From 11d7e58db93c74877553bb97495b89602c0b834e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 25 Nov 2017 15:30:10 +0200 Subject: Update Catalan translation --- docs/bootiso/ca.po | 2 +- docs/bootiso/ca/bootIso.xml | 2 +- docs/installer/ca.po | 102 ++++++++++++++------------- docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml | 36 +++++----- docs/installer/ca/acceptLicense.xml | 4 +- docs/installer/ca/addUser.xml | 3 +- docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml | 2 +- docs/installer/ca/chooseDesktop.xml | 6 +- docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml | 6 +- docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml | 4 +- docs/installer/ca/configureServices.xml | 2 +- docs/installer/ca/configureX_card_list.xml | 2 +- docs/installer/ca/diskdrake.xml | 4 +- docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml | 2 +- docs/installer/ca/exitInstall.xml | 2 +- docs/installer/ca/formatPartitions.xml | 4 +- docs/installer/ca/installer.xml | 2 +- docs/installer/ca/media_selection.xml | 4 +- docs/installer/ca/misc-params.xml | 2 +- docs/installer/ca/selectCountry.xml | 2 +- docs/installer/ca/selectLanguage.xml | 8 +-- docs/installer/ca/setupSCSI.xml | 2 +- docs/installer/ca/soundConfig.xml | 2 +- docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml | 2 +- docs/mcc-help/ca.po | 56 +++++++-------- docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml | 2 +- docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml | 2 +- docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml | 2 +- docs/mcc-help/ca/drak3d.xml | 13 ++-- docs/mcc-help/ca/drakboot.xml | 20 +++--- docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml | 13 ++-- docs/mcc-help/ca/drakfont.xml | 3 +- docs/mcc-help/ca/mcc-networksharing.xml | 4 +- 33 files changed, 162 insertions(+), 160 deletions(-) (limited to 'docs') diff --git a/docs/bootiso/ca.po b/docs/bootiso/ca.po index 1405d058..4cfbe696 100644 --- a/docs/bootiso/ca.po +++ b/docs/bootiso/ca.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" msgid "" "the online sources (or the local mirror)" msgstr "" -"les fonts en línia (o la rèplica local)" +"els orígens en línia (o la rèplica local)" #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:16 diff --git a/docs/bootiso/ca/bootIso.xml b/docs/bootiso/ca/bootIso.xml index ade621ac..cab16471 100644 --- a/docs/bootiso/ca/bootIso.xml +++ b/docs/bootiso/ca/bootIso.xml @@ -11,7 +11,7 @@ una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar l'instal·lador drakx i trobar un dels elements següents: - les fonts en línia (o la rèplica local) + els orígens en línia (o la rèplica local) la imatge ISO en un disc dur local o en una diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po index 1c2d633e..9413f6c5 100644 --- a/docs/installer/ca.po +++ b/docs/installer/ca.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-24 15:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-25 12:00+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -75,8 +75,8 @@ msgid "" "To accept, simply select Accept and then click on " "Next." msgstr "" -"Per a acceptar-los, seleccioneu Accepta i després " -"cliqueu a Següent." +"Per acceptar-los, seleccioneu Accepta i després feu " +"clic a Següent." #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:53 @@ -112,7 +112,8 @@ msgstr "ca" #. type: Content of:
#: en/add_supplemental_media.xml:10 msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" -msgstr "Selecció dels suports (configura suports d'instal·lació suplementaris)" +msgstr "" +"Selecció dels mitjans (configura els mitjans d'instal·lació suplementaris)" #. papoteur 2013-04-13 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection @@ -261,7 +262,8 @@ msgid "" "<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " "user's icon." msgstr "" -"<guibutton>Icona</guibutton>: si hi cliqueu, canviarà la icona d'usuari." +"<guibutton>Icona</guibutton>: si feu clic en aquest botó, canviarà la icona " +"d'usuari." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:43 @@ -723,7 +725,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:3 msgid "Desktop Selection" -msgstr "Selecció d'escriptori" +msgstr "Selecció de l'escriptori" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:8 @@ -763,10 +765,10 @@ msgid "" "<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " "sporting less eye candy and fewer packages installed by default." msgstr "" -"Trieu si preferiu fer servir l'entorn d'escriptori <application>KDE</" +"Trieu si preferiu utilitzar l'entorn d'escriptori <application>KDE</" "application> o bé <application>Gnome</application>. Ambdós porten un conjunt " "complet d'aplicacions i eines ben útils. Marqueu <guilabel>Personalitzat</" -"guilabel> si no en voleu fer servir cap dels dos, o bé si voleu una selecció " +"guilabel> si no en voleu utilitzar cap dels dos, o bé si voleu una selecció " "de programari diferent de la tria predeterminada d'aquests entorns " "d'escriptori. L'escriptori <application>LXDE</application> és més lleuger " "que els anteriors, amb una estètica menys carregada i menys paquets com a " @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackageGroups.xml:3 msgid "Package Group Selection" -msgstr "Selecció de grup de paquets" +msgstr "Selecció de grups de paquets" #. Lebarhon 20170209 Updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> @@ -818,8 +820,8 @@ msgid "" "Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " "remove packages." msgstr "" -"Selecció individual de paquets: podeu fer servir aquesta opció per a afegir " -"o eliminar paquets individualment." +"Selecció individual de paquets: podeu utilitzar aquesta opció per afegir o " +"eliminar paquets individualment." #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:38 @@ -862,9 +864,9 @@ msgid "" msgstr "" "Després de la tria podeu fer clic a la <guibutton>icona del disquet</" "guibutton> al capdavall de la pàgina per a desar la selecció de paquets " -"(també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu fer servir aquest " -"fitxer per a instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si premeu " -"el mateix botó durant la instal·lació i trieu l'opció de carregar-lo." +"(també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu utilitzar aquest " +"fitxer per instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si premeu el " +"mateix botó durant la instal·lació i trieu l'opció de carregar-lo." