From 54fa2557de07c643f89e24d64300f22c024b15d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 11 Jan 2014 08:53:04 +0200 Subject: Update Romanian translation --- docs/installer/ro.po | 9 +- docs/installer/ro/soundConfig.xml | 2 +- docs/mcc-help/ro.po | 368 +++++++++++++++++++++++++++++++++----- 3 files changed, 331 insertions(+), 48 deletions(-) (limited to 'docs') diff --git a/docs/installer/ro.po b/docs/installer/ro.po index b848330d..76dee24b 100644 --- a/docs/installer/ro.po +++ b/docs/installer/ro.po @@ -6,14 +6,15 @@ # corneliu.e , 2013 # corneliu.e , 2013 # Joita Dan , 2013 -# Florin Cătălin RUSSEN , 2013 +# Florin Cătălin RUSSEN , 2013-2014 +# Joita Dan , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-24 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-19 21:52+0100\n" -"Last-Translator: Marja van Waes \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-07 10:05+0000\n" +"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "ro/)\n" "Language: ro\n" @@ -3085,7 +3086,7 @@ msgid "" "available, but you think the installer selected the wrong one." msgstr "" "Apăsarea pe Avansat în acest ecran, în cursul " -"instalării, este utilă dacă nu există un pilot implicit, însă sînt cîțiva " +"instalării, este utilă dacă nu există un pilot implicit dar sînt cîțiva " "disponibili și credeți că instalatorul l-a selecționat pe cel greșit. " #. type: Content of:
diff --git a/docs/installer/ro/soundConfig.xml b/docs/installer/ro/soundConfig.xml index f43b9c2b..5fce40ca 100644 --- a/docs/installer/ro/soundConfig.xml +++ b/docs/installer/ro/soundConfig.xml @@ -39,7 +39,7 @@ pentru a găsi sfaturi utile despre cum să rezolvați problema. Apăsarea pe Avansat în acest ecran, în cursul -instalării, este utilă dacă nu există un pilot implicit, însă sînt cîțiva +instalării, este utilă dacă nu există un pilot implicit dar sînt cîțiva disponibili și credeți că instalatorul l-a selecționat pe cel greșit. diff --git a/docs/mcc-help/ro.po b/docs/mcc-help/ro.po index 9b5f5d8d..6c5470a3 100644 --- a/docs/mcc-help/ro.po +++ b/docs/mcc-help/ro.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Translators: # Joita Dan , 2013 -# Florin Cătălin RUSSEN , 2013 +# Florin Cătălin RUSSEN , 2013-2014 # Joita Dan , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-24 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-31 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-10 11:11+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "ro/)\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "" "subdirectories with other users of a same local network which may have " "computers running either Linux or Windows operating system." msgstr "" -"Această unealtă simplă vă permite, " +"Această unealtă simplă vă permite, " "ca și administrator, să lăsați utilizatorii să-și partajeze subdirectoare " "din propriul /home cu ceilalți utilizatori din rețeaua locală care au " "calculatoare ce rulează Linux sau Windows ca sistem de operare." @@ -460,7 +460,7 @@ msgid "" "Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your " "removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)." msgstr "" -"Această unealtă se află în " +"Această unealtă se află în " "categoria „Discuri locale” din centrul de control Mageia și numită în " "funcție de dispozitivul amovibil (numai unitățile de dischetă și cele de " "citit și scris CD/DVD-uri)." @@ -888,6 +888,8 @@ msgid "" "It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " "up boot system\"." msgstr "" +"Se găsește în categoria demaraj din centrul de control Mageia intitulat " +"„Configurați pornirea sistemului”." #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:23 @@ -895,6 +897,9 @@ msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" msgstr "" +"Nu utilizați această unealtă dacă nu știți cu exactitate ceea ce faceți. " +"Modificarea anumitor parametri poate împiedica sistemul să demareze data " +"viitoare!" #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:28 @@ -907,6 +912,13 @@ msgid "" "device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " "you machine from booting." msgstr "" +"În prima parte, numită Încărcător de sistem, puteți " +"alege între GRUB sau LILO ca Încărcător de sistem utilizat, cu interfață grafică sau în mod text. Este doar o chestiune de " +"gust care nu implică alte consecințe. Puteți defini și " +"Dispozitivul de pornire, însă nu modificați nimic " +"dacă nu sînteți expert. Încărcătorul de sistem este instalat pe dispozitivul " +"de pornire și orice modificare poate împiedica demararea sistemului." #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:36 @@ -917,6 +929,12 @@ msgid "" "systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" +"În a doua parte, intitulată Opțiuni principale, puteți " +"defini durata în secunde de Temporizare înaintea pornirii " +"imaginii implicite. În acest timp GRUB sau LILO vor afișa lista " +"sistemelor de operare disponibile, invitîndu-vă să faceți o alegere, iar " +"dacă nu ați ales nimic, încărcătorul de sistem va demara pe cea implicită " +"cînd s-a scurs timpul de așteptare." #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:43 @@ -924,11 +942,14 @@ msgid "" "In the third and last part, called Security, it is " "possible to set a password." msgstr "" +"În a treia și ultima parte, intitulată Securitate, " +"este posibil să definiți o parolă." #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:46 msgid "The Advanced button gives some extra options." msgstr "" +"Butonul Avansat vă oferă cîteva opțiuni suplimentare." #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:49 @@ -943,6 +964,10 @@ msgid "" "the method used before APM. Check this box if your hardware is ACPI " "compatible." msgstr "" +"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) este un standard pentru " +"gestionarea energiei. Se poate economisi energie prin oprirea dispozitivelor " +"neutilizate, aceasta