diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/de/diskdrake--fileshare.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/de/diskdrake--fileshare.xml index 159ad1c6..c3410322 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/de/diskdrake--fileshare.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/de/diskdrake--fileshare.xml @@ -1,18 +1,31 @@ -
+ +
+ + - Festplattenpartitionen im Netzwerk freigeben + +Festplattenpartitionen im Netzwerk freigeben diskdrake --fileshare - + - Mit diesem WerkzeugSie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie diskdrake --fileshare als root eingeben. können Sie + Mit diesem Werkzeug + Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie diskdrake --fileshare als root eingeben. + können Sie Benutzern erlauben, Teile ihres /home Unterverzeichnisses mit anderen Linux oder Windows Benutzern im selben Netzwerk zu teilen. @@ -38,18 +51,16 @@ Netzwerk beides, Linux und Windows Rechner, verwendet werden. Klicke anschließend auf OK. Die hierfür benötigten Pakete werden, falls nötig, anschließend installiert. - Die Konfiguration ist nun abgeschlossen, außer Sie haben die -benutzerdefinierte Konfiguration ausgewählt. In diesem Fall erscheint ein -weiterer Bildschirm welcher Sie auffordert Userdrake zu öffnen. Dieses -Werkzeug erlaubt Ihnen Benutzer zur fileshare Gruppe hinzuzufügen, damit -diese Ihre Verzeichnisse freigeben können. Klicke im Reiter Benutzer auf den -Nutzer, der zur fileshare Gruppe hinzugefügt werden soll, danach auf -Bearbeiten und anschließend auf den Reiter -Gruppen im neu geöffneten Fenster. Aktiviere dort die Gruppe fileshare und -klicke auf OK. Weitere Informationen über Userdrake, -finden Sie auf dieser Seite. - - + Die Konfiguration ist nun abgeschlossen, außer es wurde die Option +Benutzerdefiniert ausgewählt. In diesem Fall wird ein zusätzlicher +Bildschirm angezeigt, der Sie dazu auffordert Userdrake zu öffnen. Dieses +Werkzeug erlaubt Ihnen Anwender dazu zu autorisieren, die eigenen +Verzeichnisse in der Dateiaustauschgruppe freizugeben. Klicken Sie im +Benutzer Tab auf den Anwender, den Sie der Dateiaustauschgruppe hinzufügen +möchten. Klicke anschließend auf Bearbeiten im +Gruppen Tab. Wähle die fileshare Gruppe und klicke auf +OK. Für weiterführende Informationen über Userdrake, +siehe: Wenn Sie einen neuen Benutzer zur fileshare Gruppe hinzufügen, müssen Sie @@ -59,5 +70,4 @@ das Netzwerk erneut verbinden, um die Änderungen anzuwenden. Ab jetzt kann jeder Benutzer, der in der Gruppe fileshare ist, in ihrem/seinem Dateimanager die zu teilenden Verzeichnisse auswählen. Allerdings ist dies nicht mit jedem Dateimanager möglich. - -
\ No newline at end of file +
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/de/drakxservices.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/de/drakxservices.xml index ac7e8715..78f69dbe 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/de/drakxservices.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/de/drakxservices.xml @@ -1,19 +1,17 @@ -
+
- Ein- oder Ausschalten von Systemdienstendrakxservices + Ein- oder Ausschalten von Systemdiensten + drakxservices - - + - - Diese Seite wurde aufgrund fehlender Ressourcen noch nicht geschrieben. Wenn + Diese Seite wurde aufgrund fehlender Ressourcen noch nicht geschrieben. Wenn Sie denken, dass Sie diese Hilfe schreiben könnten, kontaktieren Sie bitte das Doc -Team. Vielen Dank im Voraus. - +Team. Vielen Dank im Voraus. Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie drakxservices als root eingeben. -
+
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/el.po b/docs/docs/stable/mcc-help/el.po index 4af46de7..f366af6b 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/el.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/el.po @@ -10,13 +10,14 @@ # dtsiamasiotis , 2014 # Jim Spentzos, 2014 # Jim Spentzos , 2014 +# Jim Spentzos , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-08 15:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-06 11:50+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 15:14+0000\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "el/)\n" "Language: el\n" @@ -265,7 +266,6 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/diskdrake--fileshare.