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureServices.xml:12 @@ -898,7 +900,7 @@ msgid "" "There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " "see all services in it." msgstr "" -"Hi ha quatre grups, cliqueu sobre el triangle que hi ha abans de cada grup " +"Hi ha quatre grups, feu clic sobre el triangle que hi ha abans de cada grup " "per a expandir-lo i mostrar tots els serveis que conté." #. type: Content of: <section><para> @@ -966,7 +968,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_card_list.xml:11 msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" -msgstr "Tria del servidor X (configura la targeta gràfica)" +msgstr "Tria del servidor de les X (configura la targeta gràfica)" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_card_list.xml:16 @@ -1319,7 +1321,7 @@ msgid "" "encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " "set, otherwise your system will be unbootable." msgstr "" -"Si voleu fer servir xifratge a la partició <literal>/</literal>, assegureu-" +"Si voleu utilitzar el xifratge a la partició <literal>/</literal>, assegureu-" "vos que teniu una partició <literal>/boot</literal> separada. Cal que " "l'opció de xifratge estigui deshabilitada per a la partició <literal>/boot</" "literal>. Altrament, el sistema no arrencarà." @@ -1369,7 +1371,7 @@ msgstr "Continueu fins que tot sigui del vostre grat." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:40 msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." -msgstr "Cliqueu <guibutton>Fet</guibutton> en acabat." +msgstr "Feu clic a <guibutton>Fet</guibutton> quan estigueu a punt." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/diskdrake.xml:43 @@ -1454,7 +1456,7 @@ msgid "" "been found and may be used for the installation." msgstr "" "Si aquesta opció està disponible, vol dir que s'han trobat particions " -"compatibles amb Linux i es podrien fer servir per a la instal·lació." +"compatibles amb Linux i es podrien utilitzar per a la instal·lació." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:27 @@ -1818,7 +1820,7 @@ msgid "" "your computer." msgstr "" "Heu acabat d'instal·lar i configurar <application>Mageia</application> i ara " -"és segur treure el suport d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador." +"és segur treure el mitjà d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:14 @@ -2000,8 +2002,8 @@ msgid "" "When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</" "guibutton> to continue." msgstr "" -"Quan estigueu segur de la selecció cliqueu a <guibutton>Següent</guibutton> " -"per a continuar." +"Quan estigueu segur de la selecció feu clic a <guibutton>Següent</guibutton> " +"per continuar." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/installer.xml:3 @@ -2261,7 +2263,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/installer.xml:183 msgid "The installation steps" -msgstr "Els passos de la instal·lació" +msgstr "Passos de la instal·lació" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:185 @@ -2487,7 +2489,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:3 msgid "Media Selection (Nonfree)" -msgstr "Selecció del suport (Nonfree)" +msgstr "Selecció del mitjà (Nonfree)" #. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) @@ -2513,7 +2515,7 @@ msgid "" "the next steps." msgstr "" "Aquí teniu una llista de tots els dipòsits disponibles. No tots els dipòsits " -"estan disponibles, depenent del suport que feu servir per a la instal·lació. " +"estan disponibles, depenent del mitjà que feu servir per a la instal·lació. " "La selecció dels dipòsits determina quins paquets es proposaran per a " "seleccionar durant els següents passos." @@ -2754,7 +2756,7 @@ msgid "" "(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." msgstr "" "Els serveis de sistema es refereixen a petits programes que corren en segon " -"pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o deshabilitar determinades " +"pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o inhabilitar determinades " "tasques." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -3058,7 +3060,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:6 msgid "Select and use ISOs" -msgstr "Selecció i utilització de les ISOs" +msgstr "Selecció i utilització de les ISO" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:9 @@ -3102,7 +3104,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:31 msgid "Media" -msgstr "Suport" +msgstr "Mitjà" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 @@ -3129,7 +3131,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:40 msgid "Classical installation media" -msgstr "Suports d'instal·lació clàssics" +msgstr "Mitjans d'instal·lació clàssics" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73 @@ -3140,7 +3142,7 @@ msgstr "Característiques comunes" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:45 msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx." -msgstr "Aquestes ISOs fan servir l'instal·lador clàssic anomenat drakx." +msgstr "Aquestes ISO utilitzen l'instal·lador clàssic anomenat drakx." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:49 @@ -3154,7 +3156,7 @@ msgstr "" #: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84 #: en/SelectAndUseISOs2.xml:159 msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures." -msgstr "Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits." +msgstr "Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:56 @@ -3188,9 +3190,9 @@ msgid "" "Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and " "optionally install Mageia on to your HDD." msgstr "" -"Es pot utilitzar per a tenir una previsualització de la distribució sense " -"instal·lar-la al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al disc " -"dur si ho voleu." +"Es pot utilitzar per a la vista prèvia de la distribució sense instal·lar-la " +"al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al vostre disc dur si " +"ho voleu." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:80 @@ -3213,12 +3215,12 @@ msgstr "Contenen programari de propietat." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:97 msgid "Live DVD Plasma" -msgstr "" +msgstr "DVD autònom de Plasma" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:100 msgid "Plasma desktop environment only." -msgstr "" +msgstr "Només entorn d'escriptori Plasma." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117 @@ -3229,7 +3231,7 @@ msgstr "Conté tots els idiomes." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:106 msgid "64 bit architecture only." -msgstr "només l'arquitectura de 64 bits." +msgstr "Només l'arquitectura de 64 bits." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 @@ -3244,27 +3246,27 @@ msgstr "Només entorn d'escriptori GNOME." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:120 msgid "64 bit architecture only" -msgstr "només l'arquitectura de 64 bits" +msgstr "Només l'arquitectura de 64 bits" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:125 msgid "Live DVD Xfce" -msgstr "" +msgstr "DVD autònom de Xfce" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:128 msgid "Xfce desktop environment only." -msgstr "" +msgstr "Només entorn d'escriptori Xfce." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:134 msgid "32 or 64 bit architectures." -msgstr "arquitectures de 32 ó 64 bits." +msgstr "Arquitectures de 32 ó 64 bits." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 msgid "Boot-only CD media" -msgstr "Suport CD només d'arrencada" +msgstr "Mitjà de CD de només d'arrencada" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:145 @@ -3653,7 +3655,7 @@ msgid "" "If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" "guilabel> button and choose your country / region there." msgstr "" -"Si el vostre país no es troba a la llista, cliqueu a <guilabel>Altres " +"Si el vostre país no es troba a la llista, feu clic a <guilabel>Altres " "països</guilabel> i trieu-hi el país o regió." #. type: Content of: <section><note><para> @@ -3914,9 +3916,9 @@ msgid "" "difficult to add extra language support after installation." msgstr "" "Si és probable que us calguin diversos idiomes instal·lats al sistema, tant " -"per un o diversos usuaris, hauríeu de fer servir el botó " -"<guibutton>Múltiples idiomes</guibutton> i afegir-los ara. Serà difícil " -"afegir els idiomes extres un cop feta la instal·lació." +"per un o diversos usuaris, hauríeu d'utilitzar el botó <guibutton>Diversos " +"idiomes</guibutton> i afegir-los ara. Serà difícil afegir els idiomes extres " +"un cop feta la instal·lació." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:25 @@ -3936,7 +3938,7 @@ msgid "" msgstr "" "Encara que trieu més d'un idioma, n'heu de triar un com a l'idioma de " "preferència a la pantalla de primer idioma. També es marcarà com a " -"seleccionat a la pantalla de múltiples idiomes." +"seleccionat a la pantalla de diversos idiomes." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:39 @@ -4362,7 +4364,7 @@ msgid "" msgstr "" "DrakX acostuma a detectar correctament els discs durs. Amb alguns " "controladors SCSI antics, potser no és capaç de determinar correctament els " -"controladors que cal fer servir, i per tant no pot reconèixer el disc." +"controladors que cal utilitzar, i per tant no pot reconèixer el disc." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:36 @@ -4424,7 +4426,7 @@ msgid "" "<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</" "guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem." msgstr "" -"Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», cliqueu " +"Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», feu clic " "a <guibutton>Avançat</guibutton> i després a <guibutton>Solució de " "problemes</guibutton> per a trobar consells molt útils per a resoldre el " "problema." @@ -4482,7 +4484,7 @@ msgid "" "Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " "choice." msgstr "" -"Cliqueu a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria." +"Feu clic a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria." #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:30 diff --git a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml index 7639da7c..ee967070 100644 --- a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml @@ -4,7 +4,7 @@ <!-- Made by Lebarhon 2014 03 26 Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about 1.3.2--> -<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Selecció i utilització de les ISOs +Selecció i utilització de les ISO
Introducció @@ -27,7 +27,7 @@ installation process is simpler, but you get lesser choices. Details are given in the next sections.
- Suport + Mitjà
Definició Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to @@ -37,19 +37,19 @@ file is copied to. ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí.