era înainte metoda utilizată de APM. Bifați această " +"căsuță dacă aveți componente compatibile ACPI." #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:56 @@ -955,6 +980,8 @@ msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." msgstr "" +"SMP vine de la „Symmetric Multi Processors” și este o arhitectură pentru " +"procesoarele cu mai multe nuclee." #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:62 @@ -962,6 +989,8 @@ msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." msgstr "" +"Dacă aveți un procesor cu HyperThreading, Mageia îl va vedea ca pe un dual " +"procesor și va activa SMP." #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:66 @@ -969,6 +998,8 @@ msgid "" "Enable APIC and Enable Local APIC:" msgstr "" +"Activează APIC și Activează APIC local:" #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:69 @@ -982,11 +1013,19 @@ msgid "" "\"spurious 8259A interrupt: IRQ7\"). In this case, disable APIC and/or Local " "APIC." msgstr "" +"APIC vine de la „Advanced Programmable Interrupt Controller”. În sistemul " +"APIC de la Intel sînt două componente: APIC local (LAPIC) și I/O APIC. " +"Acesta din urmă rutează întreruperile pe care le primește de la magistralele " +"periferice către unul sau mai multe APIC locale care se află în procesor. " +"Sînt foarte utile pentru sistemele multi-procesor. Unele calculatoare au " +"probleme cu sistemul APIC care poate cauza blocaje sau detecția incorectă a " +"perifericelor (mesajul de eroare: „spurious 8259A interrupt: IRQ7”). În " +"acest caz dezactivați APIC și/sau APIC local." #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:78 msgid "Clean /tmp at each boot:" -msgstr "" +msgstr "Curăță /tmp la fiecare pornire:" #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:80 @@ -995,6 +1034,9 @@ msgid "" "preventing it from become too big and clearing the trackings that don't need " "to be kept." msgstr "" +"Dacă este bifată, această opțiune va curăța directorul /tmp la fiecare " +"pornire, împiedicîndu-l să devină prea mare curățînd urmele de care nu este " +"nevoie să fie păstrate." #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/drakboot--boot.xml:86 @@ -1012,6 +1054,13 @@ msgid "" "entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " "with Lilo or Grub to be able to use these tools." msgstr "" +"În ecranul următor veți putea vedea lista tuturor intrărilor disponibile la " +"pornire. Cea implicită are un asterisc. Pentru a schimba ordinea intrărilor " +"în meniu, faceți clic pe săgețile sus sau jos pentru a deplasa elementul " +"selectat. Dacă faceți clic pe butoanele Adaugă sau " +"Modifică, o nouă fereastră va apărea pentru a " +"modifica sau adăuga o nouă intrare în meniul GRUB. Trebuie să fiți " +"familiarizat cu LILO sau GRUB pentru a putea utiliza aceste unelte." #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/drakboot--boot.xml:100 @@ -1025,6 +1074,9 @@ msgid "" "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " "example: Mageia3." msgstr "" +"Cîmpul Etichetă este liber, scrieți aici ceea ce doriți " +"să fie afișat în meniu. Acesta corespunse comenzii GRUB „title”. De exemplu: " +"Mageia 4." #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:108 @@ -1032,6 +1084,8 @@ msgid "" "The Image field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." msgstr "" +"Cîmpul Imagine conține numele nucleului. Corespunde " +"comenzii GRUB „kernel”. De exemplu: /boot/vmlinuz." #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:111 @@ -1039,6 +1093,8 @@ msgid "" "The Root field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." msgstr "" +"Cîmpul Root conține numele dispozitivului unde de află " +"nucleul. Corespunde comenzi GRUB „root”. De exemplu: (hd0,1)." #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:115 @@ -1046,6 +1102,8 @@ msgid "" "The Append field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." msgstr "" +"Cîmpul Opțiuni aplicate nucleului conține opțiuni " +"aplicate nucleului la demaraj." #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:118 @@ -1053,6 +1111,8 @@ msgid "" "If the box Default is checked, Grub will boot this " "entry by default." msgstr "" +"Dacă este bifată căsuța Implicit, GRUB va demara " +"această intrare în mod implicit." #. type: Content of:
#: en/drakboot--boot.xml:121 @@ -1061,11 +1121,14 @@ msgid "" "choose the Video mode, an initrd " "file and a in the drop-down lists." msgstr "" +"În ecranul suplimentar intitulat Avansat puteți alege " +"un Mod video, un fișier initrd și " +"un din lista derulantă." #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:3 msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Configurează autentificarea automată" +msgstr "Configurați autentificarea automată" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakboot.xml:6 @@ -1106,11 +1169,13 @@ msgid "" "It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " "Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." msgstr "" +"Se găsește în categoria <emphasis role=\"bold\">Pornire</emphasis> din " +"centrul de control Mageia intitulat „Configurați autentificarea automată”." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:26 msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "" +msgstr "Butoanele interfeței sînt destul de evidente:" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:28 @@ -1120,6 +1185,10 @@ msgid "" "not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " "to launch the graphic interface manually." msgstr "" +"Bifați <guibutton>Lansează interfața grafică la pornirea sistemului</" +"guibutton> dacă doriți ca X Windows System să fie executat imediat după " +"pornire. Altfel, sistemul va porni în mod text. În acest caz interfața " +"grafică va putea fi lansată manual." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:33 @@ -1131,11 +1200,18 @@ msgid "" "needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " "username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." msgstr "" +"Dacă bifați prima căsuță, alte două opțiuni vor fi disponibile. Apoi alegeți " +"<guibutton>Nu, nu vreau autentificare automată</guibutton> dacă doriți ca " +"sistemul să ceară un utilizator (și parolă) pentru conectare, sau " +"<guibutton>Da, vreau autentificare automată cu acest (utilizator, birou)</" +"guibutton> dacă asta doriți. În acest caz va trebui să furnizați " +"<guilabel>Utilizatorul implicit</guilabel> și <guilabel>Biroul implicit</" +"guilabel>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports" -msgstr "" +msgstr "Colectează jurnale și informații sistem pentru rapoartele de eroare" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakbug_report.xml:12 @@ -1168,6 +1244,10 @@ msgid "" "but make sure you have enough disk space first: the file can easily be " "several GBs large." msgstr "" +"Este recomandat să scrieți rezultatul acestei comenzi într-un fișier, de " +"exemplu tastînd <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</" +"emphasis>, dar aveți grijă să dispuneți de spațiu liber suficient, fișierul " +"poate atinge cu ușurință cîțiva giga." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakbug_report.xml:24 @@ -1175,11 +1255,13 @@ msgid "" "The output is far too large to attach to a bug report without first removing " "the unneeded parts." msgstr "" +"Rezultatul este mult prea voluminos pentru a-l atașa la un raport de eroare " +"fără să-i înlăturați mai întîi părțile nefolositoare." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug_report.xml:26 msgid "This command collects the following information on your system:" -msgstr "" +msgstr "Această comandă colectează următoarele informații despre acest sistem:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:29 @@ -1334,7 +1416,7 @@ msgstr "/proc/ioport" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:59 msgid "mageia version" -msgstr "" +msgstr "versiunea de Mageia" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:60 @@ -1357,6 +1439,14 @@ msgid "" "the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" "\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." msgstr "" +"La data la care a fost scrisă această pagină de ajutor, partea „syslog” din " +"rezultatul acestei comenzi era goală, pentru că această unealtă nu a fost " +"încă adaptată pentru trecerea la systemd. Dacă încă este goală, puteți " +"înlătura „syslog” tastînd (ca root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > " +"journalctl.txt</emphasis>. Dacă nu dispuneți de suficient spațiu liber pe " +"disc atunci puteți, sper exemplu, reține doar ultimele 5000 de linii din " +"fișierul jurnal tastînd: <emphasis role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 " +"> journalctl5000.txt</emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug.xml:9 @@ -1390,6 +1480,11 @@ msgid "" "after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of " "the information it gives, and then provide that in that existing bug report." msgstr "" +"În mod normal, unealta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> aceasta " +"pornește automat cînd se blochează una din uneltele Mageia. Totuși, se poate " +"întîmpla ca, după ce ați completat un raport de eroare, să vi-se ceară să " +"lansați această unealtă pentru a verifica anumite informații pe care să le " +"adăugați apoi în raportul de eroare existent." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:21 @@ -1399,6 +1494,10 @@ msgid "" "How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> " "before clicking on the \"Report\" button." msgstr "" +"Dacă trebuie să completați un raport de eroare și nu sînteți familiarizat cu " +"acest lucru, vă rugăm în acest caz să citiți <link xlink:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly\">Cum să redactez un raport de " +"eroare corect</link> înainte de a face clic pe butonul „Raportează”." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:23 @@ -1407,6 +1506,10 @@ msgid "" "that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to " "that existing report that you saw the bug, too." msgstr "" +"În cazul în care eroarea a fost deja raportată de altcineva (mesajul de " +"eroare generat de drakbug este același), atunci este foarte util să adăugați " +"un comentariu la raportul existent indicînd că și dumneavoastră ați întîlnit " +"eroarea." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakclock.xml:3 @@ -1440,6 +1543,11 @@ msgid "" "\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right " "click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." msgstr "" +"Unealta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> aceasta se află în " +"categoria sistem din centrul de control Mageia intitulată <guilabel>Reglați " +"data și ora</guilabel>. În unele medii grafice acest lucru se poate face și " +"cu un clic-dreapta pe ceasul din bara de sarcini alegînd „Modifică data și " +"ora”." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:21 @@ -1455,6 +1563,12 @@ msgid "" "(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or " "2012). Select the day by clicking on its number." msgstr "" +"În partea din stînga sus se găsește <emphasis role=\"bold\">calendarul</" +"emphasis>. În captura de ecran de deasupra, data este 2 (în albastru) " +"septembrie (în stînga sus) 2012 (în dreapta sus), care cade într-o duminică. " +"Selectați luna (sau anul) făcînd clic pe micile săgeți de fiecare parte a " +"lui septembrie (sau 2012). Selectați ziua făcînd clic pe numărul " +"corespunzător." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:29 @@ -1464,6 +1578,10 @@ msgid "" "synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time " "Protocol</guilabel> and choose the closest server." msgstr "" +"În stînga jos se află sincronizarea cu <emphasis role=\"bold\">Protocol de " +"timp în rețea (NTP)</emphasis>. Puteți avea mereu un ceas cu ora exactă prin " +"sincronizarea cu un server. Bifați <guilabel>Activează protocolul de timp în " +"rețea (NTP)</guilabel> și alegeți serverul cel mai apropiat." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:34 @@ -1474,6 +1592,11 @@ msgid "" "to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see " "your desktop environment settings for that." msgstr "" +"În partea dreaptă este <emphasis role=\"bold\">ceasul</emphasis>. Nu este " +"necesar să reglați ceasul dacă ați activat NTP. Trei căsuțe afișează orele, " +"minutele și secundele (15, 28 și 22 pe captura de ecran). Utilizați micile " +"săgeți pentru a regla ora exactă. Formatul orei nu poate fi schimbat aici, " +"consultați parametrii mediului de birou pentru asta. " #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:40 @@ -1482,6 +1605,9 @@ msgid "" "<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the " "nearest town." msgstr "" +"Iar în cele din urmă, în dreapta jos, selecționați fusul orar făcînd clic pe " +"butonul <guibutton>Schimbare fus orar</guibutton> și alegeți din listă " +"orașul cel mai apropiat." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakclock.xml:45 @@ -1490,6 +1616,8 @@ msgid "" "will be displayed on your desktop in accordance with the localisation " "settings." msgstr "" +"Chiar dacă nu puteți schimba formatul datei și orei în această unealtă, " +"acestea vor fi afișate pe birou în funcție de parametrii de localizare." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconnect--del.xml:3 @@ -1521,6 +1649,8 @@ msgid "" "Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id=" "\"0\"/>." msgstr "" +"Aici puteți înlătura o interfață de rețea<placeholder type=\"footnote\" id=" +"\"0\"/>." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:14 @@ -1528,6 +1658,8 @@ msgid "" "Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then " "click <emphasis>next</emphasis>." msgstr "" +"Faceți clic pe meniul derulant, alegeți-o pe cea pe care doriți s-o " +"înlăturați și faceți clic pe <emphasis>Înainte</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:15 @@ -1535,11 +1667,13 @@ msgid "" "You'll see a message that the network interface has been deleted " "successfully." msgstr "" +"Veți vedea un mesaj care va spune că interfața de rețea a fost înlăturată cu " +"succes." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconnect.xml:3 msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "" +msgstr "Configurați o nouă interfață de rețea (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakconnect.xml:6 @@ -1567,6 +1701,10 @@ msgid "" "of local network or Internet access. You have to know some information from " "your access provider or your network administrator." msgstr "" +"Această unealtă<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vă permite să " +"faceți majoritatea configurațiilor pentru accesul la rețeaua locală sau la " +"Internet. Trebuie să cunoașteți anumite informații de la furnizorul de acces " +"la Internet sau de la administratorul de rețea." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:25 @@ -1574,11 +1712,13 @@ msgid "" "Select the type of connection you want to set, according to which hardware " "and provider you have." msgstr "" +"Selectați tipul conexiunii pe care doriți s-o stabiliți, în funcție de " +"componentele materiale și de furnizorul de acces pe care-l aveți." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:30 msgid "A new Wired connection (Ethernet)" -msgstr "" +msgstr "O nouă conexiune filară (Ethernet)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162 @@ -1586,6 +1726,8 @@ msgid "" "The first window lists the interfaces which are available. Select the one " "to configure." msgstr "" +"Prima fereastră afișează lista interfețelor care sînt disponibile. Selectați " +"una pentru a o configura." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:39 en/drakconnect.xml:167 @@ -1593,6 +1735,8 @@ msgid "" "At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP " "address." msgstr "" +"În acest punct vi-se dă posibilitatea să alegeți între configurarea manuală " +"sau automată a adresei IP." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557 @@ -1612,6 +1756,15 @@ msgid "" "have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address " "from a domestic ADSL router, it is unlikely." msgstr "" +"<emphasis>Parametrii Ethernet/IP</emphasis>: trebuie să selectați dacă " +"serverele DNS sînt declarate de serverul DHCP sau dacă sînt specificate " +"manual, după cum se explică mai jos. În acest caz, trebuie să definiți " +"adresa serverului DNS. Numele de gazdă al calculatorului poate fi specificat " +"aici. În caz contrar i se va atribui <literal>localhost.localdomain</" +"literal> în mod implicit. Numele de gazdă poate fi furnizat și de serverul " +"DHCP cu opțiunea <emphasis>Atribuie nume gazdei de la serverul DHCP</" +"emphasis>. Nu toate serverele DHCP dispun de o astfel de funcționalitate și " +"este și mai puțin probabil s-o întîlniți la un ruter ADSL domestic." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:62 @@ -1621,12 +1774,13 @@ msgstr "drakconnect5.png" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:68 en/drakconnect.xml:205 en/drakconnect.xml:572 msgid "The advanced button give the opportunity to specify:" -msgstr "" +msgstr "Butonul avansat vă dă posibilitatea să specificați:" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:72 en/drakconnect.xml:209 en/drakconnect.xml:576 msgid "Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)" msgstr "" +"Domeniul de căutare (neaccesibil, deoarece este furnizat de serverul DHCP)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:77 en/drakconnect.xml:214 en/drakconnect.xml:581 @@ -1642,11 +1796,12 @@ msgstr "Durată de expirare DHCP" #: en/drakconnect.xml:85 en/drakconnect.xml:222 msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server" msgstr "" +"Recuperează serverele YP din DHCP (bifat implicit): specifică serverul NIS" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:90 en/drakconnect.xml:227 en/drakconnect.xml:594 msgid "Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)" -msgstr "" +msgstr "Recuperează serverele NTPD din DHCP (sincronizarea ceasurilor)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599 @@ -1655,6 +1810,9 @@ msgid "" "requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. " "This option is not dealt by some DHCP servers." msgstr "" +"Numele de gazdă cerut de DHCP. Utilizați această opțiune numai dacă serverul " +"DHCP cere clientului să specifice un nume de gazdă înainte de a primi o " +"adresă IP. Această opțiune nu este suportată de unele servere DHCP." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241 @@ -1662,6 +1820,8 @@ msgid "" "After accepting, the last steps which are common to all connection " "configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" msgstr "" +"După acceptare, sînt explicați ultimii pași de configurare comuni pentru " +"toate conexiunile: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615 @@ -1676,6 +1836,10 @@ msgid "" "HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is " "attributed by default." msgstr "" +"<emphasis>Parametrii Ethernet/IP</emphasis>: trebuie să declarați serverele " +"DNS care vor fi utilizate. Numele de gazdă al calculatorului poate fi " +"specificat aici. În caz contrar i se va atribui <literal>localhost." +"localdomain</literal> în mod implicit." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258 @@ -1685,6 +1849,10 @@ msgid "" "emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your service " "provider's website." msgstr "" +"Pentru o rețea domestică, adresa IP se aseamănă în general cu " +"<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, masca de rețea este " +"<emphasis>255.255.255.0</emphasis>, iar adresa pasarelei și a serverelor DNS " +"sînt disponibile pe situl Internet al furnizorului de acces." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:126 @@ -1696,6 +1864,12 @@ msgid "" "it, it's ok not to define this setting. Again, domestic ADSL would not need " "this setting." msgstr "" +"În parametrii avansați, puteți specifica un <emphasis>Domeniu de căutare</" +"emphasis>. De obicei este domeniul vostru principal. De exemplu, dacă mașina " +"voastră se numește „splash” și numele său de domeniu complet este „splash." +"boatanchor.net”, atunci domeniul de căutare ar fi „boatanchor.net”. Definiți " +"acest parametru numai dacă aveți o nevoie specifică. Încă odată, ruterele " +"domestice în general nu au nevoie de acest parametru." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:136 @@ -1707,7 +1881,7 @@ msgstr "drakconnect30.png" #: en/drakconnect.xml:458 en/drakconnect.xml:636 en/drakconnect.xml:688 #: en/drakconnect.xml:780 msgid "The next steps are exposed at <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" -msgstr "" +msgstr "Pașii următori sînt expuși la <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:150 @@ -1722,6 +1896,10 @@ msgid "" "can write this help, please contact <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/Documentation_team\"> the Doc team.</link> Thanking you in advance." msgstr "" +"Această secțiune nu a fost încă scrisă din cauza lipsei de resurse. Dacă " +"credeți că ne puteți ajuta, contactați <link ns2:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Documentation_team\">echipa de documentație</link>. Vă mulțumim " +"anticipat." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:158 @@ -1731,7 +1909,7 @@ msgstr "O nouă conexiune prin cablu" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:172 msgid "You have to specify a authentication method:" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să specificați o metodă de autentificare:" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:176 @@ -1744,6 +1922,8 @@ msgid "" "BPALogin (necessary for Telstra). In this case you have to provide User name " "and password." msgstr "" +"BPALogin (necesar pentru Telstra). În acest caz trebuie să furnizați " +"utilizatorul și parola." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:191 @@ -1758,6 +1938,15 @@ msgid "" "have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address " "from a domestic ADSL router, it is unlikely." msgstr "" +"<emphasis>Parametrii cablu/IP</emphasis>: trebuie să selectați dacă " +"serverele DNS sînt declarate de serverul DHCP sau dacă sînt specificate " +"manual, după cum se explică mai jos. În acest caz, trebuie să definiți " +"adresa serverului DNS. Numele de gazdă al calculatorului poate fi specificat " +"aici. În caz contrar i se va atribui <literal>localhost.localdomain</" +"literal> în mod implicit. Numele de gazdă poate fi furnizat și de serverul " +"DHCP cu opțiunea <emphasis>Atribuie nume gazdei de la serverul DHCP</" +"emphasis>. Nu toate serverele DHCP dispun de o astfel de funcționalitate și " +"este și mai puțin probabil s-o întîlniți la un ruter ADSL domestic." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:252 @@ -1767,6 +1956,10 @@ msgid "" "is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is " "attributed by default." msgstr "" +"<emphasis>Parametrii cablu/IP</emphasis>: trebuie să declarați serverele DNS " +"care vor fi utilizate. Numele de gazdă al calculatorului poate fi specificat " +"aici. În caz contrar i se va atribui <literal>localhost.localdomain</" +"literal> în mod implicit." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:263 @@ -1778,6 +1971,12 @@ msgid "" "it, it's ok not to define this setting. Again, domestic connection would not " "need this setting." msgstr "" +"În parametrii avansați, puteți specifica un <emphasis>Domeniu de căutare</" +"emphasis>. De obicei este domeniul vostru principal. De exemplu, dacă mașina " +"voastră se numește „splash” și numele său de domeniu complet este „splash." +"boatanchor.net”, atunci domeniul de căutare ar fi „boatanchor.net”. Definiți " +"acest parametru numai dacă aveți o nevoie specifică. Încă odată, ruterele " +"domestice în general nu au nevoie de acest parametru." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:273 @@ -1795,6 +1994,8 @@ msgid "" "If the tool detects network interfaces, it offers to select one and to " "configure it." msgstr "" +"Dacă unealta detectează interfețe de rețea, se va oferi să alegeți una " +"pentru a o configura." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:296 en/drakconnect.xml:663 @@ -1803,11 +2004,15 @@ msgid "" "provider. If it is not listed, select the option <guilabel>Unlisted</" "guilabel> and then enter the options your provider gave." msgstr "" +"Este propusă o listă de furnizori de acces, grupați în funcție de țară. " +"Selectați-l pe cel potrivit. Dacă nu este listat, alegeți opțiunea " +"<guilabel>Nelistat</guilabel> și introduceți opțiunile comunicate de " +"furnizorul de acces." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:303 en/drakconnect.xml:380 msgid "Select one of the protocols available:" -msgstr "" +msgstr "Selectați unul din protocoalele disponibile:" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:307 @@ -1872,7 +2077,7 @@ msgstr "O nouă conexiune prin ISDN" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706 msgid "The wizard asks which device to configure:" -msgstr "" +msgstr "Asistentul întreabă pe care dispozitiv să configureze:" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:365 @@ -1890,16 +2095,18 @@ msgid "" "A list of hardware is proposed, classified by category and manufacturer. " "Select your card." msgstr "" +"O listă de componente materiale este propusă, ordonată după categorie și " +"fabricant. Alegeți-o pe cea potrivită." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:384 msgid "Protocol for the rest of the world, except Europe (DHCP)" -msgstr "" +msgstr "Protocolul pentru restul lumii, exceptînd Europa (DHCP)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:389 msgid "Protocol for Europe (EDSS1)" -msgstr "" +msgstr "Protocolul pentru Europa (EDSS1)" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:395 @@ -1909,6 +2116,10 @@ msgid "" "guilabel> and then enter the options your provider gave you. Then it is " "asked for parameters:" msgstr "" +"O listă de furnizori este apoi propusă, grupați în funcție de țară. " +"Selectați-l pe cel potrivit. Dacă nu este listat, alegeți opțiunea " +"<guilabel>Nelistat</guilabel> și introduceți opțiunile pe care vi le-a " +"comunicat furnizorul de acces. Apoi se cer parametrii:" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:402 @@ -1936,6 +2147,8 @@ msgid "" "After that, you have to select if you get the IP address by automatic or " "manual method. In the last case, specify IP address and Subnet mask." msgstr "" +"După aceasta, trebuie să selectați dacă obțineți adresa IP în mod automat " +"sau manual. În acest caz, specificați adresa IP și masca de subrețea." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:430 @@ -1944,6 +2157,8 @@ msgid "" "automatic or manual method. In the case of manual configuration, you have to " "put:" msgstr "" +"La etapa următoare alegeți cum sînt obținute adresele serverelor DNS, în mod " +"automat sau manual. În cazul configurării manuale, trebuie să specificați:" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:436 @@ -1961,6 +2176,8 @@ msgid "" "Select if the hostname is set from IP. This option is to select only if you " "are sure that your provider is configured to accept it." msgstr "" +"Selectați dacă numele de gazdă este definit din adresa IP. Alegeți această " +"opțiune numai dacă sînteți sigur că furnizorul de acces o acceptă." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:452 @@ -1969,6 +2186,9 @@ msgid "" "or manual method. In the case of manual configuration, you have to enter the " "IP address." msgstr "" +"La etapa următoare alegeți cum este obținută adresa pasarelei, în mod " +"automat sau manual. În cazul configurării manuale, trebuie să introduceți " +"adresa IP." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:464 @@ -1982,6 +2202,10 @@ msgid "" "Windows driver (ndiswrapper). Select the one to configure. Use ndiswrapper " "only if the other configuration methods did not work." msgstr "" +"O primă fereastră listează interfețele care sînt disponibile și o intrare " +"pentru pilotul Windows (ndiswrapper). Selectați-o pe cea care trebuie " +"configurată. Utilizați ndiswrapper numai dacă celelalte metode de " +"configurare nu au funcționat." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:475 @@ -1989,11 +2213,13 @@ msgid "" "At this step, the choice is given between the different access points that " "the card has detected." msgstr "" +"La această etapă aveți de ales între diferitele puncte de acces pe care " +"placa de rețea le-a detectat." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:480 msgid "Specific parameter for the wireless card are to provide:" -msgstr "" +msgstr "Trebuiesc furnizați parametrii specifici plăcii de rețea fără fir:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:484 @@ -2013,7 +2239,7 @@ msgstr "Gestionat" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:497 msgid "To access to an existing access point (the most frequent)." -msgstr "" +msgstr "Pentru a accesa un punct de acces existent (cel mai frecvent)." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/drakconnect.xml:503 @@ -2023,7 +2249,7 @@ msgstr "Ad-Hoc" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:506 msgid "To configure direct connection between computers." -msgstr "" +msgstr "Pentru a configura o conexiune directă între calculatoare." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:514 @@ -2033,7 +2259,7 @@ msgstr "Numele rețelei (ESSID)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:518 msgid "Encryption mode: it depends of how the access point is configured." -msgstr "" +msgstr "Mod de criptare: depinde de cum a fost configurat punctul de acces." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/drakconnect.xml:523 @@ -2044,6 +2270,8 @@ msgstr "WPA/WPA2" #: en/drakconnect.xml:526 msgid "This encryption mode is to prefer if your hardware allows it." msgstr "" +"Acest mod de criptare este de preferat dacă vă permite configurația " +"materială." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/drakconnect.xml:532 @@ -2053,7 +2281,7 @@ msgstr "WEP" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:535 msgid "Some old hardware deals only this encryption method." -msgstr "" +msgstr "Unele componente mai vechi suportă doar această metodă de criptare." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:543 @@ -2063,7 +2291,7 @@ msgstr "Cheia de criptare" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:545 msgid "It is generally provided with the hardware which give the access point." -msgstr "" +msgstr "Este în general furnizat cu dispozitivul care oferă punctul de acces." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:552 @@ -2071,6 +2299,8 @@ msgid "" "At this step, the choice is given between an automatic IP address or a " "manual IP address." msgstr "" +"La această etapă se oferă posibilitatea de a alege între o adresă IP " +"automată sau manuală." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:561 @@ -2083,11 +2313,19 @@ msgid "" "provided by the DHCP server with the option <emphasis>Assign host name from " "DHCP server</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis>Parametrii IP</emphasis>: trebuie să selectați dacă serverele DNS " +"sînt declarate de serverul DHCP sau dacă sînt specificate manual, după cum " +"se explică mai jos. În acest caz, trebuie să definiți adresa serverului DNS. " +"Numele de gazdă al calculatorului poate fi specificat aici. În caz contrar i " +"se va atribui <literal>localhost.localdomain</literal> în mod implicit. " +"Numele de gazdă poate fi furnizat și de serverul DHCP cu opțiunea " +"<emphasis>Atribuie nume gazdei de la serverul DHCP</emphasis>. " #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:589 msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS servers" msgstr "" +"Recuperează serverele YP din DHCP (bifat implicit): specifică serverele NIS" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:608 @@ -2095,6 +2333,8 @@ msgid "" "After accepting the configuration the step, which is common to all " "connection configurations, is explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" msgstr "" +"După acceptarea configurării, este explicată etapa de configurare care este " +"comună tuturor conexiunilor: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:619 @@ -2103,6 +2343,9 @@ msgid "" "HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified, " "the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default." msgstr "" +"<emphasis>Parametrii IP</emphasis>: trebuie să declarați serverele DNS. " +"Numele de gazdă al calculatorului poate fi specificat aici. În caz contrar i " +"se va atribui <literal>localhost.localdomain</literal> în mod implicit. " #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:625 @@ -2112,6 +2355,10 @@ msgid "" "emphasis>, and the Gateway and DNS servers are available from your providers " "website." msgstr "" +"Pentru o rețea domestică, adresa IP seamănă mereu cu <emphasis>192.168.x.x</" +"emphasis>, masca de rețea este <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, iar " +"adresa pasarelei și a serverelor DNS sînt disponibile pe situl Internet al " +"furnizorului de acces." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:630 @@ -2120,6 +2367,9 @@ msgid "" "emphasis>. It must seem to your hostname without the first name, before the " "period." msgstr "" +"În parametrii avansați puteți specifica un <emphasis>Domeniu de căutare</" +"emphasis>. Trebuie să semene cu numele de gazdă fără primul nume dinainte de " +"punct." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:644 @@ -2132,11 +2382,13 @@ msgid "" "If the tool detects wireless interfaces, it offers to select one and to " "configure it." msgstr "" +"Dacă unealta detectează interfețe fără fir, se va oferi să alegeți una " +"pentru a o configura." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:653 msgid "The PIN number is asked. Keep left if this PIN number is not required." -msgstr "" +msgstr "Codul PIN este cerut. Lăsați gol dacă nu este necesar codul PIN." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:658 @@ -2144,11 +2396,13 @@ msgid "" "The wizard asks for network. If it is not detected, select the option " "<guilabel>Unlisted</guilabel>." msgstr "" +"Asistentul întreabă după rețea. Dacă nu este detectată, selectați opțiunea " +"<guilabel>Nelistat</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:670 msgid "Provide access settings" -msgstr "" +msgstr "Furnizați parametrii de acces" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:674 @@ -2178,7 +2432,7 @@ msgstr "Componente detectate, dacă există." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:720 msgid "A list of ports is proposed. Select your port." -msgstr "" +msgstr "O lisă de porturi este propusă. Selectați-l pe cel potrivit." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:724 @@ -2186,6 +2440,8 @@ msgid "" "If not yet installed, it will be suggested that you install the package " "<emphasis>kppp-provider</emphasis>." msgstr "" +"Dacă nu este deja instalat, vi-se va sugera să instalați pachetul " +"<emphasis>kppp-provider</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:729 @@ -2195,6 +2451,10 @@ msgid "" "guilabel> and then enter the options your provider gave. Then it is asked " "for Dialup options:" msgstr "" +"Este propusă o listă de furnizori de acces, grupați în funcție de țară. " +"Selectați-l pe cel potrivit. Dacă nu este listat, alegeți opțiunea " +"<guilabel>Nelistat</guilabel> și introduceți opțiunile comunicate de " +"furnizorul de acces. Apoi se cer opțiunile pentru apel:" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:736 @@ -2204,22 +2464,22 @@ msgstr "<emphasis>Numele conexiunii</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:740 msgid "<emphasis>Phone number</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Număr de telefon</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:744 msgid "<emphasis>Login ID</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Identificator de conexiune</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:748 msgid "<emphasis>Password</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Parolă</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:752 msgid "<emphasis>Authentication</emphasis>, choose between:" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Autentificare</emphasis>, alegeți dintre:" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:756 @@ -2249,33 +2509,35 @@ msgstr "CHAP" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:786 msgid "Ending the configuration" -msgstr "" +msgstr "Terminarea configurării" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:788 msgid "In the next step, you can specify:" -msgstr "" +msgstr "La următoarea etapă puteți specifica:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:792 msgid "<emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Permite utilizatorilor să gestioneze conexiunea</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:796 msgid "<emphasis>Start the connection at boot</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Inițiază conexiunea la pornire</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:800 msgid "<emphasis>Enable traffic accounting</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Activează contabilizarea traficului</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:804 msgid "" "<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis>Permite controlul interfeței de către gestionarul de rețea</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:809 @@ -2284,16 +2546,19 @@ msgid "" "access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch " "automatically between access point according to the signal strength." msgstr "" +"În cazul unei conexiuni fără fir, căsuța suplimentară <emphasis>Autorizează " +"conexiunile itinerante</emphasis> vă dă posibilitatea de a comuta automat " +"între punctele de acces în funcție de puterea semnalului." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:816 msgid "With the advanced button, you can specify:" -msgstr "" +msgstr "Cu butonul avansat puteți specifica:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:820 msgid "Metric (10 by default)" -msgstr "" +msgstr "Metric (10 implicit)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:824 @@ -2303,7 +2568,7 @@ msgstr "MTU" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:828 msgid "Network Hotplugging" -msgstr "" +msgstr "Conectare la cald a rețelei" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:832 @@ -2316,6 +2581,8 @@ msgid "" "The last step allows you to specify if the connection is to start " "immediately or not." msgstr "" +"Ultima etapă vă permite să specificați dacă să se pornească imediat sau nu " +"conexiunea." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:841 @@ -2325,7 +2592,7 @@ msgstr "drakconnect9.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconsole.xml:3 msgid "Open a console as administrator" -msgstr "" +msgstr "Deschideți o consolă ca administrator" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakconsole.xml:5 @@ -2353,6 +2620,9 @@ msgid "" "console which is directly opened as root. We do not think that you need more " "information about that." msgstr "" +"Această unealtă<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vă dă accesul la o " +"consolă care este deschisă direct ca administrator (root). Nu credem că vă " +"trebuie mai multe informații despre asta." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakdisk.xml:8 @@ -2389,6 +2659,12 @@ msgid "" "see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</" "emphasis> if you're not sure you want to continue." msgstr "" +"Această unealtă<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> este foarte " +"puternică, o mică eroare sau o pisică ce merge peste tastatură poate duce la " +"pierderea tuturor datelor de pe o partiție sau chiar la ștergerea întregului " +"disc. Din acest motiv veți vedea ecranul de deasupra peste ecranul uneltei. " +"Faceți clic pe <emphasis>Ieșire</emphasis> dacă nu sînteți sigur că doriți " +"să continuați." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:30 @@ -2501,7 +2777,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakfirewall.xml:3 msgid "Set up your personal firewall" -msgstr "" +msgstr "Configurați parafocul personal" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfirewall.xml:5 @@ -2964,6 +3240,8 @@ msgid "" "If the wizard does not detect at least two interfaces, it warns about this " "and asks to stop the network and configure the hardware." msgstr "" +"Asistentul nu detectează cel puțin două interfețe, vă avertizează și cere să " +"opriți rețeaua și să configurați componentele materiale." #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:60 @@ -3323,6 +3601,10 @@ msgid "" "<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are " "available from your providers website." msgstr "" +"Pentru o rețea domestică, <guilabel>Adresa IP</guilabel> seamănă mereu cu " +"192.168.x.x, <guilabel>Masca de rețea</guilabel> este 255.255.255.0, iar " +"<guilabel>Pasarela</guilabel> și <guilabel>Serverele DNS</guilabel> sînt " +"disponibile pe situl Internet al furnizorului de acces." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:128 -- cgit v1.2.1