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "The configuration is now complete unless the Custom option was chosen. In " "this case, an extra screen prompts you to open Userdrake. This tool allows " @@ -275,7 +275,7 @@ msgid "" "fileshare group and click on OK. For more information " "about Userdrake, see: " msgstr "" -"Η διαμόρφωση έχει τώρα ολοκληρωθεί εκτός και έχετε επιλέξει την επιλογή " +"Η διαμόρφωση έχει τώρα ολοκληρωθεί εκτός αν έχετε επιλέξει την επιλογή " "Προσαρμοσμένο. Σε αυτήν την περίπτωση, ένας επιπλέον διάλογος προτρέπει τη " "χρήση του Userdrake. Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να προσθέσετε τους " "επιτρεπόμενους χρήστες που θα έχουν κοινόχρηστους καταλόγους στην ομάδα " @@ -283,8 +283,7 @@ msgstr "" "προσθέσετε στην ομάδα fileshare, και στη συνέχεια Επεξεργασία στην καρτέλα Ομάδες. Επιλέξτε την ομάδα fileshare και κάντε " "κλικ στο Εντάξει. Για περισσότερες πληροφορίες " -"σχετικά με το Userdrake, ανατρέξτε σε αυτήν τη σελίδα" +"σχετικά με το Userdrake, ανατρέξτε στο " #. type: Content of:
#: en/diskdrake--fileshare.xml:61 diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/el/diskdrake--fileshare.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/el/diskdrake--fileshare.xml index 9422edd2..4003b74e 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/el/diskdrake--fileshare.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/el/diskdrake--fileshare.xml @@ -1,19 +1,32 @@ -
+ +
+ + - Μοιραστείτε τις κατατμήσεις του σκληρού δίσκου + +Μοιραστείτε τις κατατμήσεις του σκληρού δίσκου diskdrake --fileshare - + - Αυτό το απλό εργαλείο Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, + Αυτό το απλό εργαλείο + Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, πληκτρολογώντας diskdrake --fileshare ως -root.σας επιτρέπει, +root. + σας επιτρέπει, τον διαχειριστή, να επιτρέψετε στους χρήστες να έχουν κοινόχρηστα τμήματα του προσωπικού τους καταλόγου /home σε ένα τοπικό δίκτυο με Linux ή Windows συστήματα. @@ -40,7 +53,7 @@ root.σας επιτρέπει, Εντάξει. Αν απαιτείται κάποιο πακέτο που δεν είναι εγκατεστημένο, θα σας ζητηθεί να το εγκαταστήσετε. - Η διαμόρφωση έχει τώρα ολοκληρωθεί εκτός και έχετε επιλέξει την επιλογή + Η διαμόρφωση έχει τώρα ολοκληρωθεί εκτός αν έχετε επιλέξει την επιλογή Προσαρμοσμένο. Σε αυτήν την περίπτωση, ένας επιπλέον διάλογος προτρέπει τη χρήση του Userdrake. Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να προσθέσετε τους επιτρεπόμενους χρήστες που θα έχουν κοινόχρηστους καταλόγους στην ομάδα @@ -48,10 +61,8 @@ fileshare. Στην καρτέλα Χρήστης, κάντε κλικ στο χ προσθέσετε στην ομάδα fileshare, και στη συνέχεια Επεξεργασία στην καρτέλα Ομάδες. Επιλέξτε την ομάδα fileshare και κάντε κλικ στο Εντάξει. Για -περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Userdrake, ανατρέξτε σε αυτήν τη -σελίδα - - +περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Userdrake, ανατρέξτε στο Όταν προσθέτετε ένα νέο χρήστη στην ομάδα fileshare, θα πρέπει να @@ -61,5 +72,4 @@ fileshare. Στην καρτέλα Χρήστης, κάντε κλικ στο χ Στο εξής κάθε χρήστης που ανήκει στην ομάδα fileshare μπορεί να επιλέξει, στον διαχειριστή αρχείων, αν το υποστηρίζει, τους κοινόχρηστους καταλόγους του. - -
\ No newline at end of file +
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/el/drakxservices.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/el/drakxservices.xml index 02be1d3e..5b296703 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/el/drakxservices.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/el/drakxservices.xml @@ -1,21 +1,19 @@ -
+
Διαχειριστείτε τις υπηρεσίες συστήματος ενεργοποιώντας τες ή -απενεργοποιώντας τες.drakxservices +απενεργοποιώντας τες. + drakxservices - - + - - Αυτή η σελίδα δεν έχει συγγραφεί ακόμα λόγω ελλειπουσών πηγών. Αν πιστεύετε + Αυτή η σελίδα δεν έχει συγγραφεί ακόμα λόγω ελλειπουσών πηγών. Αν πιστεύετε ότι μπορείτε να συγγράψετε ένα εγχειρίδιο, παρακαλώ επικοινωνήστε με την ομάδα -τεκμηρίωσης. Ευχαριστούμε εκ των προτέρων. - +τεκμηρίωσης. Ευχαριστούμε εκ των προτέρων. Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, πληκτρολογώντας drakxservices ως διαχειριστής συστήματος. -
+
\ No newline at end of file -- cgit v1.2.1