- Suports d'instal·lació clàssics + Mitjans d'instal·lació clàssics
Característiques comunes - Aquestes ISOs fan servir l'instal·lador clàssic anomenat drakx. + Aquestes ISO utilitzen l'instal·lador clàssic anomenat drakx. Poden fer una instal·lació neta o bé una actualització des de versions anteriors. - Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits. + Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits. Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, @@ -71,15 +71,15 @@ propietat. Característiques comunes - Es pot utilitzar per a tenir una previsualització de la distribució sense -instal·lar-la al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al disc -dur si ho voleu. + Es pot utilitzar per a la vista prèvia de la distribució sense instal·lar-la +al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al vostre disc dur si +ho voleu. Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce). - Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits. + Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits. Live ISOs can only be used to create clean @@ -92,16 +92,16 @@ releases.
- Live DVD Plasma + DVD autònom de Plasma - Plasma desktop environment only. + Només entorn d'escriptori Plasma. Conté tots els idiomes. - només l'arquitectura de 64 bits. + Només l'arquitectura de 64 bits.
@@ -115,27 +115,27 @@ releases. Conté tots els idiomes. - només l'arquitectura de 64 bits + Només l'arquitectura de 64 bits
- Live DVD Xfce + DVD autònom de Xfce - Xfce desktop environment only. + Només entorn d'escriptori Xfce. Conté tots els idiomes. - arquitectures de 32 ó 64 bits. + Arquitectures de 32 ó 64 bits.
- Suport CD només d'arrencada + Mitjà de CD de només d'arrencada
Característiques comunes @@ -152,7 +152,7 @@ bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a PC that can't boot from a USB stick. - Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits. + Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits. Només en anglès. diff --git a/docs/installer/ca/acceptLicense.xml b/docs/installer/ca/acceptLicense.xml index 603ba8b8..6365e60b 100644 --- a/docs/installer/ca/acceptLicense.xml +++ b/docs/installer/ca/acceptLicense.xml @@ -52,8 +52,8 @@ termes i les condicions de la llicència. Aquests termes i condicions s'apliquen a la totalitat de la distribució Mageia i cal acceptar-los abans de continuar. - Per a acceptar-los, seleccioneu Accepta i després -cliqueu a Següent. + Per acceptar-los, seleccioneu Accepta i després feu +clic a Següent. Si decidiu no acceptar aquestes condicions, us agraïm el vostre interès. Fent clic a Surt l'ordinador es reiniciarà. diff --git a/docs/installer/ca/addUser.xml b/docs/installer/ca/addUser.xml index 18c9bc15..2c6b31ce 100644 --- a/docs/installer/ca/addUser.xml +++ b/docs/installer/ca/addUser.xml @@ -37,7 +37,8 @@ ofimàtiques o jugar, i fer qualsevol altra cosa que un usuari mitjà fa amb el seu ordinador. - Icona: si hi cliqueu, canviarà la icona d'usuari. + Icona: si feu clic en aquest botó, canviarà la icona +d'usuari. Nom real: poseu-hi el nom real de l'usuari. diff --git a/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml index 1b80bc05..37dd044a 100644 --- a/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml +++ b/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml @@ -7,7 +7,7 @@ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> - Selecció dels suports (configura suports d'instal·lació suplementaris) + Selecció dels mitjans (configura els mitjans d'instal·lació suplementaris) diff --git a/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml b/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml index 641356d2..0c2e548a 100644 --- a/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml +++ b/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml @@ -1,7 +1,7 @@
- Selecció d'escriptori + Selecció de l'escriptori @@ -17,10 +17,10 @@ clicant el botó Detalls. - Trieu si preferiu fer servir l'entorn d'escriptori + Trieu si preferiu utilitzar l'entorn d'escriptori KDE o bé Gnome. Ambdós porten un conjunt complet d'aplicacions i eines ben útils. Marqueu -Personalitzat si no en voleu fer servir cap dels dos, o +Personalitzat si no en voleu utilitzar cap dels dos, o bé si voleu una selecció de programari diferent de la tria predeterminada d'aquests entorns d'escriptori. L'escriptori LXDE és més lleuger que els anteriors, amb una estètica menys carregada i menys diff --git a/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml index e5cfe364..bb211b45 100644 --- a/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml +++ b/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml @@ -1,6 +1,6 @@
- Selecció de grup de paquets + Selecció de grups de paquets @@ -28,8 +28,8 @@ ratolí per sobre. - Selecció individual de paquets: podeu fer servir aquesta opció per a afegir -o eliminar paquets individualment. + Selecció individual de paquets: podeu utilitzar aquesta opció per afegir o +eliminar paquets individualment. diff --git a/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml b/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml index 96cfc579..1a50fff1 100644 --- a/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml +++ b/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml @@ -16,8 +16,8 @@ instal·lació. Després de la tria podeu fer clic a la icona del disquet al capdavall de la pàgina per a desar la selecció de -paquets (també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu fer servir -aquest fitxer per a instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si +paquets (també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu utilitzar +aquest fitxer per instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si premeu el mateix botó durant la instal·lació i trieu l'opció de carregar-lo.
diff --git a/docs/installer/ca/configureServices.xml b/docs/installer/ca/configureServices.xml index 12f4fe44..462d93e5 100644 --- a/docs/installer/ca/configureServices.xml +++ b/docs/installer/ca/configureServices.xml @@ -27,7 +27,7 @@ align="center" format="PNG" xml:id="configureServices-im1"> Aquí podeu establir quins serveis cal (o no) iniciar quan s'engega l'ordinador. - Hi ha quatre grups, cliqueu sobre el triangle que hi ha abans de cada grup + Hi ha quatre grups, feu clic sobre el triangle que hi ha abans de cada grup per a expandir-lo i mostrar tots els serveis que conté. Generalment, la tria feta per DrakX és la bona. diff --git a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml index 4115dc87..432aea8e 100644 --- a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml +++ b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml @@ -13,7 +13,7 @@ -Tria del servidor X (configura la targeta gràfica) +Tria del servidor de les X (configura la targeta gràfica) diff --git a/docs/installer/ca/diskdrake.xml b/docs/installer/ca/diskdrake.xml index 30cbeee7..da821fb8 100644 --- a/docs/installer/ca/diskdrake.xml +++ b/docs/installer/ca/diskdrake.xml @@ -11,7 +11,7 @@ Lebarhon 20170902 added SC--> align="center"/> - Si voleu fer servir xifratge a la partició /, + Si voleu utilitzar el xifratge a la partició /, assegureu-vos que teniu una partició /boot separada. Cal que l'opció de xifratge estigui deshabilitada per a la partició /boot. Altrament, el sistema no arrencarà. @@ -30,7 +30,7 @@ it. Toggle to expert mode (or Expert mode) gives some more tools like to add a label or to choose a partition type. Continueu fins que tot sigui del vostre grat. - Cliqueu Fet en acabat. + Feu clic a Fet quan estigueu a punt. If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below) diff --git a/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml index 601673dd..d422c8f0 100644 --- a/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml @@ -19,7 +19,7 @@ fileref="dx2-doPartitionDisks.png" align="center"/> Utilitza les particions existentsSi aquesta opció està disponible, vol dir que s'han trobat particions -compatibles amb Linux i es podrien fer servir per a la instal·lació.Utilitza l'espai lliureSi teniu espai lliure al disc dur, aquesta opció l'aprofitarà per a la +compatibles amb Linux i es podrien utilitzar per a la instal·lació.Utilitza l'espai lliureSi teniu espai lliure al disc dur, aquesta opció l'aprofitarà per a la instal·lació de Mageia.Utilitza l'espai lliure en una partició WindowsSi teniu espai lliure en una partició Windows existent, pot ser que l'instal·lador us proposi utilitzar-la.Aquesta és una bona manera de fer lloc per a la nova instal·lació de Mageia, però és una operació arriscada i per tant hauríeu d'estar segur d'haver fet diff --git a/docs/installer/ca/exitInstall.xml b/docs/installer/ca/exitInstall.xml index 66d3e2fc..a811a7fc 100644 --- a/docs/installer/ca/exitInstall.xml +++ b/docs/installer/ca/exitInstall.xml @@ -8,7 +8,7 @@ Heu acabat d'instal·lar i configurar Mageia i ara -és segur treure el suport d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador. +és segur treure el mitjà d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador. Després de l'arrencada, a la pantalla del gestor d'arrencada podeu triar entre els diversos sistemes operatius instal·lats (si n'hi ha més d'un). Si no heu ajustat la configuració del gestor d'arrencada, se seleccionarà diff --git a/docs/installer/ca/formatPartitions.xml b/docs/installer/ca/formatPartitions.xml index ea257169..23f68607 100644 --- a/docs/installer/ca/formatPartitions.xml +++ b/docs/installer/ca/formatPartitions.xml @@ -43,6 +43,6 @@ principal. En aquella pantalla podreu visualitzar el contingut de les particions. - Quan estigueu segur de la selecció cliqueu a Següent -per a continuar. + Quan estigueu segur de la selecció feu clic a Següent +per continuar.
diff --git a/docs/installer/ca/installer.xml b/docs/installer/ca/installer.xml index 59844528..e8cb6876 100644 --- a/docs/installer/ca/installer.xml +++ b/docs/installer/ca/installer.xml @@ -140,7 +140,7 @@ Wiki
- Els passos de la instal·lació + Passos de la instal·lació El procés d'instal·lació està dividit en un seguit de passos, que es poden veure en el plafó lateral de la pantalla. diff --git a/docs/installer/ca/media_selection.xml b/docs/installer/ca/media_selection.xml index a8ab498d..fab5ad5b 100644 --- a/docs/installer/ca/media_selection.xml +++ b/docs/installer/ca/media_selection.xml @@ -1,6 +1,6 @@
- Selecció del suport (Nonfree) + Selecció del mitjà (Nonfree) @@ -17,7 +17,7 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> Aquí teniu una llista de tots els dipòsits disponibles. No tots els dipòsits -estan disponibles, depenent del suport que feu servir per a la +estan disponibles, depenent del mitjà que feu servir per a la instal·lació. La selecció dels dipòsits determina quins paquets es proposaran per a seleccionar durant els següents passos. diff --git a/docs/installer/ca/misc-params.xml b/docs/installer/ca/misc-params.xml index a306faf2..8157643a 100644 --- a/docs/installer/ca/misc-params.xml +++ b/docs/installer/ca/misc-params.xml @@ -72,7 +72,7 @@ directori /home. Serveis: Els serveis de sistema es refereixen a petits programes que corren en segon -pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o deshabilitar determinades +pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o inhabilitar determinades tasques. Penseu-vos-ho bé abans de canviar res aquí - una errada podria fer que diff --git a/docs/installer/ca/selectCountry.xml b/docs/installer/ca/selectCountry.xml index b70bf424..f250ccdc 100644 --- a/docs/installer/ca/selectCountry.xml +++ b/docs/installer/ca/selectCountry.xml @@ -14,7 +14,7 @@ align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> - Si el vostre país no es troba a la llista, cliqueu a Altres + Si el vostre país no es troba a la llista, feu clic a Altres països i trieu-hi el país o regió. diff --git a/docs/installer/ca/selectLanguage.xml b/docs/installer/ca/selectLanguage.xml index 43820baa..bdec8475 100644 --- a/docs/installer/ca/selectLanguage.xml +++ b/docs/installer/ca/selectLanguage.xml @@ -20,9 +20,9 @@ selecció durant la instal·lació i per al sistema instal·lat. Select your preferred language. Mageia will use this selection during the installation and for your installed system. Si és probable que us calguin diversos idiomes instal·lats al sistema, tant -per un o diversos usuaris, hauríeu de fer servir el botó -Múltiples idiomes i afegir-los ara. Serà difícil -afegir els idiomes extres un cop feta la instal·lació. +per un o diversos usuaris, hauríeu d'utilitzar el botó Diversos +idiomes i afegir-los ara. Serà difícil afegir els idiomes extres +un cop feta la instal·lació. @@ -31,7 +31,7 @@ format=""/> Encara que trieu més d'un idioma, n'heu de triar un com a l'idioma de preferència a la pantalla de primer idioma. També es marcarà com a -seleccionat a la pantalla de múltiples idiomes. +seleccionat a la pantalla de diversos idiomes. diff --git a/docs/installer/ca/setupSCSI.xml b/docs/installer/ca/setupSCSI.xml index d0077ea1..88e8332b 100644 --- a/docs/installer/ca/setupSCSI.xml +++ b/docs/installer/ca/setupSCSI.xml @@ -36,7 +36,7 @@ format="PNG" align="center" xml:id="setupSCSI-im1"> DrakX acostuma a detectar correctament els discs durs. Amb alguns controladors SCSI antics, potser no és capaç de determinar correctament els -controladors que cal fer servir, i per tant no pot reconèixer el disc. +controladors que cal utilitzar, i per tant no pot reconèixer el disc. Si passa això, caldrà indicar manualment a DrakX quins són els discs SCSI. diff --git a/docs/installer/ca/soundConfig.xml b/docs/installer/ca/soundConfig.xml index f2bc0790..0eeda23b 100644 --- a/docs/installer/ca/soundConfig.xml +++ b/docs/installer/ca/soundConfig.xml @@ -20,7 +20,7 @@ de control de Mageia), triant la pestanya Maquinari i clicant a Configuració del so a la part superior dreta de la pantalla. - Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», cliqueu + Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», feu clic a Avançat i després a Solució de problemes per a trobar consells molt útils per a resoldre el problema. diff --git a/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml b/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml index 10df193b..d831bae5 100644 --- a/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml +++ b/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml @@ -25,7 +25,7 @@ fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center" fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center" > - Cliqueu a Anterior si no esteu segur sobre la tria. + Feu clic a Anterior si no esteu segur sobre la tria. Feu clic a Següent si esteu segur i voleu esborrar totes les particions, tots els sistemes operatius i totes les dades del diff --git a/docs/mcc-help/ca.po b/docs/mcc-help/ca.po index ec7c7648..08974766 100644 --- a/docs/mcc-help/ca.po +++ b/docs/mcc-help/ca.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-24 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-25 11:36+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" "WebDAV shares." msgstr "" "Aquesta eina es troba al centre de " -"control de Mageia, sota la pestanya Compartir Xarxa, amb l'etiqueta " +"control de Mageia, sota la pestanya Compartició en xarxa, amb l'etiqueta " "Configura les comparticions WebDAV." #. type: Content of:
@@ -467,9 +467,9 @@ msgid "" "removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)." msgstr "" "Aquesta eina <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> es troba sota la " -"pestanya discos locals al centre de control de Mageia etiquetats d'acord amb " -"el maquinari extraïble (només reproductors CD/DVD i gravadores i unitats de " -"disquets)." +"pestanya dels discs locals al centre de control de Mageia etiquetats d'acord " +"amb el maquinari extraïble (només reproductors CD/DVD i gravadores i unitats " +"de disquets)." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:20 @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake--smb.xml:11 msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" -msgstr "Accedeix a discs i directoris compartits de Windows (SMB)" +msgstr "Accedeix a discs i directoris compartits amb Windows (SMB)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/diskdrake--smb.xml:14 @@ -691,8 +691,8 @@ msgid "" "desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by " "default." msgstr "" -"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> li permet administrar " -"els efectes d'escriptori 3D en el seu sistema operatiu. Els efectes 3D estan " +"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> us permet administrar " +"els efectes d'escriptori 3D al vostre sistema operatiu. Els efectes 3D estan " "desactivats per defecte." #. type: Content of: <section><section><title> @@ -720,10 +720,10 @@ msgid "" "desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn it on." msgstr "" "Després d'iniciar drak3d, se us proporcionarà una finestra de menú. Aquí es " -"pot triar qualsevol <guilabel>Efecte d'escriptori 3D</guilabel> o " -"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion és part d'un gestor de " -"composició/finestra, que inclou efectes especials accelerats per maquinari " -"per al seu escriptori. Trieu <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> per començar." +"pot triar entre <guilabel>Sense efectes 3D</guilabel> o <guilabel>Compiz " +"Fusion</guilabel>. Compiz Fusion és part d'un gestor de composició/finestra, " +"que inclou efectes especials accelerats per maquinari per al seu escriptori. " +"Trieu <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> per començar." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:38 @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." msgstr "" -"La <guilabel>Imatge</guilabel> conté el nom del nucli. Coincideix amb " +"El camp <guilabel>Imatge</guilabel> conté el nom del kernel. Coincideix amb " "l'ordre de Grub \"kernel\". Per exemple /boot/vmlinuz." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> @@ -1155,8 +1155,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." msgstr "" -"El <guilabel>Root</guilabel> conté el nom del dispositiu en el qual " -"s'emmagatzemaran els nuclis. Coincideix amb l'ordre de Grub \"root\". Per " +"El camp <guilabel>Root</guilabel> conté el nom del dispositiu en el qual " +"s'emmagatzema el kernel. Coincideix amb l'ordre de Grub \"root\". Per " "exemple (hd0,1)." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> @@ -1165,8 +1165,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." msgstr "" -"El camp <guilabel>Annexar</guilabel> conté les opcions que han de donar-se " -"al nucli en l'arrencada." +"El camp <guilabel>Annexa</guilabel> conté les opcions que han de donar-se al " +"kernel en l'arrencada." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:136 @@ -1174,8 +1174,8 @@ msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." msgstr "" -"Si la casella <guilabel>Defecte</guilabel> està marcada, Grub arrencarà " -"aquesta entrada per defecte." +"Si la casella <guilabel>Predeterminat</guilabel> està marcada, Grub " +"arrencarà aquesta entrada per defecte." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:139 @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:30 msgid "A new Wired connection (Ethernet)" -msgstr "Una nova connexió cablejada (Ethernet)" +msgstr "Una connexió cablejada nova (Ethernet)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162 @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:158 msgid "A new Cable modem connection" -msgstr "Una nova connexió de mòdem per cable" +msgstr "Una connexió de mòdem per cable nova" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:172 @@ -2103,12 +2103,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:357 msgid "A new ISDN connection" -msgstr "Una nova connexió XDSI" +msgstr "Una connexió XDSI nova" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706 msgid "The wizard asks which device to configure:" -msgstr "L'assistent li pregunta el dispositiu per configurar:" +msgstr "L'auxiliar us demana quin dispositiu que s'ha de configurar:" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:365 @@ -2342,6 +2342,8 @@ msgstr "" #: en/drakconnect.xml:589 msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS servers" msgstr "" +"Obtén el servidor YP mitjançant DHCP (marcat per defecte): especifiqueu els " +"servidors NIS" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:608 @@ -2885,9 +2887,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakfont.xml:3 msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" -msgstr "" -"Gestiona, afegeix i elimina tipus de lletra. Importa tipus de lletra de " -"Windows (TM)" +msgstr "Gestiona, afegeix i elimina lletres Importa lletres de Windows (TM)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfont.xml:6 @@ -7001,7 +7001,7 @@ msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mcc-networksharing.xml:4 msgid "Network Sharing" -msgstr "Compartició de xarxa" +msgstr "Compartició en xarxa" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mcc-networksharing.xml:9 @@ -7018,7 +7018,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-networksharing.xml:17 msgid "Configure Windows(R) shares" -msgstr "Configura la compartició amb Windows(R)" +msgstr "Configura les comparticions Windows(R)" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-networksharing.xml:18 diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml index 44e469f9..7af06bbe 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml @@ -23,7 +23,7 @@ <para>Aquesta eina<footnote><para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línia d'ordres, escrivint <emphasis role="bold">diskdrake --dav</emphasis> com a root.</para> </footnote> es troba al centre de -control de Mageia, sota la pestanya Compartir Xarxa, amb l'etiqueta +control de Mageia, sota la pestanya Compartició en xarxa, amb l'etiqueta <guilabel>Configura les comparticions WebDAV</guilabel>.</para> <section> diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml index 7a14dc07..ad8ebc03 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml @@ -15,7 +15,7 @@ <para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línia d'ordres, escrivint <emphasis role="bold">diskdrake --removable</emphasis> com a root.</para> </footnote> es troba sota la pestanya -discos locals al centre de control de Mageia etiquetats d'acord amb el +dels discs locals al centre de control de Mageia etiquetats d'acord amb el maquinari extraïble (només reproductors CD/DVD i gravadores i unitats de disquets). </para> diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml index 2554f389..d0c8a2d8 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml @@ -8,7 +8,7 @@ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> <info> - <title xml:id="diskdrake--smb-ti1">Accedeix a discs i directoris compartits de Windows (SMB) + Accedeix a discs i directoris compartits amb Windows (SMB) diskdrake --smb diff --git a/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml b/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml index 6e4c0968..e4bc332d 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml @@ -17,8 +17,8 @@ Aquesta eina Podeu iniciar aquesta eina des de la línia d'ordres, escrivint drak3d com a root. - li permet administrar els -efectes d'escriptori 3D en el seu sistema operatiu. Els efectes 3D estan + us permet administrar els +efectes d'escriptori 3D al vostre sistema operatiu. Els efectes 3D estan desactivats per defecte.
@@ -29,11 +29,10 @@ desactivats per defecte. paquet no està instal·lat, us demanarà que ho feu abans de començar drak3d. Després d'iniciar drak3d, se us proporcionarà una finestra de menú. Aquí es -pot triar qualsevol Efecte d'escriptori 3D o -Compiz Fusion. Compiz Fusion és part d'un gestor de -composició/finestra, que inclou efectes especials accelerats per maquinari -per al seu escriptori. Trieu Compiz Fusion per -començar. +pot triar entre Sense efectes 3D o Compiz +Fusion. Compiz Fusion és part d'un gestor de composició/finestra, +que inclou efectes especials accelerats per maquinari per al seu +escriptori. Trieu Compiz Fusion per començar. Si aquesta és la primera vegada que utilitzeu aquest programa després d'una instal·lació neta de Mageia, rebreu un missatge d'advertència que us diu diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml b/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml index 80b1250b..67137cd6 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml @@ -122,18 +122,18 @@ able to use these tools. vulgueu que es mostri al menú. Coincideix amb l'ordre "title" del Grub. Per exemple: Mageia3. - La Imatge conté el nom del nucli. Coincideix amb + El camp Imatge conté el nom del kernel. Coincideix amb l'ordre de Grub "kernel". Per exemple /boot/vmlinuz. - El Root conté el nom del dispositiu en el qual -s'emmagatzemaran els nuclis. Coincideix amb l'ordre de Grub "root". Per -exemple (hd0,1). + El camp Root conté el nom del dispositiu en el qual +s'emmagatzema el kernel. Coincideix amb l'ordre de Grub "root". Per exemple +(hd0,1). - El camp Annexar conté les opcions que han de donar-se -al nucli en l'arrencada. + El camp Annexa conté les opcions que han de donar-se al +kernel en l'arrencada. - Si la casella Defecte està marcada, Grub arrencarà -aquesta entrada per defecte. + Si la casella Predeterminat està marcada, Grub +arrencarà aquesta entrada per defecte. In the extra screen called Advanced, it is possible to choose the Video mode, an initrd @@ -155,8 +155,8 @@ one. - El camp Annexar conté les opcions que han de donar-se -al nucli en l'arrencada. + El camp Annexa conté les opcions que han de donar-se al +kernel en l'arrencada. If you have other operating systems installed, Mageia attempts to add them to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml index bebffb74..4d5d666a 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml @@ -26,7 +26,7 @@ maquinari i el tipus de proveïdor.
- Una nova connexió cablejada (Ethernet) + Una connexió cablejada nova (Ethernet) @@ -150,7 +150,7 @@ team. Thanking you in advance.
- Una nova connexió de mòdem per cable + Una connexió de mòdem per cable nova @@ -344,11 +344,11 @@ proveïdor.
- Una nova connexió XDSI + Una connexió XDSI nova - L'assistent li pregunta el dispositiu per configurar: + L'auxiliar us demana quin dispositiu que s'ha de configurar: @@ -566,7 +566,8 @@ Hostname can also be provided by the DHCP server with the option - Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS servers + Obtén el servidor YP mitjançant DHCP (marcat per defecte): especifiqueu els +servidors NIS @@ -678,7 +679,7 @@ team. Thanking you in advance. - L'assistent li pregunta el dispositiu per configurar: + L'auxiliar us demana quin dispositiu que s'ha de configurar: diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakfont.xml b/docs/mcc-help/ca/drakfont.xml index 3f62a7b5..03903363 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drakfont.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drakfont.xml @@ -1,7 +1,6 @@
- Gestiona, afegeix i elimina tipus de lletra. Importa tipus de lletra de -Windows (TM) + Gestiona, afegeix i elimina lletres Importa lletres de Windows (TM) drakfont diff --git a/docs/mcc-help/ca/mcc-networksharing.xml b/docs/mcc-help/ca/mcc-networksharing.xml index e18989c5..c344aa97 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/mcc-networksharing.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/mcc-networksharing.xml @@ -1,7 +1,7 @@
- Compartició de xarxa + Compartició en xarxa @@ -15,7 +15,7 @@ directories. Click on a link below to learn more. - Configura la compartició amb Windows(R) + Configura les comparticions Windows(R) = Share drives and directories with Windows (SMB) systems -- cgit v1.2.1